(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Manual de Lengua Universal"

Acerca de este libro 

Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterias de una biblioteca, hasta que Google ha decidido 
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en linea libros de todo el mundo. 

Ha sobrevivido tantos anos como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio publico. El que un libro sea de 
dominio publico significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el periodo legal de estos derechos ya ha expirado. Es 
posible que una misma obra sea de dominio publico en unos paises y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio publico son nuestras 
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio historico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta dificil de descubrir. 

Todas las anotaciones, marcas y otras sefiales en los margenes que esten presentes en el volumen original apareceran tambien en este archivo como 
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted. 

Normas de uso 

Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio publico a fin de hacerlos accesibles 
a todo el mundo. Los libros de dominio publico son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un 
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tornado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros 
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones tecnicas sobre las solicitudes automatizadas. 

Asimismo, le pedimos que: 

+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos disenado la Busqueda de libros de Google para el uso de particulares; 
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales. 

+ No envie solicitudes automatizadas Por favor, no envie solicitudes automatizadas de ningun tipo al sistema de Google. Si esta llevando a 
cabo una investigation sobre traduction automatica, reconocimiento optico de caracteres u otros campos para los que resulte util disfrutar 
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envienos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio publico con estos 
propositos y seguro que podremos ayudarle. 

+ Conserve la atribucion La filigrana de Google que vera en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto 
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Busqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine. 

+ Mantengase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de 
que todo lo que hace es legal. No de por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio publico para los usuarios de 
los Estados Unidos, lo sera tambien para los usuarios de otros paises. La legislation sobre derechos de autor varia de un pais a otro, y no 
podemos facilitar informacion sobre si esta permitido un uso especifico de algun libro. Por favor, no suponga que la aparicion de un libro en 
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infraction de los derechos de 
autor puede ser muy grave. 

Acerca de la Busqueda de libros de Google 

El objetivo de Google consiste en organizar informacion procedente de todo el mundo y hacerla accesible y util de forma universal. El programa de 
Busqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas 



audiencias. Podra realizar busquedas en el texto completo de este libro en la web, en la pagina lhttp : / /books . qooqle . com 



- , 






1*- ~> xL * <\ y 




_, .^ji 


( 






, 


















'dm 


r MY i / >< ■'■ . 


- * 


.- ■ - . ■ >* * 


W 


' > 



^ 2 



« 



• t? 



. < x 



^ ■ ,-■ . .> ■ .... • > • ■ 



iH 









IS 

t t ■ vr '' • ■" <■- ' . 



t 



-\ '; 5 



yum 






,.i * 



: >1 






syt 



• i '. 



Asa % * -r 



..' 



; fvt- /; v>,.. ' 



i m 



<%^",--;.:i. 



B 









• 






09S 



Digitized by 



Google 



HAL DI LIMA DMIRSAL 



Digitized by 



Google 



°[ 



A^ S 



\ 



UNIVERSIDAD COMPLUTENSE 






1 




Digitized by 



Google 



lM*«f*o 



MANUAL 



FA 



LEMUA UNIVERSAL, 



6 SEA 



ENSAYO DE GRAMATICA, EJERCICIOS PRACTICOS DE ANAUSIS, 

TRADUCGION INTERLINEAL Y TROZOS EN LENGUA UNIVERSAL. 



PARA USO 



DE LOS QUE SE DEDIGAN A APRENDERLA, 



POR 



D. L. GISBERT Y D. P. LORRIO. 



r.V/.--r 



( t'.VtllotBW 




■"/ 




MADRID: 
Imprenta de J. Martin AleguIa, 

Calle de Santa Feliciana , 5 (Chamberf.) 

1862. 




%A Y VcffP 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



PROLOGO. 



1/amos & luz nuestro Manual de Lengua Universal , y lo damos con 
sumo temor y gran desconflanza de nuestro trabajo, pensando que 
si bien es oierto que siempre necesitamos de indulgencia cuando pu- 
blicamos alguna cosa, nunca la habemos menester tanto como en 
el caso presente. Penetramos en un oampo, el de la prdctica de un 
idioma minca practicado , campo, dieho sea en puridad , tan desconoci- 
do para nosotros que & estos estudios vacamos , como para cualquiera 
otro que nunca en ellos hubiera pensado. En nuestro camino no Ueva- 
mos guia ; mejor dicho , vamos sin guia y sin camino, abrtendole & me- 
dida que avanzamos: de temer es por tanto que nos estraviemos en 
nuestra esploracion : el tiempo y el trabajo, hactendonos pr&cticos en el 
terreno , nos har&n remediar nuestras equivocaciones, y las observation 
nes de nuestros consocios en particular, y de todos los hombres instrui- 
dos en general , vendr&n tambien ^ servirnos de auxilio y 4 facilitarnos 
el acierto que deseamos. 

El objeto de este Manual es servir de texto para la ensenanza pr&c- 
tica del idioma del Sr. Sotos. Ya la cuestion te6rica va termin&ndose; 
ya es un hecho la existencia de una Lengua formada a priori; es 
necesario ver ahora experimentalmente si esa Lengua puede bablarse y 
escribirse para expresar nuestros juicios; es necesario ver si traduce 
los conceptos expresados en otros idiomas ; si tiene esa Qexibilidad de 



Digitized by 



Google 



_ 6 - 

que los vivos gozan ; si posee esa facilidad y esa riqueza en que decimos 
supera & todos los otros ; si hay compatibilidad 6 contradiccion , si hay 
confusion 6 claridad en esas formas gramaticales establecidas ; si es su- 
flciente su sintexis, reducida & lo que su autor la reduce, si sus escasi- 
simas reglas pueden sustituir con ventaja & las numerosas y complicadas 
de las lenguas comun&s; si todos los idiotismos de estas podrian con- 
vertirse & la forma 16gica del pensamiento puro , y si esa forma 16gica 
se ocurre siempre y fecilmente al que habla 6 escribe en la lengua nue- 
va , que no reconoce ni admite otra para la exposicion de las ideas. 

Hasta hoy tenemos la m^quina construida , pero parada : hoy la po- 
nemos en movimiento y deseamos ver si todas sus ruedas juegan y en- 
granan sin roce y sin tropiezo. Presumimos que si : si alguna imperfec- 
cion se nota , ser& falta nuestra en la aplicacion , no del invento en si 
mismo y confiamos que sea muy f&cil de corregir, sobre todo si las 
personas ilustradas, & cuyo juicio apelamos y cuya cooperacion pedimos 
con instancia , tienen & bien examinar nuestro trabajo y comunicarnos 
sus observaciones. 

En tres partes dividimos nuestro librito. 

En la primera exponemos la construccion de la Lengua , dando & co- 
nocer su vocabulario y su gram&tica; pero advertimos que en otra len- 
gua cualquiera que no sea esta , nada hay que aprender respecto del 
Diccionario; porque las palabras no tienen enlace alguno que sirva para 
aprender por reglas generates su signiflcacion , ni entre ellas y las ideas 
hay relacion constante; de modo que nada dice la forma de la palabra 
que pueda dar & entender la idea que expresa. Por consiguiente al en- 
senar las Lenguas nada se dice del Diccionario , porque ya se da por 
supuesto que este no es mas que la coleccion de las palabras de cada 
una en particular , y que para aprenderse , no hay mas regla ni mas 



Digitized by 



Google 



— 7 — 

guia que el h&bito adquirido & fuerza de repetir muchas veces las pala- 
bras; de modo que desde luego se reduce & ejercicio de la memoria la 
cuestion de saber como se llaman las cosas. Ni tememos ser desmenti- 
dos si asi lo aseguramos , y repetimos que solo la memoria puede ease- 
fiarnos y habituarnos 4 saber que amor se llama ?p«s en griego, amor 
en latin , amour en francos, amore en italiajao , love en inglfe , Hebe en 
aloraan. 

Pero en la Lengua Universal no acontece asi: bay reglas, conocidas 
las cuales se sabe en grupos grandes y en sucesivas subdivisiones la 
signiflcacion de la palabra, y por consiguiente natural parece, conocer 
esa especial estructura del Diccionario antes de pasar mas adelante. Por* 
que cuando analfticamente se estudia un idioma que permite el an&lisis 
hasta su ultimo grado, lo l<3gico es estudiar ante todas cosas sus ele- 
ments indivisibles, si asi pueden llamarse los sonidos de que se sirve 
para formar las voces, y luego estudiarlas & estas antes de ser modifi- 
cadas por accidente gramatical alguno , ni de haberse enlazado unas 4 
otras , lo cual constituye el conocimiento de lo que llamamos nosotros 
clave del Diccionario. 

Conocida esta,, procederemos & ensenar la gram&tica, la cual como 
siempre hemos dicho, se reduce & pocas p&ginas, puesto que sus reglas 
sencillfsimas y sin excepciones apenas necesitan explication. Convencio- 
nal es la etimotogfa, y no podia menos de serlo, porque nada hay esta- 
blecido por la naturaleza acerca del modo de formarse los plurales 6 
de declinarse los nombres 6 de conjugarse los verbos en cuanto al modo 
de manifestarse, no en cuanto al modo de ser en su esencia. Porque 
evidente es que en toda lengua hay necesidad de expresar si se habla de 
un solo individuo 6 de varios, es deqir, si el nombre es singular 6 plu- 
ral; pero no hay medio alguno natural 6 invariable de hacerlo, y asi 



Digitized by 



Google 



— 8 — 
vemos que los griegos y latinos tenian varios medios do expresarlos co^ 
mo de 'hldpoL -fiixepai, de \6yoq Xdyot, de eXpvg ilpvBeq , de Sermo 
Sermonis, de Dominus Domini. 

. Lo mismo podemos decir de los verbos. Necesario es expresar los di- 
versos tiempos de la action, cuyos diferentes grados ha estudiado per- 
fectamente la filosofla del lenguaje; pero jcu&l es la forma natural de 
hacerlo? Esa forma no existe en la naturaleza, unica y general: cada 
idioma ha seguido una distinta, mas 6 menos exacta, mas 6 menos ra- 
tional, mas 6 menos acomodada & la expresion de todos los matices de 
la aecion en el tiempo. Asi vemos la complicada conjugacion griega con 
sus tres voces y sus seis modos y sus seis, ocho y aun diez tiempos: la 
imperfecta de los latinos y la actual de los ingleses y alemanes, reduci- 
da al tiltimo grado de simplicidad (no diremos al mas conveniente) por 
medio de los verbos auxiliares. Todas lo expresan todo mas 6 menos di- 
rectamente, pero ninguna hay que fllos6flcamente analice el tiempo y lo 
exprese en todos sus grados, cual le ha analizado la gram&tica general. 
El Sr. Sotos ha tratado de dar 4 su* idioma esa forma unica y filosofica 
de conjugacion, y creemos que lo ha conseguido del modo mas senci- 
llo imaginable, evitando 4 la vez todas las irregularidades tan comunes 
en los idiomas vulgares. . 

De este modo , pues, expondremos con la mayor claridad que alcan- 
cemos la s6rie de convenciones que constituyen las reglas gramaticales 
de la nueva Lengua, y si bien estamos convencidos de la bondad del tra- 
bajo de nuestro maestro y amigo, no por eso dejamos de repetir aqui, 
imit&ndole 4 61 , que consideraremos como el mayor de los obsequios 
cualquiera advertencia que sobre nuestro trabajo se nos haga. 

Hasta aqui la parte primera de nuestro libro. 

En la segunda se hallard una s£rie de ejercicios prdcticos, los cuales 



Digitized by 



Google 



— 9 — 

serin de dos clases: en los unos nos proponemos hacer adquirir A nues- 
tros discfpulos el h&bito de conocer la signification de las palabras por 
las iniciales, 6 sea darfes la posesion titil para el uso de la clave del 
Diccionario. 

En las otras pretendemos aoostumbrarlos pr&cticamente & conjugar 
los verbos, & formar los plurales de los nombres, & deducir los deriva- 
dos, en una palabra, hacerles ejercitar la gram&tica para poder hablar 
y escribir el idioma del Proyecto, 6 & lo menos para que conozcan su in- 
dole & fondo , y puedan despues por sf mismos acabar de perfecoionarse 
en el uso. 

Por tiltimo , en la parte tercera pondremos traducciones del castella- 
no, francos, ingles, latin, y acaso algun otro idioma 4 la Lengua Uni- 
versal con el doble objeto de que sirvan tambien de texto de traduccion 
para mas ejercicio de los discfpulos, y de que pueda el que la6 examine, 
ver como el idioma del Sr. Sotos tiene palabras y flexibilidad para ex- 
presar naturalmente y sin rodeos y sin esfuerzo todas las ideas que ex- 
presan las lenguas que por ac& conocemos , y por consiguiente proba- 
blemente las que expresen todos los pueblos de la tierra. 

Y con esto habremos lerminado esta tarea , que como deciamos en 
un principio, hemos considerado como la mas dificil y delicada de cuan- 
tas reunidas constituyen el desempeno de la Ardua obligacion que hemos 
contraido al aceptar el encargo de trabajar en la formacion y propaga- 
cion del utilisimo invento del Sr. Sotos Ochando. La cooperacion del 
Autor, que & pesar de su avanzada edad y sus achaques, conserva en6r- 
gica su razon, nos ha sido de gran provecho ; pues 61 ha resuelto liana 
y sencillamente algunas dificultades pr&cticas que encontr&bamos , y con 
61 hemos tenido siempre A manola interpretacion autentica de sus obras, 
lo cual es muy importante en cualquiera materia, pero mucho mas en 



Digitized by 



Google 



— 10 — 

esta para nosotros tan nueva, y en la cual , fuera de sus obras mismas, 
no hay mas libro de consulta que el pensamiento que las cre<5 originates. 
Como ensayo publicamos hoy solamente el Manual : si obtenemos fa- 
vorable resultado , le publicaremos de nuevo con mas extension en ejer- 
cicios y traducciones y mayores explicaciones sobre puntos gramati- 
cales. 



L. Gisbert. P. Lorrio. 



Digitized by 



Google 



PRIMERA PARTE. 



Contiene la tabla sinoptica de la sig- 
nificacion de las palabras en Lengua 
Universal por sus letras iniciales; el 
analisis gramatical por las letras fina- 
les; unos breves ejercicios sobre el 
Diccionario y el ensayo de gramatica 
de dicha lengua. 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



ADVERTKNCIA SOBRE EL DIOGIONARIO. 



El Diccionario de la Leogua Universal es la realizacion completa do la 
primera base: el drden Idgico y natural de las cosas significadas deter- 
mina las letras que han de componer laspalabras que las significan, 
siguiendo siempre el drden alfabitico. 

Para que sepamos el drden Idgico y natural de las cosas es evidente 
que ha de preexistir una clasiflcacion filosdflca de cuanto puedeserobje- 
to del lenguaje, y esta clasiflcacion es la que constituye el Diccionario 
cuya sinopsis y armazon pasamos & exponer. 

La clasiflcacion de los objetos ha sido y ser& siempre objeto de pro- 
fundos estudios; pero la clasiflcacion hecha, es un venero de conocimien- 
tos cientfficos, es la Have cor> cuya ayuda se penetra en todos los reinos 
de la naturaleza y de la inteligencia. 

«Materias hay, dice el autor Sr. Sotos, en que la clasiflcacion est& 
»claramente marcada por la naturaleza de los objetos significados y que 
»por consiguiente no nos ha ofrecido ninguna dificultad. 

»En las ciencias especiales, incompetentes para escoger deflnitivamente 
wentre las varias que proponen las notabilidades, nos contentamos con 
»proponer la mas generalmete admitida. En medicina son tan varias las 
»opiniones que no hemos creido oportuno presentar ninguna de ellas co- 
»mo la mas aproptfsito para servir debase & la nomenclature, pero adop- 
»tando la opinion de algunos profesores proponemosdos especies de cla- 
»sificaciones que podrdn llenar este objeto, reservando aun una tercera 
»por si se presentase una que fuese preferible & las actuates. 



Digitized by 



Google 



- 14 — 
»Hay algitaas materias en que el m^rito de las elasiflcaciones no es ab- 
»soluto sino relativo 4 las diversas circunstancias de las palses, tiempos, 
»aplicaciones , etc.; como sucede con los aliraentos, telas, empleos, jue- 
»gos, instrumentos, etc., y enestecaso nos hemos acomodado & las cir- 
»cunstancias de los pafses mas civilizados. 

»Pero hay muchas materias no comprendidas en las anteriores y que 
wmerecen un ex£men mas detenido, porque son las que ofrecen mas di- 
»ficultades. En efecto , hay en las lenguas muchas palabras que signifi- 
»can objetos, cualidades 6 acciones muy an&logas entre si, y en que ca- 
»ben varios grados y matices. Si cada una de estas palabras tuviera una 
wsignificacion fija que determinase el grado 6 matiz que le corresponde, 
»no seria diflcil el dar & cada una su lugar en la nomenclatura de la 
»Lengua Universal. 

«Pero sucede todo lo contrario. Cada una de estas palabras tieneor- 
»dinariamente todos 6 muchos de estos sentidos , que varian segun una 
»raultitud de circunstancias sumamente ditfciles y aun imposibles de de- 
»terminar con exactitud. Asf se v6 que los diccionarios emplean & veces 
wmuchas columnas para explicar las diversas acepciones de una sola pa- 
»labra. Pues bien , nosotros nos hemos visto forzados A emplear estas 
»palabras tan vagas para clasificar en un 6rden Wgico todos los objetos 
»con sus varios grados y matices. Los que no se han visto en circuns- 
»tancias an&logas no pueden concebir ftcilmente cu^nto es el embarazo 
»que de aquf resulta en casi todas las palabras de la mayor parte de las 
wsecciones del Diccionario. No podemos menos de advertir que en el 
»mismo esmero con que se procede para clasificar bien los objetos de 
»cada una de las secciones se encuentra un escollo muy peligroso que es 
»el .de un excesivo 6 infructuoso empefio en buscar en estas clasificacio- 
»nes una perfection que es imposible en todos los proyectos humanos, 



Digitized by 



Google 



— 15 — 

»y que to es macho mas en el que nos ocupa. Confesamos francamen- 
»te que por mucho tiempo hem8s tropezado en este escollo.» 

Por nuestra parte debemos decir dos palabras sobre el tirden de ideas 
establecido por el Sr. Sotos. Bien conocernos que puede ser controver- 
tido , pero las razones, en que el autor se apoya y que repetidas veces 
hemos oido de sus autorizados labios y que la brevedad nos impide con- 
signar aqui, son bastantes para el convencimiento. La primera clasifi- 
cacion es la de la materia inerte , y desde esla idea va ascendiendo al 
mundo y reino mineral hasta dar con la materia que goza de vida , dis- 
curriendo por el reino vegetal y animal. Entra despues el hombre como 
objeto de clasificacion , pero el hombre material para guardar conse- 
cuencia con la idea adoptada en el principio, y & este sigue el hombre 
espiritual, es decir, la inteligencia y la voluntad. Aquf terminan los 
cinco grandes grupos de ideas representados por las cinco vocales. Las 
consonantes empiezan por clasificar las artes liberates , y las piec&nicas 
para empezar £ considerar la-sociedad con sus formas de gobierno , le- 
yes que la rijen , tribunales que la son necesarios , ej6rcitos que la de- 
fienden, marina y comercio que la vivifican. Siguen & estas clasificacio- 
nes las de la familia ydiversiones y se entra en la religion, y por Ulti- 
mo hay una seccion generalisima de objetos, cualidades y actos que no 
tuvieron cabida en las secciones anteriores. Siguen los pronorabres, nu- 
meration y tiempo , y termina su laborioso trabajo con las relaciones de 
las cosas. 

No podemos hoy decir mas en favor de esta clasificacion general, sino 
que en asunto tan obscuro y controvertible no ha encontrado el autor 
quien la haya objetado , sino que por el contrario, los hombres dislin- 
guidos que la han examinado, la han dado su aprobacion con no poca 
satisfaccion del Sr. Sotos. 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



TABLA SWOPTICA 

DEL DICCIONARIO DE LA 

LENGUA UNIVERSAL. 



LETRAS INICIALES 


A 


. Cosas materiales sin relacion & la vida 


aba 


Cuerpos simples. 


— e 


Materia, cuerpo, sus partes y agregados. 


— i 


Dimension. 


— 


Forma. 


— u 


Figura. 


ac 


- Cualidades absolutas de los cuerpos. 


aca 


Cualidades generales. 


— e 


id. de solidez. 


— i 


id. de dimension. 


— 


id. de forma y figura. 


— u 


id. de hermosura y an£logos. 


ad 


- Cualidades relativas. 


ada 


Cualidades relativas al lugar. 


— e 


id. id. & quietnd y movimiento. 


—o 


| id. id. £ los sentidos. 


— u 




af 


- Circunstancias de los cuerpos. 


afa 


Espacio y lugar. 


— e 


Peso de los cuerpos. 


— i 


Medida de id. 


— 


Imprevistos. 



— u Adverbios de lugar. 



Digitized by 



Google 



— 18 - 

ag Acetones relativas a posicion y movimienio. 

aga Acciones relativas & la posicion. 

— e id. a quietud y mbvimiento. 

— i id. internas sin cambio de lugar. 

~° j id. a movimiento externo con cambio de lugar. 

aj Acciones que modifican los cuerpos. 

aja Que destruyen, al menos en parte. 
— e Que dividen , rompen etc. 

— i Que alteran. 

~° > Que modifican los cuerpos. 

al y vocal — Acciones que afectan y no modifican. 
ala Que afectan por el tacto , union , etc. 
— e Id. por cambio de lugar y semejantes. 

— i Id. por sustraccion, separacion, etc. 
—o Agresiones y actos andlogos. 

— u Acciones de abandono. 
al y consonante — Que no afectan directamente. 
am Astronomia. 

ama Cosas y objetos. 

— e Circulos y accidentes. 
— i Cualidades, instrumentos. 
— o Actos. 

— u Nomenclatura de actos. 
an Geografia fisica. 

ana Cosas mas generales. 

— e Parte s<Mida de la tierra. 

— i Id. liquida. 
—o Id. atmosfcrica. 
— u Metereologia. 

— y consonante. Nomenclatura de los vientos. 

ap Geografia civil. 

apa Parte personal. 

— e Divisiones de territorio. 



Digitized by 



Google 



— 19 — 

api Lugares especiales. 
— o Partes de las poblaciones. 
— u Imprevistos. 

ar Reino mineral. 

ara Reservados. 

— e Qpsas mas generates. 

— i Cualidades , actos , instrumentos. 
— o Qufmica. 

— u Instrumentos de quimica. 
ar y consonante — Cuerpos simples. 

as — — Cuerpos solidos del reino mineral. 
asa Metales. 
— e Piedras y tierras. 

— i Otras especialidades. 



— 

— u 


{ Imprevistos y Ucnicos. 


asb 


Piedras preciosas. 


— c 


Id. notables. 


— d 


Id. comunes. 


— f 


Tierras. 


— g 


Sales. 


— J 


Betimes. 


— 1 


Resinas. 


— m 


Gomas. 


— n 


B&lsamos. 


— P 


Miscel&nea. 


— r 


Id. 



_? i Imprevistos. 

at Cuerpos fluidos e imponderables. 

ata Liquidos mas comunes. 
— e Aeriformes. 
— i Luz y colores. 
— o Calor y fuego. 



Digitized by 



Google 





— 20 — 


atu 


Magnetismo , electricidad. 


a y }_ 

az ) 


- Imprevistos y mejoras. 


E 


Cuerpos vivientes , vegetales y animales- 


eb 


-Lo comun a vegetales y animates. 


eba 


Cosas mas generales. 


— e 


Partes comunes. 


— i 


Cualidades. 


— 


actos. 


— u 


Imprevistos. 


ec & el 


Reino vegetal. 


eca 


Clase de vegetales. 


— e 


Partes de los mismos. 


— i 


Relativo & fructification. 


— o 


Id. al fruto. 


— u 


Imprevistos. 


eda 


Propiedades. 


— e 


Imprevistos. 


— i 


Actos. 


— 

— u 


1 Imprevistos. 


ef 


- Nomenclatura cientifica del reino vegetal. 




(V. Ap&idice 5.° en el Proyecto.) 


ega 


-Agricultura. 


Sitios. 


— e 


Cualidades y actos. 


— i 


Personas. 


— 


Frutos en general. 


— u 


Imprevistos. 


eja 


Instruments. 


— e 


Id. para riegos. 


— i 


Mejoras. 


— 

— u 


J Imprevistos. 



Digitized by 



Google 



— 21 — 

el -Nomenclature!, vulgar de vegetales. 

ela Arboles con fruto de grano. 

— e Id. id. de c&scara. 

— i Id. id. de hueso. 

— o Id. notables por su madera. 

— u Arbustos. 

elb Plantas de cereales. 

— c Id. de raiz alimenticia. 

— d Id. de tallo ft boja alimenticia. 

— f Resermdas. 

— g Plantas de fruto alimenticio. 

— j Semillas alimenticias. 

— m Plantas que sirven de condimento. 

— n Id. de flores y aromas. 

— p Id. de pastos. 

— r Id. notables en medicina. 

— s Id. textiles, tintoreas, etc. 
em & ez — Reino animal. 

ema Animal. 

— e Cuerpo. 

— i Miembros. 
— o Humores. 
— u Imprevistos. 
ena Cabeza. 

— e Troneo. 

1 {Extremidades. 

—o J 

— u Partes especiales. 

enb Id. internas del aparato respiratorio ■ 

— c Id. del circulatorio. 

— d Id. del digestivo. 

— f Id. del absorbente. 
— g Id. del secretivo: 
— j Id. del motor. 

— 1 Id. del generativo. 



Digitized by 



Google 



— 22 — 
enm Partes interims del sensitivo. 
— p Id. del visual. 
— r Id. del auditivo. 
— s Id. del olfato, gusto y tacto. 

— t Imprevistos. 

epa m Propiedades de animates. 

— e Actos vitales respiratorios, vocales, etc. 

— i Id. de nutricion y secrecion. 

— o Id. de movimiento, generation y sentidos. 
— u Id. que afectan principalmente & los animales. 

er Animales vertebrados. 

era \ 
— e i 

— i > Mamlferos. 



Aves. 



j > Reptiles. 

Peces. 



— m 
— n 
— P 



es Animales invertebrados. 

esa } 
— e > Anillados. 

— o Crusticeos. 
— u Gusanos. 

Moluscos. 
— n 



Digitized by 



Google 



— 23 — 

esp ZooGtos. 

— t Heteromorfos. 

1 i Imprevistos. 

et Veterinaria y analog os. 

eta lo mas general. 
— e Arreos 6 instrumentos. 
— i Lugares. 
— o Ados. 
— u Enfermedades. 

I El hombre corporal. 

ib Del hombre en general. 

iba Individuos humanos y sus nombres. 
— e Cualidades corporales. 

~ l I Actos corporales del hombre. 

ic Relativo & alimentos en general. 

id Alimentos en particular. 

i f Instrumentos, utensilios y lugares. 

ig Cosas mas generales al vestir. 

ij Vestidos en particular. 

il Telas. 

im Edificios, sus partes, etc. 

in Muebles , adornos, etc. 

ip Lo que se reflere & la salud. 

ir Nomenclatura de enfermedades. 

i s Medicina. 

it l Farmacia. 

Lo que se refiere al entendimiento. 

ob Principios de la inteligencia. 

oba Sujetos y raices de la inteligencia. 
— e Parte pasiva del entendimiento. 
— i Id. activa. 
— o Actos complejos. 



Digitized by 



Google 



— 24 — 

obu Actos de invention y an&logos. 

oca Id. simples. 

— e Id. con juicio positivo. 

— i Id. imperfectos del juicio. 
— o Id. sobre cosas futuras. 
— u Imprevistos. 

od Actos con relacion d la verdad y al error. 

oda Id. que favorecen la verdad. 
— e Id. que preparan el error. 

— i Id. que lo producen 6 supoaen. 
— o Enagenaciones. 

— u Imprevistos. 

of Actos extemos que se refieren al entendimiento. 

ofa Id. de manifestar, explicar y simular. 
— e Id. para probar y conflrmar. 

— i Id. para inclinar 4 otros. 

— o Id. de disputa y controversia. 
— u Id. de cosas futuras. 

og Cualidades que se refieren al entendimiento. 

oga Id. buenas de las personas. 

— e Id. malas de id. 

— i Id. buenas de las cosas. 
— o Id. malas de id. 

— u Advervios y pahfculas. 

ol Partes y circunstancias de la locucion. 

ola G6neros de locucion. 

— e Forma material de la locucion. 

— i Id. especial de id. 

Q J 

j Imprevistos. 

om Escritura. 

oma Lo mas general. 
— e Accidentes. 

— i Actos de lectura y escritura, 



Digitized by 



Google 



— 25 ~ 

omo Instrumentos y utensilios, 

— u Otros gGneros de signps. 
on Gramdtica. 

op Retorica. 

or Poetica. 

os Ciencias. 

osa Ciencia en general. 

— e Matem&ticas. 

— i Geometria. 

— o Trigonometria. 

— u Ciencias de medidas. 
os y consonante — Ciencias fisicas. 

ota Ciencias filostificas. 

— e Literatura. 

— i Ciencias sociales. 
— o Historia y an£logos. 

— u Antigiiedades y an£logos. 

U Cosas relativas & la voluntad. 

ub Parte pasiva 6 sea sensibilidad. 

uba Sensibilidad en general. 

— e Cosas que indican placer transitorio. 

— i Id. de bienestar duradero. 
— o Id. un dolor pasajero. 

— u Id. pena duradera. 

uc Parte activa de la voluntad. 

uca Cosas mas generales. 
— e Afectos de la voluntad. 

— i Ados de esperanza, benignidad, etc. 

— o Id. internos de menosprecio y enemistad. 
— u Id. de arrepentimiento y an&logos. 

ud Id. externos que indican la voluntad. 

uda Id. de excitation, peticion, etc. 



Digitized by 



Google 



— 26 — 

ude Actos de felicitar, alabar, mitigar, etc. 

— i Id. de burla, reprension, etc. 

— u Imprevistos. 

u f Cualidades que se refieren a, la voluntad. 

ug Moralidad. 

uj Virtudes cardinales. 

ul Id. capitales. 

am Vicios contra las virtudes cardinales. 

un Id. contra las virtudes capitales. 

up Relativo al honor de la virtud y del mGrito. 

ur Id. & la deshonra del vicio. 

us \ 

" / — Imprevistos. 
uz J 
B Instruction y artes liberates. 

ba< — Instruction.. 

be — Imprenta. 

bi — Librerfa. 

bo — Pintura, grabado, escultura, arquitectura. 

bu — Mfisica. 
C Artes e instruments mecdnicos. 

ca — Cosas mas generates . 

no \ 

. j- Instruments por clases. 

co — Ulensilios. 

cu — Parte de los instrumentos y utensilios. 

D Sociedad civil y andlogos. 

da — Sociedad civil. 

de — Formas de gobierno. 

d i — Relaciones internacionales. 

do — Legislacion y anilogos. 

du — Administracion civil. 



Digitized by 



Google 



— 27 — 

F Tribunales y fisco. 

fa — Tribunales y personas. 
fe — Pleito, su curso 6 incidentes. 
f i — Penas judiciales y an&logos. 
fo — Hacienda ptiblica. 
fu — Imprevistos. 

G Parte militar. 

ga — Cosas mas generales. 
ge — Personas militares. 
gi — Armas y municiones. 
go — Lugares , banderas, 
gu — Operaciones militares. 

J Ndutica y comercio. 

ja — Ndutica. 

j e — Personas y actos. 

] * J -Comercio, contratos, personas, lugares. 

j u -— Caminos, trasportes y accesorios. 

L Relaciones ordinariamente privadas. 

la — Relaciones de familia. 

le — Superioridad , etc. 

1 i — Sociedad , amistad y an&logos. 

lo — Urbanidad. 

lu — Beneficencia. 

M Diver siones, teatros, juegos, espectdculos y ejer- 

cicios corporales. 

N Religion. 

na — Religion en general. 

ne — Id. cristiana. 

ni — Gerarquia eclesi&stica. 

no — Ordenes religiosas. 

nu — Administracion eclesi&stica. 



Digitized by 



Google 



— 28 — 

P Parte externa de la religion. 

pa — Lugares del culto. 

pe — Liturgia. 

p i — Ornamentos , utensilios. 

po— Fiestas. 

pu — lmprevistos. 

pla — Heregfas. 

pie — Sectas unitarias. 

pli — Idolatrfa. 

plo — Sistemas sin culto determinate 

plu — lmprevistos. 
R Cosas muy generates. 

ra — Objetos generales. 

re — Cualidades de las cosas. 

ri — Actos y estados diversos. 

ro — Acciones en cierto sentido negativas. 

ru — lmprevistos . 
S Pronombres , niimero , tiempo . 

sa — Pronombres. 

se — Cantidad. 

si — Nfimero. 

so — Tiempo. 

su — Parte convencional del tiempo. 
T.. Relaciones de las cosas. 

ta — Relaciones en general 6 influjos. 

te — Igualdad y an&logos. 

ti — Necesidad y utilidad. 

to — Presencia. 

tu — Orden y gradacion. 

Y lmprevistos. 

Z lmprevistos. 



ADVERTENCIA IMPORTANTE. 



No tienen signification alguna al tenor de lo expuesto , las iniciales 
ni finales de los nombres propios y de los Wcnicos que no admiten tra- 
duction, que en casos dudosos van precedidos del diptongo que los 
clasifica. 



Digitized by 



Google 



EJERCICIOS SOBRE EL DICCIONARIO. 



— 4Q116 signification tiene la inicial abe en lengua universal? 

— Que el objeto representado es materia, cuerpo, sus partes y agre- 
gados. 

— jCu&l es la de la inicial aja? 

— La de una accion que modiflca los cuerpos. 

— I En qu6 seccion del Diccionario se hallard la palabra 6valo ? 

— En abu, porque en ellajse contiene lo referente & la figura de los 
cuerpos y sus anAlogos. 

— <?En qu6 seccion se halla la palabra engastar? 

— En al, por ser acoion que afecta, pero que no modiflca los 
cuerpos. 

— £D6nde hallaremos la palabra nievef 

— En la seccion anu, & la que corresponden los iheteoros y cosas 
an&logas. 

— lQu& clasificacion comprende la inicial Ena, ene , eni, eno, enu? 

— Las partes exteriores del animal , por este tfrden, cabeza, tronco, 
extremidades superiores, id. inferiores y partes especiales. 

— jEn qu6 seccion se ha de encontrar la palabra anfibio? 

— En Epa, por ser aquella una propiedad del animal. 

— 4L0 relativo k equitacion en qu6 seccion se encuentra? 

— En et , que es la correspondiente & veterinaria y an&logos. 

— ^En qu6 letra y bajo qu6 forma est& clasiflcado el hombre corporal? 

— En la i inicial de este modo : ib para la designacion de indivi- 
duos, cualidades y actos; ic & if alimentos; ig & il el vestir; im, in 
alojamiento; ip & is medicina; it farmacia. 

— I El verbo explicar & que seccion corresponde? 

— A of, por ser un aclo externo que se refiere al entendimiento. 



Digitized by 



Google 



— 50 — 

— iQu6 signification tiene la initial ub? 

— La parte pasiva de la voluntad 6 sea la sensibilidad. 

— ^Corresponde & esa seccion el verbo alabar? 

— No , sino al ud, como acto externo que indica la voluntad. 

— ^Lo relativo & instruction y artes liberales , con qu6 initial se dis- 
tingue ? 

—Con la D. 

~ i La C initial qu6 objetos representa? 

— Todo lo relativo & artes mec&nicas. 

— jSe encontrari en esa section las palabras tijeras y alfileres? 

— Si y tambien en ig instruments y utensilios de vestidos. 

— 4 Los titulos de distincion social en que section se hallan? 

— En la D , porque en ella est& la sociedad civil y formas de go- 
bierno. 

— jPor qu6 la palabra pueblo se encuentra en D y en Apt 

— En razonde su distinta signification; puesenun caso esel pueblo de 
gentes asociadas , y en el otro es el que corresponde & la geografla civil. 

— 4 En qu6 seccion se encuentra la palabra estadistica? 

— En la D 9 por ser un ramo de la administration civil, y en Oti, por 
ser una de las ciencias sociales. 

— 4 La letra F qu6 secciones comprende? 

— La de tribunales , sus persenas, pleito y penas judiciales, y ademas 
la de Hacienda pCiblica. 

— iQub clasiflcacion se hace de la parte militar? 

Las cosas mas generales , las personas y empleos, armamento, lu- 

gares , banderas , etc. , y operaciones militares con las sflabas ga , ge, 

gi, go y g**- 

— ^La letra / que materia comprende? 

—Ja y je lo perteneciente & marina, ji, jo y ju lo relativo al co- 
mercio, como son los contratos , medios de adquirir, valores, monedas, 
caminos y todo su accesorio. 

— jLa palabra lanza en qu6 seccion se hallar&? 

—Si la acepcion de esa voz fuese la de arma, en la G, y si una par- 
te del carruage en la seccion Jup , que contiene los vehiculos y sus 
partes. 



Digitized by 



Google 



— 51 — 

— «}En <I u6 seccion se trata de lo que se relaciona con la farailia y 
parentesco? 

—En la L. 

— ^La palabra besamanos pertenece 4 esta seccion? 

— Indudablemente por ser propia de urbanidad y cosas an&logas. 

— jLa M inicial que manifiesta? 

— Que las palabras en que empieza pertenecen & diversiones de todo 
g&iero. 

— I En qu6 secciones se divide lo referente 4 religion? 

— En dos grandes grupos , el primero con la N la parte fundamen- 
tal de la religion y la cristiana con la gerarqufa de sus ministros y ad- 
ministration ecles&stica. El segundo con la P la parte externa de la re- 
ligion , y con Pe las diversas sectas y sistemas empezando por los uni- 
tarios. 

— jLa palabra ayuno dtinde ba de buscarse? 

—En la seccion Ico , por ser anaiogo A la manducacion , y en Pe 
como relativo 4 la liturgia. 

— I Qu6 signiflca la inicial Sa ? 

— Que aque aquella voz es un pronombre. 

— jY la Se? 

— Que es referente 4 cantidad. 

— I En qu6 inicial se conocen los numeros? 

—En Si. 

— jYenSo? 

— El tiempo y cuanto con 61 tiene relacion , menos en la parte con- 
vencional que usa del Su. 

— jD6nde se hallaran las palabras preludio yparodia? 

— En la seccion Ta la primera, por expresar una relacion general, y 
en Te la segunda por ser de semejanza. 



Digitized by 



Google 



— 52 — 

Abogu. Este nombre nos indica coq la initial a que es un objeto material 
sin relation k la vida: la b que representa un objeto, cualidad 6 
circunstancia: la o que es cosa relativa & la forma de los cuerpos: 
en su conjunto que es el lado. 

Super ficie externa. — ^Ctimo sabrfamos las que en Lengua Universal cor- 
responden a, esas palabras? 
— La palabra superficie es un objeto material que no se relaciona 
& la vida , y por consiguiente su initial ser& a , como objeto 
debe seguir una b : por ser la superficie perteneciente & la di- 
mension seguir& la *, y por ser de las primeras cosas que se 
consideran en la dimension ha de llevar una de las primeras con- 
sonantes : en efecto es abide. Extensa por lo dicho antes, perte- 
nece & la a: por ser de extension, cualidad de los cuerpos & 
ac : por ser cualidad general & aca , y por ser la primera que 
se considera & acab : acabon es extenso. 

Aden fin. Es una cosa natural por la a: cualidad relativa por la d: per- 
teneciente & la quietud y movimiento por la e : en su conjunto 
rdpido. 

Distancia : esta palabra se hallard en la inicial a sigutendole f , por 
ser circunstancias de los cuerpos , y & esta otra a por ser rela- 
tiva & espacio y lugar: en resultado afare. 

Eldegi. Por la E initial pertenece & vege tales 6 animates: por la / que 
puede ser Arbol 6 planta: como & la / sigue consonante se de- 
termina que es planta, y como esta consonante es d que la plan- 
ta es de hoja 6 tallo alimenticio; en su conjunto leckuga. 

Arteria. — <?Como encontraremos esta palabra? 

— Por ser cosa del reino animal iniciara la E: como la arteria es 
parte interior del reino animal debe seguir la n y una consonan- 
te : para determinar cual sea esta consideramos que la arteria 
corresponde al aparato circulatorio al que corresponde la e. Enco 
es arteria. 

lnupe. La /lo perteneciente al hombre corporal: la n muebles, ornamen- 
tos: la u que es un utensilio ordinariamente de tela. El todo es 
paraguas. 
Greer. — jCu&l ser& la correspondencia de este verbo? 



Digitized by 



Google 



x — 53 - 

— Creer es un &cto del entendimiento y empezar& cod 0. Creor es 
un acto que ordinariamente nace de la parte activa del enten- 
dimiento y se caraeteriza con la c. En esta division se designan 
con Oce los actos con juicio positivo en cuya clase se halla. 
Ser& Ocecir. 

Ogibin expreser£ una cualidad que se refiere al entendimiento por la o 
y gr: la vocal t que es una cualidad buena: en su conjunto ver- 
dadero. 

Emocion es cosa que pertenece & la sensibilidad 6 sea k la parte pasiva 
de la voluntad y por eso iniciara con w, b y una a por ser de la 
sensibilidad en general , forra&ndose la palabra ubadi. 

Reprension : buscarase el significado de esta palabra, considerando que 
es un acto externo en que interviene la voluntad, y entre esos 
actos la clasiflcacion es obvia : asi tenemos que expresando ud 
los actos externos, udi representa los de burla, reprension, etc., 
y la palabra buscada ser& udifo. 

Unariz.—iQub significa esta palabra? 

Ya sabemos por su inicial que pertenece A la voluntad: la j son 
virtudes cardinales; la / las capitales; la m vicios contra las pri- 
meras; la n vicios contra las segundas , luego unari ser& rela- 
tivo al primero 6 segundo vicio capital y en efecto es codicia. 

Exdmen. — Esta palabra corresponde li la parte activa del 1 entendimien- 
to y adem&s tiene una otra acepcion , por ejemplo : el estu- 
diante sali6 bipn de su exAmen, por lo cual corresponde a cosas 
de la Instruccion, y en esa seccion se hallarA en Bardi. 

Sombra: como relativo & luz se encuentra en ati; pero cuando sombra se 
toma en otro sentido, por ejemplo, las sombras mas 6 menos sua- 
vesde undibujo, es preciso ir & la seccion de artes liberales y en 
ella la de pintura, donde seguramente debeballarse como claro 
obscuro y todo lo que tiene relacion con el dibujo y la pintura. 
Sombra es Bolga. 

Giga: por la inicial G ya consta que es relativo A la parte militar: no 
es cosa general ni persona por no seguir am e: por ser i cono- 
cemos que es un arma, y por su conjunto diremos que escopeta. 

Alquiler. Para saber la correspondent de esta palabra pensaremos en 

3 



Digitized by 



Google 



— 34 — 

clasificarla y diremos que pertenece & cofltratos especiales, y los 
contratos se refieren al comercio y & este la ioicial ji, jo, jw, con 
la particularidad de que lo mas general del comercio los contra- 
tos y medios de adquisicion tienen vocal despues del ji, y asi al- 
quiler se hallard en Jiqre. 
Lasar — ^Qu6 significacion tiene ese verbo? 

Indica la inicial que pertenece & relaciones de ordinario privadas 
y por seguir la vocal a que esas relaciones son de familia. La s 
que sigue & la vocal es especialisima para designar todo lo re- 
ferente & matrimonio y cosas adjuntas: asi lasar es desposarse. 
Torre , jdtinde la hallaremos? 

Torre tiene diversas acepciones: como lugar fortificado lo encon- 
trarfamos en Go: como parte de una iglesia en Pa: como casa 
de campo 6 de recreo en Ega 6 Ima, y ultimamente como pieza 
del juego de ajedrez en mt, y sQv&Milibo. 

— ^QuG significacion tendr&n las voces Nefa, Nibu, Nobofe, Nuga? 

— jEn qu6 seccion se hallar&n las palabras, Procesion, Casulla, Epi- 
fania, Sinagoga, Ramadan y Fauno? 

— $Qu6 significaoion tendr&n las voces Salan, Sedo, Siba, Sica, Si- 
ce, Sici, Sico 9 Sicu, Sicra, etc., Sobe, Suga, Sugiba, Sugi- 
be, etc.? 



Digitized by 



Google 



BASES 



LENGUA UNIVERSAL. 



Antes de ocuparnos de la exposicion y estructura gra- 
matical de csta Lengua, es procedente sentar las bases en 
que se funda. 

l. a El orden logico de las cosas significadas determina 
los signos que componen las palabras que las significan, 
siguiendo siempre el orden alfabetico. 

2/ La declinacion , conjugacion y las palabras com- 
puestas y derivadas est&n sometidas a reglas fijas, constan- 
tes y fundadas en la naturaleza de las cosas , con exclusion 
completa de toda excepcion , irregularidad y anomalia , asi 
como por su letra final se determinan invariablemente to- 
das las partes componentes del discurso. 

3. a La significacion de las palabras fijada por el orden 
alfabetico , lo est& de una manera tan clara y positiva que 
no pueden confundirse en su significacion ni tener sentido 
doble 6 equivoco. 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



gramAtica 



DE LA. 



LENGUA UNIVERSAL. 



Sabido es que la gram&tica de cualquiera lengua consta de cuatro 
partes, que son: Etimologfa, Sint&xis, Prosddia y Ortografia, cuyos 
especiales objetos no creemos necesario definir. — Las tres primeras con- 
tienen todo lo necesario para la inteligencia recta del lenguaje hablado; 
la ultima da reglas especiales para la exacta representacion de ese len- 
guaje por medio de signos , es decir , para el lenguaje que llamamos 
escrito. 

Supuesto el an&lisis de un idioma, hecho de antemano por hombres 
estudiosos, y admitida la manera usual de ensenarle que es por medio 
de un libro, creemos 16gico alterar el 6rden de las partes de la GramA- 
tica y vamos & comenzar por la ortografia. 

ORTOGRAFfA. 
I. 

Entre la multitud de sonidos vocales y de articulaciones 6 consonantes 
que puede producir el drgano de la voz humana y que se usan en dife- 
rentes pueblos del globo, el Autor de la Lengua Universal ha elegido 



Digitized by 



Google 



— 58 — 
veinte, que ha creido los mas claros y determinados, y conocidos gene- 
ralmente , los cuales son: 

Vocales. A, E, I, 0, U. 

Consonantes. B, C, D, F, G, J, L, M, N, P, R, S, T, Y, Z. 

El <5rden en que est&n colocadas las vocales es el natural y no exije 
modification alguna. 

EI <3rden en que est&n colocadas las consonantes es el raismo en que 
las usan los pueblos cultos de Europa , y no ha parecido que habria ven- 
taja alguna en alterarle para seguir otro mas filosdfleo , fundado en la 
natur^leza de los sonidos, y empezando por las guturales para concluir 
por las labiales 6 vice- versa, atendiendo & las partes sucesivas de lostfr- 
ganos de la palabra en que cada sonido se forma. 

Los cinco sonidos vocales adoptados son los que usan los espanoles, 
y que tambien conocen y usan la mayor parte de los pueblos cultos; de 
modo que bastard decir & cada nacion el sonido correspondiente , para 
que sepan pronunciarle sin equivocacion. 

Entre las consonantes hay once cuyos sonidos no admiten g6nero al- 
guno de duda, y son: B, D, F, L, M, N, P, R, S, T, Y. De las otras 
cuatro hay dos, cuyo sonido vario se puede fijar facilmente , que son la 
C y la G; pues basta decjr que la primera sonarft con todas las vocales 
como suena con la a, es decir, que se pronunciarft ca 9 ce, ci 9 co, cu, 
como si estuviera escrito ka, ke, ki 7 ko, ku, con lo cual se excluye la 
irregularidad y se flja un sonido general 6 indubitado. Otro tanto se 
haoe con la G, la cual en combinacion con todas las vocales conservarft 
el sonido que tiene con la a; asf, ga, ge y gi, go, gu, se pronunciar&n, 
ga, gue, gui, go, gu, como ya lo hace el aleman que no tiene el sonido 
gutural de la g en las combinaciones ge, gi. 

Quedan solamente dos letras dudosas, la J y la Z, las cuales por lo 
pronto y mientras solo espanoles noa ocupemos en este asunto, conser- 
var&n el sonido que les damos en castellano: el dia que la Lengua Uni- 
versal sea admitida por otros pueblos, una comision internacional debe- 
r& fljar esos dos sonidos, advirtiendo que aun ouando quedara respecto 
de ellos alguna diferencia, no por eso dejarian de entenderse los que 



Digitized by 



Google 



- 39 — 

hablaran ; pues focilniente se conoceria por unos y por otros la signifi- 
cacion de la palabra, comprendiendo muy luego cuAl era la letra que se 
pronunciaba de aquel modo distinto *. 



II. 



A las veinte letras susodichas, hay que anadir como accesorias otras 
dos, que son la II mas 6 raenos aspirada y la E muda, cuyos usos expli- 
caremos al tratar de las licencias que se permiten ea esla Lengua, in* 
dicando ahora ftnicamente que pueden emplearse, interpol&ndose a, las 
demds en cualquier sitio deuna palabra, para evitar la cacofonfa 6 sua- 
vizar la pronunciacion. 

En tiempos futuros, si el desarrollo del lenguaje fuera tal que exigie- 
ra nuevos elementos para nuevas clasificaciones, podria anadirse alguna 
vocal bien caracterizada, como lo es por ejemplo la U francesa, y algu- 
na 6 algunas consonantes de sonido bien claro, como la CH, la Li 6 
la fi. 

HI. 

Para representar los sonidos que admitimos, adoptamos como signos 
escritos, los generalmente usados en Europa y America, que son las le- 
tras romanas y cursivas en lo impreso y en lo manuscrito , advirtiendo 

1 Se ha objetado & la Lengua Universal la dificultad de la pronunciacion 
uniformed como uno de los obstaculos que ha de encontrar en la practica; pero 
si se medita algun tanto, se vera facilmente cuan poco solida es la objecion, 
de la cual no podemos ocuparnos aqui porque le reservamos su lugar en el Bo- 
letin de la SociEDAD, que publicamos. 

El Autor en su Proyeeto decia que deponiendo toda frivola rivalidad , podria 
adoptarse como pronunciacion general la usada por los franceses para cada una 
de las letras en los casos ordinarios, cuando no esta modificada por diptongos u 
otros usos excepcionales. Solo exceptuaba el sonido de la (/que creia mejor, se 
pronunciase como la pronunciamos los espafioles. 

Nosotros creemos lo mismo ; pero ahora en los principios y solo entre espa- 
fioles nada estorba que sigamos nuestra pronunciacion, mientras no Uega el 
caso de fijarse de un modo definitivo la que debe seguirse. 



Digitized by 



Google 



— 40 — 

que cada sonido solo tendrd un signo y cada signo no representard 
mas que un solo sonido, lo cual en raaterias de Alfabeto es el ultimo 
grado de perfection. 

Acaso mas adelanle convenga usar alguna otra forma de signos para 
la imprenta y la escritura, como propone en sa Proyecto el Sr. Sotos 
Ochando. 

Con arreglo & estas condiciones, es sumamente f&cil en Lengua Uni- 
versal leer lo escrito 6 escribir lo hablado; sinpoder nunca equivocarse; 
pues siempre es lo uno expresion fiel de lo otro *. 



ETJMOLOGfA. 



Admitiraos de piano, y prescindiendo de toda discusion extrana a 
nuestro actual proptfsito las varias clases de partes de la oration que 
reconocen mas comunmente Ios gram&ticos 2 : explicaremos con brevedad 
su car&cter especial y sus modiflcaciones. 

Antes advertiremos sin embargo que en todas las lenguas, siendo las 
palabras los sfmbolos de las ideas , se clasiflcan y nombran , no por su 
forma , sino por su signification ; es decir , no por el aspecto material 

1 N6tese de paso, cuan inmensa ventaja es esta, considerando la dificultad 
gravisima y a veces casi insuperable, que se encuentra al aprender lenguas ex- 
traiias cuyos alfabetos escritos no estan en perfecta correspondencia con los 
sonidos del idioma hablado, como sucede en todas las lenguas conocidas, inclu- 
so el castellano, que parece ser de las que mas se acercan a la perfection en 
este punto. Veanse sobreesto nuestros articulos de los numeros 8.° y siguien- 
tes de nuestro Boletin. 

1 Hay mucha variedad en el numero de partes de la oration entre los dife- 
rentes au tores que han estudiado este punto. Home Tooke decia: From this ti- 
me the number of parts of speech has been variously reckonned; you will find dif- 
ferent grammarians contending for more than thirty. — «the diversions of Pur- 
ley.— Introduction. — Nosotros aceptamos la division usual : sean 6 no esen- 
cialmente distintas todas esas partes, ello es que por lo menos, accidental- 
mente se diferencian y que hay ventaja de claridad en explicarlas con sepa- 
ration. 



Digitized by 



Google 



— 41 — 
que ofrecen, sino por la naturaleza de la idea que expresan. La clase, 
& que cada palabra pertenece , solo se conoce por el oflcio que desempe- 
na : lo que hace nos dice lo que es *. 

Esto , que es muy ltfgico y muy rational , tiene sin embargo, cuan- 
do se trata de aprender un idioma , un grave inconveniente que es au- 
mentar la dificultad , porque nada hay al exterior que ayude & conocer 
la significacion de las palabras y su oficio en el discurso. Ciertas len- 
gqas tienen algunas pocas senates que medio caracterizan determinadas 
partes de la oracion, como en castellano sucede con los verbos, que aca- 
ban siempre dn ar, er, ir ; con muchos adverbios que acaban en men- 
te, etc. ; pero ni aun esas terminaciones son regla segura , porque hay 
otras palabras diversas que las tienen a la vez. 

El Autor del Proyeclo de Lengua Universal ha creido que serfa una 
perfeccion mas en la inventada por 61, que sus palabras tuvieran signos 
fijos que sin confusion alguna revelaran al estudioso su condicion por 
solo su estructura y aun antes de ser conocida su significacion. Al efec- 
to ha establecido reglas invariables de terminacion , por cuyo medio se 
conoce qu6 parte de la oracion es la palabra , atendida las letras finales; 
asf como por las iniciales se tiene una guia segura para comprender su 
significacion. 

Estas reglas fijas de terminacion tienen adem&s la ventaja de que por 
su medio se forman facilfsima 6 inequivocamente ciertas palabras deri- 
vadas, como por ejemplo el verbo que procede de un sustantivo , 6 el 
sustanlivo que expresa en abstracto la cualidad significada en concreto 
por un adjetivo 2 . 

1 En castellano lugar y amar , nombre el uno , verbo el otro, no pueden 
distinguirse mas que por la significacion. — En aleman lesen y letten tienen la 
misma forma, aunque el primero es verbo y el segundo nombre.-rLo mismo 
en los demas idiomas. Eluso engendra sin embargo el habito de una especie, 
de tacto que nos hace conocer la clase de la palabra en medio de esa general 
vaguedad. 

2 Asi de Ibabe hombre se forma Ibahen humano , con solo anadir la n final 
signo de adjetivo, como se ve mas adelante. — DeAcuban, bello, se forma el sus- 
tantivo Avuba, belleza, con solo qui tar la n final; se formaria el verbo Acubar, 
embellecer, mudando la n en r final caracteristica de verbo ; y se haria el ad- 



Digitized by-VjOOQiC 



DEL NOMBRE. 

Dividese comunmente el nombre en sustantivo y adjetivo. — El sus- 
tantivo se llama asf , no porque signiflque solas sustancias, sino porque 
aun las modificaciones las expresa sin relacion de inherencia y por con* 
siguiente & manera de sustancias. EI adjetivo expresa siempre un objeto 
como inherente & otro y modific&ndole. — Muchos gram&ticos consideran 
al adjetivo como clase completamente separada del sustantivo ; es cues- 
lion de gram&tica general agena & nuestro proptisito. 

DEL SUSTANTIVO. 

Los sustantivos en Lengua Universal pueden como en otra cualquiera 
ser comunes 6 propios. 

Nombre comun. 

Los nombres comunes significan como en todas las dem£s lenguas 
una idea en general 6 toda una clase de-objetos; su estructura caracte- 
ristica es la de tener mas de una silaba y acabar siempre en vocal; 
como lbabe, hombre. 

Los accidentes del sustantivo son tres: ginero, wAmero y caso. 

Ginero. En Lengua Universal solo tienen gSnero aquellos sustanti- 
vos que tienen sexo en la naturaleza : todos los dem&s son neutros; lo 
cual equivale & decir que en esta Lengua no hay gSneros por termina- 
cion 6 por uso, sino solamente por significacion. — Asf, Apaca, pueblo, 
ni es masculino ni femenino: y lo mismo Elnedo, clavel. 

En los objetos que tienen sexo en la naturaleza acontece muchfsimas 
veces/io necesitar nadie el distinguirlos al tiempo de expresarse: asi de- 
cimos, matt una perdiz , sin importarnos nada si fu6 macho 6 hembra. 



verbio Acubac, bellamente , trocando la n en c que es la caractenstica del ad- 
verbio. Nos ocuparemos de esto a su debido tiempo. 



Digitized by 



Google 



- 43 - 
La Lengua Universal, de acuerdo con esta costumbre racional, seguird 
las signientes reglas: 

l. a Mientras no se necesite especiflcar el sexo, usar& la palabra tal 
cual esta en el Diccionario: asi, Ibeda, nino, sera nino 6 nina indife- 
rentemente f : Lalca, hijo, se dird cuando no iraporta distinguir si es 
varon 6 hembra, ; como cuando se dice : Juan no tiene hijos. 

2. a Cuando se necesite especiflcar el sexo, y exista ya palabra para 
el masculino se anadirA una e al fin de la palabra para designar el fe- 
menino : asi de Ibaca, varon ; Ibacae, mujer. 

3. a Cuando no exista palabra especial y se quieran especiflcar los 
g^neros, se nsar&n antepuestos al nombre los monosflabos an, para el 
masculino, en para el femenino, in para el epiceno. Asf: An-erbego, 
Aguila macho; En-ercido, jilguero hembra. 

NAmero. Los n&meros son Jos en Lengua Universal : singular y 
plural ; este se forma siempre anadiendo una $ al singular : asi de lba- 
be 9 horabre; I babes, hombres: de Dbole, tristeza; Uboles, tristezas. 

Caso. Los casos , asi llamados porque el nombre cae 6 termina de 
varios modos en las lenguas que tienen declinacion, son cinco en la Uni- 
versal : el nomtnativo para el sugeto de la oracion ; el acusativo para 
el regimen directo , 6 sea el objeto de la accion ; el dativo para el com- 
plement 6 r6gimen indirecto; el genitivo que denota la posesion 6 per- 
tenencia y el vocativo que designa la persona con quien hablamos 2 . 

Para formarlos hay dos medios: 1.° anteponer al nombre respectiva- 
mente las particulas la, le, /•', lo, lu; 2.° posponerle las terminaciones 
al, el, il, ol, uL 



1 Asi dice el ingles: A child, un nino, sea varon 6 hembra: la lengua in- 
glesa se aproxima mucho a la perfeccion , pues por regla general solo da ge- 
nero a lo que tiene sexo. Para designar el genero en el nifto cuando es nece- 
sario dice: a boy, un muchacho; a girl, una muchacha. 

* Se ha suprimido el ablativo porque en rigor va siempre precedido de pre- 
posiciones tacitas 6 expresas , en cuyo caso se comprende que es absolutamen- 
te inutil. — El griego no le tenia: le suplia por el dativo, y a veces por el ge- 
nitivo.— El aleman tampoco le tiene. 

Sabido es que hay dos sistemas de declinacion en las lenguas : el uno es la 
declinacion verdadera, como el latin, el griego y el aleman: el otro es laimi- 



Digitized by 



Google 



— 44 — 
EJEMPLO. 

SINGULAR. 

Nom. La ibabe 6 ibabeal, el hombre. 

Acus. Le ibabe 6 ibabeel, al hombre. 

Dat. Li ibabe 6 ibabeil, para el hombre. 

Gen. Lo ibabe 6 ibabeol , del hombre. 

Voc. Lu ibabe 6 ibabeul, ph hombrel 

PLURAL. 



Nom. 
Acus. 
Dat. 
Gen. 
Voc. 



La ibabes 6 

Le ibabes 6 

Li ibabes 6 

Lo ibabes 6 



ibabeals, los hombres. 

ibabeels, & los hombres. 

ibabeils , para los hombres . 

ibabeols, de los hombres. 



Lu ibabes 6 ibabeuls, joh hombres! 



Nombres propios. — Nombres tGcnicos. Los nombres verdaderamente 
propios son intraducibles: sin embargo, hay algunos que suenan de di- 
verso modo en las lenguas, porque procediendo de una misma fuente y 
siendo usuales, se ban ido corrompiendo para acomodarse & la indole 
especial de cada idiona. Asl vemos que el Joannes, del latin, adonde ya 
vino del hebreo, conserv&ndose intacto en el Johannes de los alemanes, 
se ha convertido en Juan, Jean, John respectivamente para espanoles, 
franceses 6 ingleses. 

Los nombres propios, con los cuales as! ha acontecido, son comparati- 
vamente pocos: lo general es que se conserven tales cuales los usa el pue- 
blo en que tienen su origen. Por eso la Lengua Universal no ha debido 



tacion de los casos por medio de preposiciones, como en castellano y frances. — 
En la Lengua Universal se han adoptado los dos sistemas , pudiendo cada cual 
elegir a su placer : nosotros nos inclinamos al primer medio que proponemos, 
dejando intacto el nombre y haciendo preceder el signo de declinacion. 



Digitized by 



Google 



— 45 — 

modificarlos ni traducirlos y los acepta como los use el que habla 6 es- 
cribe. 

Tambien son muchas veces intraducibles ciertos nombres que sin ser 
propios en el sentido gramatical de esta palabra, son tan peculiares de 
un pafs, que se conocen muy poco 6 ho se conocen en modo alguno en 
los otros. Asf acontece con muchos nombres de empleos civiles y milita- 
res; nuestra palabra Alcalde, no se traduce & lengua alguna; Brahma- 
nes solo hay en la India. Eso mismo sucede con nombres de muebles, 
utensilios, plantas y animales raros, pesos, medidas y monedas, y los 
tecnicos de ciertos oflcios, todos los cuales nadie pfensa en traducir. 

Imposible habria sido, y aun cuando fuera posible habria sido confu- 
so 6 infitil el que la Lengua Universal hubiera asignado voces en su Diccio- 
nario para todos esos objetos: su autor con razon hacreido preferiblede- 
jarles sus nombres usuales en cada pais aun cuando bayan de usarse en 
Lengua Universal y los ha asimilado & los nombres propios, establecien- 
do que unos y otros vayan acompanados de cierto signo que revele al 
lector 6 al oyente, que es propio 6 tGcnico aquel nombre extitico implan- 
tado en el discurso y que pertenece & tal 6 cual clase de varias distribui- 
das de antemano. Con esto se evita toda ambiguedad y se simplifica el 
trabajo. 

Los signos adoptados son diptongos que deben preceder 4 los nombres 
en la forma siguiente* 

1.° Se antepondr& al nombre el diptongo AE , si es propio de varo- 
nes, dioses, genios, etc. Asi: Ae-Diego: Ae-Vichsnu, Ae-Marte. 

2.° SeantepondrA el diptongo Al , si se trata de nombres de mu- 
jeres, diosas, ninfas, etc. Asf : Ai-Isabel, Ai- Fanny , Ai-Ceres. 

3.° AO designara los empleos civiles y militares: asi: Ao-Czar, 
Ao-Mandarin. 

4.° Atflos empleos ecles&sticos 6 religiosos ; asi: Au- Mufti. 

5.° EA las partes del globo, continentes, reinos, proviilcias, is- 
las, etc. Asi : Ea-Australia ; Ea-Puerto Rico. 

6.° EI los mares , golfos. lagos, rios, etc. Asi : Ei-Misissipi ; Ei- 
Thames. 

7.° EO las ciudades, villas, aldeas, etc.; asi: Eo-Murcia; Eo- 
Pekin; Eo- Kensington. 



Digitized by 



Google 



— 46 — 

8.° EU, los nombres de planetas, constelaciones, etc. Eu-cignm *. 
9.° IA , los de animales extranos. v 

10. IE, los de vegetales y minerales. 

11. 10, los de vestidos y adornos. 

12. IV, los de maebles 6 instrumentos. 

15. 0A, los de medidas de longitud y de superficie. 

14. OE, los de medidas de capacidad. 

15. 01 , losde pesos. 
46. 0(7, los de monedas. 

17. VO, para objetos cuya clase se ignora 6 que no se quiere de- 
terminal*. 

Quedan intermedios UA , UE , VI, para otras tres clases que se pu- 
dieran anadir y si aun quisieran usarse mas subdivisiones podria recur- 
rirse & los triptongos. 

La declinacion de los nombres propios y t6cnicos, de que venimos tratan- 
do, nunca se hard por la adicion de las sllabas finales, sino por la de los 
monosilados antepuestos la, le, li, lo, lu. Asl se dir&: De Antonio , lo 
ae-Antonio. Para New-castle: li eo New-castle. A Isabel , le ai-Isa- 
bel. Oh! Mpiter! flu ae-Mpiter! 2 . Y como en Lengua Universal es 
posible cierto hip^rbaton, podria tambien decirse , buscando la eufonfa 
sin perjudicar A la claridad : Ae-loAntonio ; Eo-li- New-castle ; Ai- 
le-lsabel; Ae-lu- Jupiter. 

Al buen gusto de cada cual queda el usar una 6 otra forma , segun 
las cireunstancias. 

1 Esta manera de designar los nombres de los cuerpos celestes es un medio 
de supererogacion, si se quiere, pues debe hacerse una clasificacion cientifica 
y con arreglo a el la una nueva nomenclatura. Tenemos hecho un ensayo que 
pronto vera la luz en nuestro Boletin. 

2 Clara es la razon por la cual exeluimos a los nombres propios y tecnicos 
de la declinacion por terminaciones. Eg preciso que se conserven intactos para 
que no pierdan su forma especial y sean mas facilmente conocidos. Si los de- 
clinaramos por terminaciones y vieramos, por ejemplo la palabra Eo Kabul, 
podria parecernos que era el vocativo del nombre de una poblacion llamada 
Kab. Del mismo modo Ae-Raphael podria serel acusativo de un nombre 11a- 
mado Rapha. — Del modo que decimos en el texto no es posible semejante equi- 
vocacion. 



Digitized by 



Google 



— 47 



DEL ADJETIVO. 



La estructura caracterfstica del adjetivo en Lengua Universal es , en 
cuanto & su forma , ser siempre polisilabo y terminar en N. 

Suele la generalidad de los idiomas atribuir al adjetivo los mismos 
accidentes que al sustantivo, variAndole para expresar el g^nero, el nti- 
niero y el caso. — Siguiendo nuestro proptisito de no ocuparnos en las 
cuestiones generates , prescindimos aqui tambien de esta y diremos Croi- 
camente que el Autor de la Lengua Universal ha establecido en este 
punto una libertad plausible. Ha designado como puede modificarse el 
adjetivo para expresar los accidentes gramaticales; pero ha dejado al 
prudente arbitrio del que habla 6 escribe , el usarlos 6 no , haciendo 
segun su conveniencia variable 6 invariable & esta clase de palabras. — 
Expondremos, pues, las reglas para las modiflcaciones que expresan los' 
accidentes. 

Ginero. El adjetivo por su naturaleza nunca expresa un objeto que 
tenga g&aero: por consiguiente tampoco 61 debiera tenerlo. Sin em- 
bargo, para acomodarle al g6nero del sustantivo en las concordancias, 
se le suele atribuir. 

EI modo de expresarlo en Lengua Universal ser& usando los mono- 
sllabos antepuestos; an para el masculino; en para el femenino; in pa- 
ra el epiceno; un para los adjetivos sustantivados en su terminacion 
neutra. Asisedird: Un adoran, lo amargo. En acubdn ibenan, her- 
mosa virgen. An acumin bed acisan ibatna, feo y pequeno enano. 

NUmero. Se marca el plural en los adjetivos eomo en los sustanti- 
vos, anadiendo una s al singular: asf de ogalun, sabio; ogaluns s&bios. 

Caso. Se dan al adjetivo los mismos casos que al sustantivo y se. 
designan por los monosilabos antepuestos na, ne, ni , no , nu, 6 bien 
intercalando respectivamente las vocales a, e, i, o, u, entre la n final 
caracterfstica y la'vocal que le precede. 



Digitized by 



Google 



— 48 — 

EJEMPLO. 
Ugeben — inocente. 

SINGULAR. 



Norn. 

Acus. 

Dat. 

Gen. 

Voc. 



Na- ugeben 
Ne-ugeben 
Ni -ugeben 
No-ugeben 
Nu-ugebea 



6 
6 
6 
6 
6 



ugebean. 

ugebeen. 

ugebein. 

ugebeon. 

ugebeun. 



PLURAL. 

Nom. Na-ugebens 6 ugebeans. 

Acus. Ne-ugebens 6 ugebeens. 

Dat. Ni-ugebens 6 ugebeins. 

Gen. No-ugebens 6 ugebeons. 

Voc) Nu-ugebens 6 ugebeuns. 

PodrA, pues, decirse iDdiferentemente : lbacas ogaluns, 6 lbacas 
ogalun, hombres sabios. Eronis admgons, 6 Eronis adengon, caballos 
veloces. 

Grados de compar acton. —Aumentativos y diminutivos. 

Los sustantivos y adjetivos que expresan ideas susceptibles de aumen- 
to 6 de disminucion, necesitan recibir en su forma, y de hecho reciben 
en las lenguas coraunes, ciertas modiflcaciones exteriores que revelen 
esas modiflcaciones de su signification. A esto se refieren los llamados 
aumentativos y diminutivos y los grados de comparacion, entendtendose 
lossegundos mas propiamente de los adjetivos y los primeros de los sus- 
tantivos, aunque en rigor & todos se apliquen unos y otros *. 

1 En castetlano hacemos aumentativos y diminutivos de los adjetivos: asi 



Digitized by 



Google 



— 49 — 

A pesar de ser este el sitio en que suelen tratar de ellos lbs gram£- 
ticos, los dejamos nosotros sin embargo para mas adelante, destin&ndo- 
los & un capltalo que se titular^ de modificativos, en donde reuniremos 
estas y olras modiflcaciones del sentido que consideramos comunes al 
nombre y & algunas otras partes de la oracion. 

DEL ARTlCULO. , 

No todos los gram&ticos consideran al articulo como una parte de la 
oracion, distinta de las demas; algunos le consideran adjetivo: nosotros 
le ponemos por separado , visto su especial oflcio, y no cuestionamos so- 
bre su naturaleza. 

Hay opiniones encontradas acerca de su conveniencia 6 su inutilidad: 
pero en nuestro concepto no puede dudarse que sirve para un objeto 
especial, el cual no se llena sino por su medio. — Ndtese la diferencia 
de estas dos expresiones : «d&me un libro » y «d&me el libro.» — ObsGr- 
vase aun mas gradacion en estas otras tres: «0i mfisica y me alegr6»: 
«0f una mfisica que no me gust6 »: «0i la mtisica que compuso Pedro. » 
En ellas no puede menos de comprenderse como sirve el articulo para 
determinar bien la idea. 

El latin no tenia articulos : el griego sf : las lenguas modernas de 
Europa los tienen tambien. El autor del Proyecto no ha querido que su 
Lengua Universal carezca de esta riqueza, y al efecto ha establecido 
que los articulos sean monosilabos que empiecen por vocal y acaben 
en Z, Gjando desde luego los cualro siguientes : 

i.° Al para designar que los nombres son propios 6 se toman por 
antonomasia como tales: asi se dir&: Al Sdcrates, al Oraca, el poeta, 
cuando asi se llama por excelencia & Virgilio. 



decimos pequmito, grandazo, amargosillo, groserote. — Los grados de compara- 
cion respecto del sustantivo se ven en las oraciones siguientes : Juan tiene mas 
valor que Pedro: Juan tiene mas valor que todos los demos. No sabemos que en 
lengua alguna se modifique el sustantivo paraexpresar esas relaciones; por eso 
acaso no se habla de grados de comparacion del sustantivo. 



Digitized by 



Google 



— 50 — 

2.* El para indicar que los nombres se toman en su sentido mas 
general : asi para decir: el agua es un liquido; el horabre es mortal; 
los vegetales, esto es, todos los vegetales son cuerpos : se diria respec- 
tivamente : el atafe, etc.; el ibabe, etc.; el elcabos, etc. 

3.° // para los nombres tornados en un sentido determinado: asf, 
en la frase d&me el libro ; ese el libro , se dir&: il bila. 

4.° 01 para las cosas que se cuentan 6 miden , tomadas en sentido 
indeterminado : d&me libros, se dir& despues del verbo correspondiente, 
ol bilas. Esta tierra cria trigo , esa indeterminacion de la palabra tri- 
go, se expresara, anadtendole ese artfculo y diciendo ol elbaca. 

DEL PRONOMBRE. 

Suelen distinguirse en las gram&ticas varias clases de pronombres y su 
explicacion es larga por la irregularidad suma que tienen las mas veces 
en sus inflexiones. — En Lengua Universal rigorosamente no se necesi- 
laba hacer mencion de ellos en la Gram&tica , para explicar su etimo- 
Idgia; pues son 6 nombres sustantivos 6 adjetivos sujetos & todas las 
condiciones de tales. Los pondreraos aquf sin embargo en gracia de su 
frecuente uso en el discurso, y por no dejar en nuestro Manual esa 
aparente laguna. 

Pronombres personates. — Son en rigor sustantivos en todas las len- 
guas y por eso en la del Sr. Sotos tienen la siguiente forma : 

Saca, yo. Sacas, nosotros 6 nosotras. 

Sace, tu. Saces, vosotros 6 vosotras. 

c . ( 61 6 aquel. o. . \ ellos 6 aquellos. 

**" \ ella 6 aquella. * acts } ellas 6 aquellas. 

Su declinacion es la del sustantivo. 

Los pronombres reflexivos que son en castellano tne, te , se, si, etc., 
se suplen en la Universal por los casos correspondientes de los perso- 
nates 6 por la partfcula destinada A indicar que el verbo es reflexivo, 
como oportunamente se explicar^. 

Pronombres posesivos. — Son verdaderos adjetivos derivados de los 



Digitized by 



Google 



— 51 — 
personates y en tal concepto su forma en la Lengua Universal es la si* . 
guiente: 

Sacan, mio. Sacasen, nuestro. 

Sacen, tuyo. Sacesen f vuestro. 

Los plurales se forman por la adicion de la S y la declinacion como 
se ha dicho al hablar del adjetivo. 

Pronombres demostrativos. — Son unas veces adjetivos y otras adje- 
tivos sustantivados: por eso en Lengua Universal est&n como sustantivos 
en el Diccionario, pudtendose convertir en adjetivos con solo afiadir la 
n caracterfstica de esta parte de la oracion. 

Su forma es la siguiente: 

Sada 6 sadan, este. 
Sade 6 saden, ese. 
Sadi 6 sadin, aquel. 

Los plurales se forman como en todos los nombres, anadiendo una $ 
al singular. 

Pronombres interrogativos y relativos. — Estos son acaso los tinicos 
pronombres que realmente constituyen una parte diversa de la oracion, 
como puede conocerse analizando detenidamente su uso. Sin embargo el 
autor de este Proyecto, para no resolver asf de piano por sf mismo esta 
cuestion, ha dejado & los interrogativos y relativos la forma de sustanti- 
vos, en lo cual no hay inconveniente alguno. 

En tal concepto las palabras adoptadas han sido las siguientes: 



u 



L. 



Saba, quien (interrogativo). 
Sabe, quien (admirativo). 
Sabi, quien (optativo). 
Safif, que, el que (explicativo). 
Sa // que, el que (determinativo). 






Digitized by 



Google 



— 52 — 

Hay algunas otras palabras que en el modo general de considerar los 
pronombres, se incorporan & ellos, pero que rigurosamente son adjetivos 
6 sustantivos como otros cualesquiera, porcuya razon losomitimosaquf> 
dej&ndoles dnicamente un sitio en el Diccionario entre las demas pala- 
Kras que con ellas tengan natural analogfa. 

DEL VERBO. 

Mucho se ha discutido acerca de la naturaleza del verbo , y muchas 
son las deflniciones qne se han dado de 61, segun los varios puntos de 
vista bajo los cuales ha sido considerado. Nosotros , de acuerdo con un 
c6lebre idedlogo moderno, le consideramos como la palabra destinada d 
expresar el ser en general, 6 un modo de ser particular, bajo la modi- 
ficacion variable del tiempo. 

Se ha solido dividir el verbo en sustantivo y adjetivo , y se ha dicho 
que todos los verbos adjetivos pueden resolverse en el verbo sustantivo 
completado por medio de un nombre adjetivo : amo , por ejemplo , pue- 
de resolverse en soy amante ; venia en era viniente. Podr& parecer 
que al tratar de una lengua filostifica , debiera haberse estudiado esta 
cuestion detenidamente , y una vez examinada , haber procedido con 
arreglo al resultado obtenido. Pero sin embargo, el autor de la Len- 
gua Universal , despues de pesar con toda detencion las razones que 
hay en pro y contra de la opinion de aquellas , opt6 por conservar la 
forma ordinaria, haciendo que en su lengua, ademas del verbo que in- 
dicara la existencia en el sentido absoluto, signiflcando & la vez la union 
del sugeto con el predicado, hubiera verbos como en todas las demas, 
que sirvieran para expresar modos especiales de ser. — Esto da riqueza 
y energia al lenguaje , y no parecia razonable privar de una y otra en 
este punto & la Lengua Universal por un exagerado rigorismo, dado 
caso que fuera cierta la opinion del verbo tinico. 

Tenemos pues las mismas clases de verbos que el comun de las len- 
guas reconoce , y en ellos se admiten los accidentes usuales de voz, 
modo, tiempo, ntimero y personas, que constituyen lo que llamamos 
conjugacion modelada en el caso presente, como dice el Sr. Sotos *, 



1 Proyecto de una Lengua Universal, 2." edition, p£g. 119. 



Digitized by 



Google 



— 55 — 

«sobre la naturaleza intrfnseea de los verbos , hecho caso omiso de to- 
»das las anomalias tan varias como arbilrarias, introducidas en las 
)>otras lenguas.» 

Advertiremos ante todas cosas que el nombre del verbo , como suele 
decirse, y que en castellano se llama infinitivo, como amar, discurrir, 
se llamara entre nosotros con mayor propiedad indefinido, el cual no 
se considera como modo del verbo , sino como principio y raiz de todos 
los modos , quedando para uno especial de estos el nombre de infiniti- 
vo *. Este indeflnido subsistirA intacto y se encontrarA entero en toda 
la conjugation que debe consistir , no en modiflcaciones de las letras 
finales, sino en adiciones de nuevas letras 6 sflabas, significativas de 
varios accidentes. 

Divfdese el verbo en activo 2 , recfproco, neutro, unipersonal y pasivo. 
De los cinco miembros de esta division , cuatro se refieren d las rela- 
ciones que existen enlre el sujeto y el modo de ser expresado por el 
verbo; y el btro, que es el unipersonal , se refiere al hecho singular de 
que el verbo en razon de su signification, solo tiene una persona en cada 
tiempo que es la tercera 3 . 

Para designar esas cinco condiciones del verbo, se anteponen en Len- 



1 En efecto, el nombre del verbo no debe expresar mas que el modo espe- 
cial de ser que constituye su significado particular, sin modification alguna de 
modo, tiempo, numero 6 persona.— Asi dormir no debe expresar mas que el 
modo de ser, que consiste en ser durrniente: por eso es muy exacta la denomi- 
nation de indeflnido que le atribuye el Sr. Sotos. En el modo verdadero infini- 
tivo, no hay personas , pero hay expresion de tiempo ; asi se dice en latin: 
amavisse, amare, amaturn ire, y en castellano haber amado , amar, haber de 
amar. Vease la teoria del verbo en la obra citada. 

* El verbo activo suele llamarse tambien transitivo ; pero creemos que esas 
palabrasno son sin6nimas. La primera parece expresar las condiciones del 
verbo en oposicion a pasivo , y la segunda en oposicion al que ordinariamente 
se llama neutro, y que suele por eso llamarse intransitivo. 

1 Llueve , truena , relampaguea , son verbos unipersonales cuando, torna- 
dos en sentido directo, expresan los meteoros respectivos; pero figuradamente 
hablando se usan algunos de ellos como verbos neutros 6 como transitivos; asi 
se dice : le relampagueaban de ira los ojos. 



Digitized by 



Google 



— 54 — 

gua Universal al indeflnido 6 radical los raonosilabos respectivos sa, $e, 
si, so, su. Por ejemplo. 

Verbo activo: desear: sa-ucemer. 

— recfproco: marchitarso: se-edilcar. 

— neutro: vivir: si-epeber. 

— unipersonal: escarchar: so-anulir. 

— pasivo : ser visto : su-eporir. 

No admittendose ea esta lengua la voz media que tenia el griego, 
queda ya establecido en esa division el modo de expresar las voces acti- 
va y pasiva que tenia el latin. En las lenguas modernas que conocemos, 
no hay verdadera voz pasiva: pero se suple por medio de un auxiliar i . 

Modos del verbo. — Cada paso que se da en esta parte important!- 
sima de la oracion , es una cuestion grave : nosotros , atendida la natu- 
raleza de nuestro Manual, debemos reducirnos a meras indicaciones. 
Asi lo haremos al tratar de los modos del verbo , es decir, de las va- 
riaciones que sufre segun el acto interno que por su medio se quiere 
significar. 

Enlre los muchos que los gram&ticos enume^an , ha escogido el au- 
tor del Proyecto cinco que son : 

1.° E\ indicative), que expresa la accion en absoluto, 6 sea simple- 
mente la afirmacion. 

2.° El condicional , que signiflca el modo de ser con dependencia 
de una condicion t&cita 6 expresa. 

3.° El subjuntivo , que se presenta siempre subordinado & otro ver- 
bo, llamado por esa razon determinante. 

4.° El volitivo, comunmente designado con el nombre de impera- 
tivo, que signiflca siempre, sin expresarlo nunca, unacto presente de la 
voluntad , de la priraera persona del singular que se refiere & acto fu- 
turo de otras personas , 6 cosas significadas. 

1 Asidecimos en castellano ser amado, en frances 4tre aime, en ingl6s to be 
loved, en aleman geliebt werden: es evidente que esas formas no son verdaderas 
voces pasivas como lo eran amm en latin , eros en griego. 



Digitized by 



Google 



— 55 — ' 

5.° y Ciltimo. El infinitivo 6 impersonal, que es el verbo conside- 
rado como suslantivo sirviendo de sugeto de otro verbo 6 de objeto del 
mismo, 6 de complement*) indireclo: & este modp corresponde como 
una especie de consecuencia el participio , que es el verbo considerado 
como adjetivo. Pero tatato bajo este aspecto, como bajo el aspecto de 
sustantivo , conserva el verbo su esencia de raarcar los tiempos. — Como 
ap6ndice queda el gerundio, sin el cual podria pasarse fecilmente: el 
latin solo tenia el de presente : nosotros tenemos formados directamente 
los correspondientes & los tres tiempos J . 

Para designar esos cinco modos del verbo usa la Lengua Universal 
cinco consonantes en la forma siguiente : el indicativo se marca por la 
adicion de la consonante b al radioal del verbo : el condicional por la 
adicion de la c; el subjuntivo por la adicion de la d; el volitivo 2 por 
la adicion de la f; el impersonal 6 infinitivo por la adicion de la g; y 
flnalmente el gerundio, aunqueen rigor pertenece al inodo inflnitivo, se 
ha marcado por una letra distinta, que es la /, en atencion & su cardc- 
ter de adicional y como accesorio 3 . 



4 Haremos aqui la observation general de que todas las lenguas lo expresan 
todo en el verbo, aun cuando carezcan de modificaciones directas en el. — El 
hebreo solo tiene los tiempos pasado y futuro, y no por eso deja de expresar 
la action presente. — El ingles y el aleman solo tiene presente y pasado y no 
por eso dejan de expresar el futuro. En la Lengua Universal ha tratado su ali- 
tor de dar medios para que el verbo exprese todo cuanto es mas indispensable, 
atendido el papel importante que juega en el discurso. 

2 Se ha adoptado esta denomination porque no puede conservarse en su to- 
talidad el nombre de imperativo sin incurrir en un contrasentido, puesto que 
no siempre manda, sino que suplica, excita 6 permite la action. 

5 Otros varios modos hay como el optativo, el potential, el concesivo, etc.: 
Vease en las siguientes lineas la opinion del autor del Proyecto sobre este pun- 
to. «Algunds hubieran deseado que admitieramos mas modos de los que admi- 
»timos, y particularmente el optativo. No negaremos que en realidad es ese un 
»mododel verbo; pero tambien lo son el afirmativo y negativo, el admirativo, 
»el interrogativo , el dubitativo, el ir6nico y mil otros; y no por eso se ha de 
wcomplicar la conjugation con terminaciones especiales para cada uno, basta 
»que se determinen esasdiversas maneras con una particular v. g., forsan, uti- 
nam, ojald,etc. Proyecto, 3." adicion, pag. 122. — Nota. 



Digitized by 



Google 



— 56 - 

De los tiempos.— Cosa, muy sabida es que son tres los tiempos pri- 
mitivos ; pasado, presente y futuro,pues no hay medio entre haber sido, 
ser 6 haber de ser. — Pero cada uno de ellos puede referirse & si mismo 
6 & cualquiera de los otros dos , con lo cual se forman los tiempos com- 
puestos. Su nfimero podria calcularse por las combinaciones posibles en- 
tre tres cosas , tomadas de dos-en dos *. 

Ninguna lengua tiene , que sepamos al menos , todos los tiempos sim- 
ples y compuestos : hay algunas que no tienen presente, como las semf- 
ticas; otras no tienen futuro, como el ingtes y el aleman. 

En Lengua Universal , despues de un ex&men detenido, se han admi- 
tido los siguientes tiempos: 

i.° Pretirito absolute, que indica el tiempo pasado sin relacion & 
ningun otro, por lo cual se ha llamado siempre, y no sin razon, preti- 
rito perfecto: asf , Ami, amavi, j'aimai; I loved. 

2.° Pretirito anterior. — Expresa un tiempo pasado con relacion & 
otro tambien pasado , por ejemplo : Cuando me levanti, ya habia sali- 
do el so/.— Este tiempo se llama plusquamperfecto en las gram&tioas. 
El latin le tenia, v. g. amaveram: el griego tambien, epeflekein : las 
lenguas modernas lo suplen por medio de un auxiliar. 

3.° Pretirito simultdneo , el imperfecta de los gram&ticos..— Expresa 
una accion que era presente al suceder otra pasada : por esa razon se ha 
llamado tambien coexistente. — Llegd d casa de D. Quijote, el cualaun 
dormia.—En griego, latin, espanol, francos 6 italiano existe ese tiem- 
po : en ingles y aleman se confunde con el perfecto , y solo se distingue 
por el giro de la frase. 

4.° Pretirito posterior. — Expresa una accion futura respecto de 
otra pasada: Cuando llegd la visita, habia yo de salir y no pnde. — 



1 Esas combinaciones se obtienen considerando que cada tiempo puede com- 
binarse consigo mismo 6 con cada uno de los otros dos; de modo que cada sim- 
ple d& tres compuestos; y como los simples son tres, resultan nueve compues- 
tos; en total doce tiempos sin contar alguna forma especialisima como la que 
llamamos preterite proximo (de cuya denominacion no quedamos satisfechos). 
sin embargo, no todas esas combinaciones dan resultados diversos, como pue- 
de verse estudiandolas cada una de por si. 



Digitized by 



Google 



— 57 — 

No sabemos lengua alguna que lo posea ; pero todas lo forman por me- 
dio de compuestos. 

5.° Pretirito prdximo especial d algunas lenguas: he amado; el 
latin no le tenia en la activa : las lenguas neo-latinas le tienen todas, 
como tambien las que conocemos de la familia sajona y germ&nica. 

6.° Presente. — Como en lo presente no hay grados, no se admiten 
en este tiempo variedades. 

7.° Futuro absolute. — Amari, amabo. — Indica la accion futura sin 
relation & otro tiempo alguno. 

8.° Futuro anterior. — Expresa una accion que ser& pasada cuando 
se haga otra que este por hacer. Cuando te levantes, ya habri yo al- 
morzado. 

9.° Futuro posterior. — Expresa una accion futura respecto de otra 
tambien futura. — Si he de saber, habri de estudiar. 

No todos los modos tienen todos los tiempos que acabamos de enu- 
merate pero los limites de este Manual no nos permiten estendernos so- 
bre las razones que hay para que sean tales 6 cuales las que natural- 
mente se encuentran en cada uno : los que son, se ver&n en el modelo de 
conjugation que mas abajo pondremos. 

Para expresar los varios tiempos en Lengua Universal, ha adoptado 
el Autor tres vocales y sus varias combinaciones. A, para el pasado; E 9 
para el presente; /, para el futuro. 

La A con A formando el diptongo AA , designan el preterito anterior, 
que es pasado respecto al pasado. 

La A con la E, el pret6rito simult&neo , porque es un presente res- 
pecto & un pasado. 

La A con la J, el preterito posterior, porque es un futuro respecto & 
un pasado. 

Para el pret6rito pr6ximo especial se ha usado la vocal , que no 
tiene signification de tiempo , unida & la A caracterlstica del preterito. 

Para el futuro anterior se usa el diptongo IA , por expresar una ac- 
cioA pasada respecto de otra futura. — Y para el futuro posterior se usa 
el diptongo H, por tratarsa de una accion futura respecto de otra fu- 
tura. 

El medio es sencillisimo y podria ampliarse 4 mas tiempos todavfa 



Digitized by 



Google 



— 58 — 

si se creyeran necesarios. Si por ejemplo quisiera expresarse que una 
cosa ha sido, es y serd, como Dios es bueno y podrian reunirse las tres 
vocales EAI; si se quisiera decir solo que una cosa ha sido y es6 que es 
y serd, se usarian respectivamente EA , EL 

Personas y numeros. — EI verbo se modifica tambien para expresar 
la persona & que se reflere de las Ires que intervienen en la conversa- 
tion, y para indicar si el sujeto es una 6 muchas personas. Esos dos ac- 
cidentes se expresan en Lengua Universal por medio de seis consonantes 
finales , que son : Z, M, N, respectivamente para las personas primera, 
segunda y tercera del singular y R y Z, T, para las del plural. 

El infinitivo 6 modo impersonal , que es el sustantivo del verbo , ter- 
mina en las vocales propias del tiempo; y el participio, como verdadero 
adjetivo , toma la iVcaracteristica de esta parte de la oracion. 

Para mayor comodidad del estudioso , reunimos aqui en pocas lfneas 
lo dicho sobre la conjugacion. 

Hay cinco modos : 

1.° Indicativo , que se conoce con la consonante B afiadida al radical 
del verbo. 

2.° Condicional, que lleva la C. 

3.° Sujuntivo, que lleva laD. 

4.° Volitivo , que lleva la F. 

5.° Infinitivo 6 impersonal, que lleva la G. 
El gerundio por extension lleva la /. 

Hay nueve tiempos : tres principales. 

Pretgrito , se conoce por la vocal A anadida 4 la consonante del mo- 
do respectivo. 

Presente , por la vocal E. 

Futuro , por la vocal /. 

Los demas tiempos Uevan combinaciones oportunas de esas mismas 
vocales. 

Prettrito anterior. . . . AA. 
Pret6rito simult&neo. . AE. 
Pret6rito posterior. ... A/. 
PretGrito proximo. . . . AO. 



Digitized by 



Google 



- 59 — 

Futuro anterior I A. v f 

Futuro posterior. . ... II. 

Las personas del singular se forman anadiendo las consonantes Z, M, 
N A las vocales propias del tiempo , y las del plural anadiendo las con- 
sonantes R, Z, T. 

EJEMPLO DE LA tfNICA CONJUGACION. 

RADICAL, VERDADERO INFINITIVO. 

Amar Amare Ucelar. 

MODO INDICATIVE 

PreUrito absolute. 

Yo am6, amavi Ucelar-bal. 

Tti amaste , amavisti Ucelar-bam. 

£l am6, amavit Ucelar-ban. 

Nosotros amamos , amavimus. Ucelar-bar. 

Vosotros amasteis , amavistis. Ucelar-baz. 

Aquellos amaron , amaverunt. Ucelar-bat. 

Pretirito anterior. 

Yo habia amado , amaveram Ucelar-baal. 

Tti habias amado , amaveras Ucelar-baam. 

Aquel habia amado , araaverat. Ucelar-baan. 

Nosotros habfamos amado , amaveramus. . Ucelar-baar. 

Vosotros habiais amado, amaveratis. . . . Ucelar-baaz. 

Aquellos habian amado , amaverant. . . . Ucelar-baat. 



Digitized by 



Google 



— 60 



Pretirito simulldneo. 



Yo amaba , amabara 
'Etc. etc. 



Ucelar-bael. 

Ucelar-baem. 

Ucelar-baen. 

Ucelar-baer. 

Ucelar-baez. 

Ucelar-baet. 



Pretirito posterior. 



Yo habia de amar, amaturus eram. 



Pretirito prdximo. 



Yo he amado, 



Ucelar-bail. 

Ucelar-baim. 

Ucelar-bain. 

Ucelar-bair. 

Ucelar-baiz. 

Ucelar-bait. 



Ucelar-baol. 

Ucelar-baom. 

Ucelar-baon. 

Ucelar-baor. 

Ucelar-baoz. 

Ucelar-baot. 



Presente. 



Yo amo, amo. 



Ucelar-bel. 

Ucelar-bem. 

Ucelar-ben. 

Ucelar-ber. 

Ucelar-bez. 

Ucelar-bet. 



Digitized by 



Google 



- 6i — 

Futuro absolute. 

Yo amart , amabo Ucelar-bil. 

Ucelar-bim. 

Ucelar-bin. 

Ucelar-bir. 

Ucelar-biz. 

Ueelar-bit. 

Futuro anterior. 

Jjr^ Yo habjp amado , amavero Ucelar-bial. 

Ucelar-biam. 

Ucelar-bian. 

Ucelar-biar. 

Ucelar-biaz. 

Ucelar-biat. 

Futuro posterior. 

Yo habrS de amar , amaturus ero Ucelar-biil. 

Ucelar-biim. 

Ucelar-biin. 

Ucelar-biir. 

Ucelar-biiz. 

Ucelar-biit. 

MODO COND1CIONAL. 

Pretirito. 

]<rz/ Yo habk amado , amavissem Ucelar-cal, etc. 

Presente. 
Yoaraaria, amarem. Ucelar-cel, etc. 



Digitized by 



Google 



— 62 — 
Futuro. 
Yo habriade amar, amaturus essem. . . Ucelar-cil, etc. 

MODO SUBJUNT1VO. 

Pretirito. 

Yo haya amado, amaverim. . > Ucelar-dal, etc. 

Pretirito anterior. 

Yo hubiese amado , amavissem Ucelar-daal, etc. 

Pretirito simultdneo. 

Yoamase, amarem Ucelar-dael, etc. 

Pretirito posterior. 

Yo hubiese de amar, amaturus essem. . . Ucelar-dail, etc. 
Presente. 

Yo ame , amem Ucelar-del, etc. 

Futuro. 
Yo amar6 , amavero Ucelar-dil, etc. 

MODO VOLITIVO. 

Volitivo general. — Ama. Ama, vel araato. . Ucelar-fam. 

Imperativo. » » Ucelar-fem. 

Suplicativo. » » Ucelar-flm. 

Excitativo. » )> Ucelar-fom. 

Permisivo. » » Ucelar-fum. 



Digitized by 



Google 



- 63 - 

MODO INFINITM) 6 IMPERSONAL. 

Pretirito. 
Haber amado, amavisse Ucelar-ga. 

Presente. 

Amar, amare Ucelar-ge. 

'Futuro. 
Haber de amar , amatum ire Ucelar-gj. 

PARTICIPIO. 

Pretirito. 
El que am6 6 amaba Ucelar-gan. 

Presente. 
Elqueama, amans Ucelar-gen. 

Futuro. 

i 

El que amar& , amaturus Ucelar-gin. 

GERUNDIO. 

Pretirito. 
Habiendo amado Ucelar-ja. 

Presente. 
Amando - . . . Ucelar-je. 



Digitized by 



Google 



— 64 — 
Futuro. 
Habiendo de amar Ucelar-ji. 

DEL AOVERBIO. 

Expresa esta parte de la oracion una idea que es modiflcacion de 
otra. Es indeclinable en las lenguas que conocemos. 

El adverbio es de modo , de tiempo , de lugar 6 de tfrden , segun las 
relaciones que expresa. 

En Lengua Universal los adverbios acaban en C y los de tiempo /lu- 
gar ymuchos de <3rden son como en todos los idiomas palabras especia- 
les que se encuentran en el lugar respectivo del Diccionario. Los de 
modo se forman anadiendo la C caracteristica & la vocal final del sus- 
tantivo , 6 cambiando en ella la N final del adjetivo : asi de obamo , ra- 
zon , se forma obamoc, racionalmente ; de taben, relativo, se forma /a- 
bee relativamente. 

PREPOSICION. 

La preposicion sirve para expresa r las relaciones que existen entre 
dos partes de la oracion, siempre que la una rije & la otra y el regimen 
no puede expresarse por medio de la declinacion. Como los casos de es- 
ta tienen su objeto especialisimo , resulta que no pueden aplicarse sino 
en las ocasiones especialmente marcadas , segun la signification que se 
atribuye & cada uno. De aqui se sigue la necesidad de usar algun otro 
signo para indicar todas las demas relaciones que est6n fuera de la sig- 
niflcacion de los casos. 

Hay sin embargo una diferencia entre el modo de usar las preposi- 
ciones en Lengua Universal y en las demas lenguas : en estas, el nom- 
bre que va regido de otro por medio de una preposicion, se declina 
pontendose en diferentes casos; asi, en latin habia preposiciones de acusa- 
tivo y de ablative En Lengua Universal no sucede asi : la preposicion 
basta para indicar el r6gimen y la palabra regida va por consiguiente 
sin declinacion. 



Digitized by 



Google 



— 65 — 

Su estructura en esta lengua consiste en ser monosflabos, que princi- 
pian por consonante y acaban en vocal. 

Divididas las preposiciones en clases , d cada una de estas se asigna 
una consonante y son las siguientes: advirtiendo que para mas exacti- 
tud de signiQcacioQ ponemos la correspondencia latina. 

RELACIONES DE PROXIMIDAD. 

Ba Dentro de Intra. 

Be En In (in ccelo). 

Bi Por (por medio de la ciudad) Per. 

Bo Entre Inter. 

Bla Fuera de Extra. 

Ble Sobre Super. 

Bli Encima Supra. 

Bio Bajo de Sub. 

Blu Bajo de Infra. 

Bra Al lado de Juxta. 

Bre A lo largo de Secus. 

Bri Alrededor de Circum. 

Bro Cerca de Prope. 

Bru Lejos de Procul. 

RELACIONES DE POSICION. 



Ca 


Antes de 


Ante. 


Ce 


Delante 


PreB. 


Ci 


Despues 


Post. 


Co 


Detr&s 


Retro. 


Cu 


Enfrente 


Contra , adversus 


Cla 


A la parte de acd 


Cis, citra. 


Cli 


A la parte de all& 


Trans, ultra. 


Cra 


De (origen) 


A, de. 


Cre 


Desde 


E, de. 


Cri 


Hasta 


Usque. 



Digitized by 



Google 



— 66 



Cro Ea 
Cru HAcia 



la (in 
Versos 



RELACIONES DE PRESENCIA. 



Da 


En presencia de 


Coram. 


De 


Delante de 


Ante. 


Di 


En (En Virgilio) 


Apud. 


Do 


A escondidas 


Clam. 


RELACIONES DE MATERIA, CAUSA, 

1 


INFLUENCIA Y EXCLUSION, 


Fa 


De (materia) 


A, 6. 


Fe 


De (procedencia) 


De, 4. 


Fi 


Por (agente) 


A, ab. 


Fo 


Por (causa) 


Propter. 


Fu 


Por (fin) 


Ob , propter. 


Fla 


Con (instrumento) 


Cum. 


Fie 


Con (compaiiia) 


Cum. 


Fli 


Por (sustitucion) 


Pro. 


Flo 


Por^n favor de) 


Pro. 


Flu 


Contra 


Contra. 


Fra 


Sin 


Sine , absque. 


Fre 


Ademas de 


Praeter. 


Fri 


Excepto 


Excepto. 


Fro 


De (separacion) 


A , ab. 


Fru 


Sin (negacion) 


Sine. 



RELACIONES DE SEMEJANZA T OTRAS GENERALES. 



Ga 


Segun 


Juxta , secundum 


Ge 


Con forme A 


Ad. 


Gi 


A la manera de 


Instar. 


Go 


Aceroa de 


Circa. 


Gla 


Tocante A 


Super. 



Digitized by 



Google 



— 67 — 

Gle Para con Erga. 

Gli Relativaraente & Quoad. 

Glo A Ad (ad Petrum). 

Adicion a las preposiciones. 

Acontece con frecuencia que sincopando el discurso suprimimos en 
£1 una preposition que se sobreentiende necesariamente para el regi- 
men. Asf sucede cuando decimos « acometieron espada en mano ; van 
»haldas encinta; le vi esta mafiina.» — Las expresiones espada en 
mano, haldas en cinta y esta manana , son verdaderas locuciones ad- 
verbiales tales como aqul aparecen , pero en rigor son complements 
indirectos y debieran ir regidas de una preposition que se ha supri- 
mido y que por lo lanto se sobreentiende. 

Para este caso y muchfsimos an&logos que se encuentran en el idio- 
ma latino , en el castellano y en todos tos otros , se ban fijado en el 
Universal los siguientes monosilabos que tienen la forma adoptada para 
las preposiciones. 

Ma, se usar& cuando el r&giraen se refiere & causa. 
Me, cuando se refiere & medio. 
Mi , cuando & modo. 
Mo, cuando & lugar. 
Mu 9 cuando & liempo. 

Otras veces ocurren casos especiales de regimen que no hay razon 
alguna para que ltigicamente se construyan con tal 6 cual preposition 
determinada, como cuando se dice, abundante en frutos, digno de 
alabanza , pronto a la muerte ; 6 como cuando decimos: Cesar se 
aprestaba a la pelea. —Antonio solo piensa en dormir. — Vdmonos d 
paseo. — Tal es tambien el regimen del comparativo, que en latin pide 
un ablativo , como ocior auris ; en italiano un genitivo, como piu forte 
di me ; en castellano y francos un nominativo precedido de la conjun- 
cion que. — Tales son en fin los ablativos absolutos, segun se de- 
nominan en latin, que en castellano se expresan por medio de un 



Digitized by 



Google 



.— 68 — 
nombre concertado con el participio pasivo , y que generalmente en to- 
das las lenguas se resaelven por medio de una oracion de gerundio; 
como Ccena fqcta, acabada la cena ; esto es , habiindose acabado la 
cena 6 despnes de acabada la cena. 

No siendo posible determinar Itfgicamente la preposicion que recla- 
man estos diferentes casos de regimen , se lia establecido en Lengua 
Universal , que haya partfculas especiales para ellos en la forma si- 
guiente : 

Pa, servir& para el regimen especial de los verbos en los casos 

que ocurran de esta particular naturaleza. 
Pe, para los adjetivos. 
Pi, para los ooraparativos. 
Po, para los ablativos absolutos. 
Pu, para cualquier otro regimen. 

Tanto para estos casos de regimen como para las preposiciones so- 
breentendidas , si quisieran hacerse mayores subdivisiones, tendriamos 
abundancia de medios formando monosilabos compuestos respectiva- 
mente de M 6 de P con un diptongo cualquiera , como por ejemplo, 
mai mao pei , pia, etc. 

DE LA CONJUNCION. 

La conjuncion es una parte de la oracion que sirve para enlazar unas 
con otras las de que consta el discurso y los periodos del mismo. — Es 
reconooida por todos como parte esencialmente distinta de las demds y 
no creemosque haya idioma que carezca de ella. 

En Lengua Universal se dividen las conjunciones en copulativas, dis- 
yuntivas , extensivas, argumentativas , ampliativas, adversativas, 
comparativas , causales , finales, condicionales y de tiempo.— Todas 
ellas son monosilabos que comienzan por consonante y acaban en L. 

Como son tan usuales ponemos & continuacion la lista de las que se 
han creido mas necesarias y se han formado en Lengua Universal '. 

4 Creemos que con las preposiciones y conjunciones que damos, estan sub- 
vjnidas todas las necosidades; paro por si acaso fulta alguna que exprese un 



Digitized by 



Google 



— 69 



COPULATITAS T DI5TCNTITAS. 



Bal 


Y,4 




Et, atque. 


Bel 


Esto es , es 


decir 


Nempe , scilicet. 


Bil 


A saber 






Bol 


Corno (calificativo) 


Prout, ut. 


Bui 


Como {cualitativo) 


Quatenus. 


Bral 


0, (x 




Aut, seu. 


Brel 


Ya, ya, ora 


, sea 


Vel. 


Bril 


Ni 


IXTINS1TAS. 


Nee, neque. 


Cal 


Ademas 




t Preeterea. 


Cil 


Tambiea 




Quoque. 


Col 


Aun 




Etiam. 


Cral 


Lo UDO 




Turn. 


Crel 


Lo otro 




Cum. 


Cril 


Tanto 




Tanto. 


Crol 


Cuanto 




Quanto. 



matiz particular de signification , el Autor del Proyecto establece que en unas 
y otras puedan formarse nuevas, ya por medio de la adicibn de una vocal, ya 
por la intercalation de una consonante liquida. 'Asi podrd hacerse una nueva 
preposition, fae para expresar un cheque no fuera ni genitivo de posesion , ni 
de materia, ni de procedencia: asi tambien podria formarse una nueva conjun- 
cion blal para indicar alguna copulativa 6 disyuntiva que se haya omitido. Por 
ejemplo; statim ac en latin no es lo mismo que postquam: no habiendo conjun- 
cion para el statim ac, si queremos expresar la frase statim ac venit , podemos 
decir en aproximacion , usando el equivalente k postquam , prel agoldirben; pero 
si queremos seart aun mas, exacto$ , fprmaremos la conjuncion especial preal y 
diremos: preal agoldirben. —Si el sentido de las nuevas preposiciones 6 conjun- 
ciones fuese del todo distinto de las mencionadas, deben formarse con una do 
las silabas que no est&n empleadas y son: ra y re, ri, ta, te, ti, ya, ye, yi f etc. 



Digitized by 



Google 



— 70 — 



ARGUMENT ATI V AS. 



Dai Ahora pues, ahora bien Atqui, sed. 

Dil Luego, por consiguiente (antepuesto) Ergo, igitur. 
Dul Por tanto, asi que, pues (pospuesto) Proinde. • 





AMPLIATIVAS. 




Fal 


Que 


Quod. 


Fel 


Por esto, por lo cual, asf 


Itaque. 


Fil 


Ahora bien , pasemos & otra cosa 


Autem 


Fol 


Pues, pues que 


Porro. 


Ful 


A la verdad. 


Quidem. 


Fral 


Pues 


Ergo. 


Fril 


Como 

ADVERSAT1VAS. 


Cum. 


Gal 


Aunque 


Licet, etsi, quamvis 


Gil 


Sin embargo, con todo 


Tamen, verum. 


Gul 


1 Pero, mas 


Sed, at, autem. 


Gral De otro modo 


Alias, aliter. 


Grel Por el contrario 


Secus. 


Gril Sino 


Sin, aliter. 


Grol Antes, antes bien 


Imo, imo potius. 




COMPARATIVAS. 




Jal 


Como 


Velut, sicut. 


Jil 


Del mismo modo que 


Quaemadmodum. 


Jol 


Asi 


Ita. 


Jul 


Igualmente , del mismo modo 


Sic. 



Digitized by 



Google 



— 71 — 



CAUSALES. 



Lai Porque (la causa) 

Lei Porque, pues que (la prueba) 

Lol Por esto, por tanto 



Quia, quoniam. 
Nam, enim. 

Ideo, quapropter, quam- 
obrem. 



FINALES. 



Mai 
Mel 
Mil 
Mol 
Mul 



Para que, & fin de que 
Para que no * 
No sea que 
De suerte que 
De modo que no 



Ut. 

Ne. 

Nequando. 
Ut, ita ut, 
Ita, ut DOQ. 



GONDIGIONALES. 



Nal Si 

Nel Con tal de 6 que 

Nil Sino, & no ser que 

Nol Excepto, fuera de que 



Si. 

Modo, dummodo. 

Nisi, 

Prater, extra quam, 



DE TIEMPO. 



Pal Cuando 
Pil Mientras que 
Pol Cuanto 
Pul Tanto 
Pral Antes de 6 que 
Prel Luego que, al punto 
Pril Despues que 
Prol Hasta que 
Prual En seguida 
Prul En fin 



Cum, quando. 

Dum. 

Quamdiu. 

Tamdiu. 

Antequam. 

Statim ac. 

Postquam. 

Done.c. 

Deinde. 

Denique. 



Digitized by 



Google 



— 72 — 
Para evitar las repeticiones y hacer mas variada la locucion pueden 
usarse las siguientes : 



Tal 


Zal 


Y. 


Tel 


Zel 


0. 


Til 


Zil 


Que. 


Tol 


Zol 


Pero. 


Tul 


Zul 

INTERJECION. 


Por qu6 



Muchos hay que no quieren considerar & la inter jecion como parte 
de la oraclon y que ven en ella una oracion entera que se presenta bajo 
una forma elfptica. — Asl es en efecto la mayor parte de las veces; pero 
sin embargo , es tambien cierto que todas las lenguas tienen palabras 
especiales para expresar de un modo sintGtico y conciso los mas comu- 
nes afectos del Animo , y que sea la que quiera su signiflcacion, apare- 
cen como voces simples; bajo cuyo punto de visla son por lo tanto dis- 
tintas del nombre , del verbo y de las demSs partes del discurso. 

Sucede adem&s que cada pueblo y aun cada persona , usa especiales 
palabras para la expresion repentina y eliptica de un afecto , variando 
segun el tono y modificando caprichosamente la signification de las vo- 
ces ; todo lo cual es\A en rigor fuera del dominio de la Gram&tica de un 
idioma. 

Podria , pues , decirse que todas las exclamaciones son en un sentido 
lato interjeciones , pero no lo son en un sentido estricto. Asi , cuando 
decimos: / qui dolor I hacemos una exclamacion que puede pasar por 
interjecion, pero que no to es rigorosamente como lo son jay! joh! 
I cdspitat y otras muchas de nuestra lengua castellana. 

En la Universal se ha establecido que son verdad'eras interjeciones, las 
que solo se usancomo tales, que sean monosilabos que empiecenpor vo- 
cal y acaben en F , y que cuando se quiera usar como interjecion otra 
parte cualquiera de la oracion, se use de ella con la modiflcacion de ha- 
cerla acabar en F. — Asi por ejemplo: / afl ser& jayl signiGcando do- 
lor; / aufl serA fahl significandojsusto ; y si queremos decir, ique tor- 



Digitized by 



Google 



— 75 — 

men to! yiendo que en Lengua Universal tormento es uboce , diremos : 
jubocef! y del raismo raodo , siendo ubice, felicidad , dirfamos : lubicef! 
iqui felicidad I 

Las interjeciones, propiamente dichas, mas usuales en Lengua Uni- 
versal son las siguientes: 

Af jQu6 disgusto , qu6 pena, qu6 dolor ! 

Aef jQu6 arrepentimiento, qu6 pesar, qu6 sentimiento ! 

Aif jQu6 desgracia , qu6 fatalidad 1 

Aof jQu6 I&stima, qu6 compasion! 

Auf iQu£ susto, qu6 pasmo, qu6 miedo, qu6 espanto I 

Ef iQu6 indignation, qu6 enfado, qu6 enojo! 

Eaf i Qu6 tidio, qu6 aversion 1 

Eif [QuSinsultol 

Eof ;Qu6 desprecio, qu6 burla 1 

If jQu6 gusto, qu6 placer, qu6 alegrla! 

Iaf jQu6 dicha, qu6 felicidad! 

lef jQu6 fortuna, qu6 suertel 

Of Exclamation 6 invocation : jOh Dios mio 1 jay! 

Oaf Atencion; mira; mirad. 

Oef Excitation : alerta ; ea. 

Oif Alto ; silencio; chito. 

Uf Fuera ; quita all£. 

Uaf [Qu6 asco, qu6 porqueria ! 

Uef [Qu6 vergtienza ! 

MODIFICATIVOS. 

Ademas de los accidentes que sufren las palabras , que los tienen 
por su naturaleza , para expresar ciertas ideas accesorias £ la idea 
principal de su signification, hay otras modificaciones que pueden afec- 
tarlas y que por ser comunes £ dos 6 mas partes de la oration * hemos 

1 En efecto, en castellano hacemos grados de comparacion no solo en los 
8U8tantivos y adietivos, sino tambien con los adverbios: asi deciims Mmente, 



Digitized by 



Google 



— 74 — 

reunido aquf en este especial artfculo , bajo el noinbre general de mo- 
dificativos y dividtendolos en dies clases , que son : comparativos en 
mas, comparativos en menos , comparativos de igualdad, comparati- 
vos de proporcion , superlativos por mucho , superlativos por poco, 
aumentativos , diminutivos , negativos y graduates , cuyas clases se 
distinguen por la consonante que las inicia. 

Todo modiflcativo en Lengoa Universal se expresa por medio de un 
monosilabo que principia por consonante y acaba en N, y ordinaria- 
raente se pueden convertir en adverbios , como^muchas veces se ne- 
cesita, anadi^ndoles la C caracteristica de esta parte del discurso. 

Los modiflcativos hasta hoy formados en el nuevo idioma son los si- 
guientes. 



COMPARATIVOS EN MAS. 



Ban. Un poco mas. 

Ben. Mas. 

Bin. Mucho mas. 

Bon Muchisimo mas. 



ID. EN MENOS. 



Can Un poco menos. 

Cen Menos. 

Gin Mucho menos. 

Con Muchisimo menos. 



ID. DE IGUALDAD. 



Dan Tan, tanto, lo mismo j Tanto llora el viejo como rie el 
Den Como, que } mozo. 



mas fielmente, fidelisimamente. Nuestra lengua, que es tan rica en esta clase 
de modificaciones , forma diminutivos no solo de los sustantivos, adjetivos y 
adverbios, sino tambien de muchos participios de pret6rito y de algunos ge- 
rundios: asi se dice: lovale bien lavadito.—iPobre nina, esta muertecita de {viol 
y se dice tambien; callandiio, andandito. 



Digitized by 



Google 



— 75 — 
Did Poco mas 6 menos. 
Don Casi tanto. 
Dun Casi lo mismo. 

ID. DE PROPpRGJQN. \ 

Fan Cuanto mas. Cuanto mas se estudia 

Fen Cuanto menos. 

Fin Tanto mas. tanto mas se aprende. 

Fon Tanto menos. . 

SUP&RLATIVOS POR MUCHO. 

Gan Muy, mucho. 

Gen Muchlsimo. 

Gin El mas. 

Gon Tanto, de tal manera que. 

Guoq Tanto mas. ) Tanto mas ie amaba cuanto que le 
Gun Cuanto que. f estaba agradecido. 

ID. POR POCO. 



Jan Poco. 

Jen El menos, 6 lo menos 

Jon Tan poco 



job ian pouo. 

Juon Tanto menos. ) Tanto menos amable se haoe, cuanto 
Jun Cuanto que. J que desduida sus deberes. 



AUMENTAT1VOS. 



Lan Ordinario. Hombronazo. 
Len De elogio. Teologazo. 
Lin De desprecio. Bribonazo. 



Digitized by 



Google 



— 76 — 



D1MIMJTIV0S. 



Man Ordinario. Perrito. 
Men Elogio. Jjeftorita. = 

Mia Desprecio. Casucha. 

NEGATIVOS. 

Nan Negativo simple. No, non, pas. 

Nen Negacion absoluta. De ningun modo, nequaquam, point. 

Nin Privation. Destronar,' degr&dar. 

Non Destructivo. Desordenar, desquiciar. 

Nun- Contrario. Imptidico , irreligioso *. 

GRADUALES. 

Pan Initiatives.— Amanecei 1 , calvear. 

Pen Incompletes . —Dorm i tar . 

Pin Reiterativo simple. — Reproducir. 

Pon Reiterativo de muchas veces.— Patalear, regrunon. 

voces metaf6ricas. 

Se ha sentado por base que las palabras de la Lengua Universal no 
han de tefter doble sentido , : en 16 cual consiste una de sus principales 
ventajas; pero debe comprenderse que al decir que ninguna palabra 
tendrd doble sentido , no excluimos ni podemos excluir las figuras que 
como naturales al hornbre, y procedentes de su raisrao espiritu, no hay 
nadie que pueda proscribirlas de la locucion. Su uso nunca induce & 
error, como acontece con las palabr&s que sin usarse figuradamente 
tienen sentidos di versos, representarido objetos distintos. Cuando de un 

1 Estos adjetivos no pueden aplicarse a un niiio como podria hacerse con los 
simplemente negativos impotente % incapaz, etc. 



Digitized by 



Google 



— 77 — 
Papa se dice que lleva el timon de la nave de la Iglesia , nadie se 
confunde , nadie toma & la Iglesia por un buque: cuando se dice , hay 
nubes en el horizonte politico, jaadie mira al cialo £ ver si est£ raso. 
Cuando se dice que los ojos son el espejo del alma, nadie confunde & 
los ojos con los espejos usuales de cristal y azogue*— •Efrdsta Lengua 
subsistirdn por consiguiente las met&foras y r lis figuras todas del pen- 
samiento, y subsistirian aunque la voluntad del autor fuera excluirlas; 
pues son efecto natural de la imagtoacion que en ellas busca la explica- 
cion mas viva y pintoresca de sus ideas, y qae sin saberlo las usa de 
contfnuo aun en el lenguaje vulgar, prinoipalmente al hallarse afeotada 
de una pasion cualquiera *. « , 

Quede, pues, sentado que nuestra teoria es dejar en todo su vigor el 
uso de las met&foras y proscribir el doble seatido de las palabras; y 
para que se comprenda bien cuales son las paladras metaWricas y 
las de doble sentido segun nuestra opinion , diremos que palabras de 
doble sentido son para nosotros aquellas que direclamenle significan 
dos 6 mas cosas realmente diversas, y las signiflcan de tal modo , que 
no es dueno el que habla de dejar de usarlas en aquel sentido para 
expresar aquellos objetos. Asf , por ejemplo, la palabra muelle se apli- 
ca v para significar el resorte de un reldj 6 de cualquier instrument de 
los que lo tienen : tambien se aplica al lugar que en los puertos de mar 
se destina para embarque, y ademas lo usamos como adjetivo sintinimo 
de blando , por manera que la palabra muelle tiene tres sentidos diver- 
sos , y nadie es dueno de sustituir el uno por el otro ; pues los tres son 
directos , naturales y fijos , y solo el contexto puede decirnos de cual 
se trata. 

No sucede lo mismo con las met&foras: cada cual las usa distintas, 
mas 6 menos exactas y bellas, y la que se le ocurre usar hoy, acaso 
no se le ocurra volver & usarla en su vida ; sin que & eso obste el que 



1 La gente del pueblo humild^ es extraordinariamente afecta al estilo me- 
taftirico, y le sucede lo que al Bourgeois gentilhommedeMoliere: este hacia cua- 
renta anos que hablaba su prosa sin saberlo, y el pueblo usa metaforas toda su 
vida sin curarse de ello. $uien no ha oido a una madre llamar a su hijo: Prin- 
cipe, perla, luz de sus ojos, alma de su alma....'! ^Y quien no ha oido la rifia 
de dos verduleras en que tal riqueza se despliega de lenguaje figurado? 



Digitized by 



Google 



— 78 — 
haya algunas tan naturales , que '& todos se les ocurren , y otras espe- 
ciales que se oonservan. como por tradicion. — Ejemplo de eslas es el 
nombre de azote de Dios que se di6 4 Atila; ejemplo de aquellas son 
las que usamos , cuando decimos el fuego del amor, la luz de la f6 9 
las alas del deseo. 

Entendida bien esta distintion entre las voces metaftricas y las de 
doble sentido, advertiremos que no obstante el conocer cu&n absoluta- 
mente natural es al horabre el usar de las figuras; creemos con el au- 
tor del Proyecto que oonvendria adoptar un medio de hacer visible la 
intencion de cometerlas , y al efecto nos parecen adecuados los monosf- 
labos que empiezan por consonanle y acaban en R 9 antepontendolos 4 
la frase 6 palabra flgurada, y distribuy^ndolos en grnpos que se corres- 
pondieran con una conveniente clasificacion de las figuras. 

Aquf pueden y deben naturalmente comprenderse aquellas palabras 
que por deoencia 6 por delicadeza se sustituyen & otros en la cooversa- 
cion, como sucede con los nombres de objetos que causan asco. Esas 
sustituciones son verdaderas met&foras , & pesar de que algunas han 
Hegado £ usarse con flgura y otras han perdido su sentido primitivo y 
les ha quedado como directo el que fu6 metaforico '. 



A este mismo p&rrafo agregaremos los signos que para indicar cier- 
tos sentidos especiales de la frase ha designado el autor de esta Lengua 
& imitation de los que existen en otras, como sucede en la latina con 
las palabras An, utrum, nonne y muchas mas. 

En la lengua nueva se han elegido al efecto monosilabos que empie- 



* Gitaremos un ejemplo de un autor clasico : en la aventura de los Galeotes 

dice el comisario & D. Quijote despues de otras palabras y enderecese ese 

bacin que trae pueqto. La palabra bacik tiene hoy una signification menos lim- 
pia que antes no tenia: signifies^, vasija en general : por decencia se aplic6 
despues a significar una particular que aqui no puede nombrarse : y ha venido 
k suceder andando el tiempo , que la cosa comunic6 su indecencia a la pala- 
bra, perdiendo esta su signification general y quedando reducida £ una par- 
ticular, que ya exige otra met&fora para usarse con limpieza. 



Digitized by 



Google 



— 79 — 

zan por voccd y acaban en R 6 en S, clasiflc&ndolos del modo si- 
guiente : 



Ar, para el sentido interrogante. 
Er, para el dubitativo. 
lr , para el irtinico. 
Or, para el admirativo. 
Ur, para el de sorpresa. 
As, para el sentido optativo. 
Es, para el de indignation. 
Is, para el despreciativo. 



Otros machos podriaa formarse por medio de los diptongos Aer, Air, 
Aos, etc. 

VOCES DERIVADAS Y COMPUESTAS. 

Una de las riquezas de las lenguas son las voces compuestas que dan 
gran exactitud & la frase y la hacen gr&fica y viva ; y las voces deriva- 
das que son una necesidad y A la vez una abreviacion de los idiomas; en 
los cuales es condicion Itfgica que solo las ideas principals tongan vo- 
ces primitivas para significarse , y todas las ideas procedentes de aque- 
llas, se representen por palabras derivadas. 

Todas las lenguas , cual mas, cual menos, tienen voces compuestas y 
derivadas ; pero las reglas de su formacion son inseguras , 6 raejor di- 
cho casi no existen , dando ocasion A sentidos equlvocos muchas veces *. 
No acontece asi en la Universal, la cual ha clasificado perfectamente 
los derivados y ha establecido como regla invariable para los compues- 
tos que se formen uniendo las palabras sin modificaciones ni desfigura- 

1 Asi se ve que los terminados en oso indican en castellano la tenencia de 
la cosa, como ambicioso, populoso, cadencioso; y sin embargo, temeroso significa 
unas veces el que tiene temor y otras el que lo causa, como cuando Cervantes 
dice en la aventura de los Batanes : «Era la noche como se ha dicho escura, 
»y ellos acertaron A estar entre unos ^rboles altos que hacian un temeroso y 
»manso ruido. 



Digitized by 



Google 



— 80 — 

cion alguna 6 iaterponiendo ua guioa entre ambas en la escritura. — 
Sirvan de ejemplo las siguientes palabras que tomamos del Apindice 2.° 
del Proyecto. 

Afi-Atobe , calorlmetro , se compone de afi radicates de medida y 
atobe, caltirico. 

Ipica-afi ,,p\i\sl metro; se compone de ipica, pulso, y afi, letras ra- 
dicates de medida. 

Ena-ajega , cefaldtorao , se compone de ena , cabeza, y ajega, hen- 
didura. 

Enale-atinpan , ojinegro. 

Enari-aciden , boqui-angosto. 

Atinpan-enulca-ercije, negro de ala de cuervo. 

Los derivados se han distribuido en tres clases que son derivados de 
sustantivos , se forman anadiendo 4 la vocal en que acaba el suslantivo 
una / y despues una silaba que comienza por consonante y que es dis- 
tinta segun las diversas especies de derivados. 

Los derivados de adjetivos anaden & la n final caracterfstica de esta 
parte de la oracion una silaba que empieza por consonante. 

Los derivados de verbos anaden d la r en que terminan estos , una 
silaba que erapiece una cualquiera de las consonantes esceptuadas las 
seis que se emplean para expresar los seis modos del verbo. 

La distrtbucion que se ha hecho en cada una de esfas clases es la si- 
guiente: 

1.° Sustantivos derivados de sustantivos. 

LB ; persona que se ocupa en la cosa. 

LB A ; ( genSrico ) es decir, que no determina el modo de ocuparse 
de ella: Asi puede aplicarse & los cuatro casos siguientes, 

LBE: haciendo la cosa: v. g. Inagi (silla) Inagilbe sillero: Ijenba 
(zapato) Ijenbalbe 9 zapatero. 

LB1; modific&ndola: v. g. Arru (plata), Arrulbi, platero: Ascica 
(m£rmol) Ascicalbi, marmolista. 

LBO; dirigtendola 6 cuiddndola : v. g. Cande (molino) , Candelbo t 
molinero: Imobe (puerta), Imobelbo, portero. 



Digitized by 



Google 



— 8i — 

LBU; vendi6ndola: v. g. Bila (libro), Bilalbu, librero. — Emola 
(leche), Emolalbu, lechero. 

LC; persona & quien pertenece la cosa. 

LCA; (genSrico), es decir, que no determina la manera de pertene- 
cerle. Asf puede aplicarse & los cualro casos siguientes. 

LCE; como propiedad : v. gr. Imari (casa), Imarilce, el propieta- 
riodelacasa. 

LCI; como usufructo: v. g. Imarilci, el usufructuario. 

LCO; por administracion : v. g. Imarilco, el administrador. 

LCU; por arrendamiento : v. g. Imarilcu, el locatario. 

LD ; relacion cientlflca. 

IDA; la ciencia de que se trata : v. g. Nabe (Dios), Nabelda, teo- 
logla. 

LDE\ el tratado : v. g. Nabelde, el tratado fl obra de teologla. 

LDI; la persona : v. g. Nabeldi, el tedlogo. 

ZDO; la descrlpcion de una cosa: v. g. Anabe (tierra), Anabeldo, 
geografia. 

ZDU; el que la describe: v. g. Anabeldu, gedgrafo. 

LF; relaciones de las cosas. 

LP A ; la coleccion de cosas : v. g. Bila (libro), Bilalfa, biblioteca, 
Anage (mapa), Anagelfa, atlas. 

LFE ; el lugar: v. g. Erdega (paloma), Erdegalfe, palomar. — 
Esamu (bormiga), Esamulfe , hormiguero. 

LFI; el utensilio en que se guarda : v. g. Idalfi (sal), Idalfilfi , sa- 
lero. — Igilu (alfiler), Igilulfi (alflletero). 

LFO; el empleo, dignidad: v. g. Nida (Papa), Nidalfo, papado.— 
Nini (camtoigo), Ninilfo, canongfa. 

LFU; el territorio & que se extiende : v. g.Nilfa (p&rroco), Nilfal- 
fu, su parroquia. 

LG; sistemas y an£logos. 

LGA ; la doctrina 6 sistema : v. g. Abebe (materia), Abebelga, ma- 
terialismo. — Obaca (esplritu) Obacalga, espiritualismo. 

LGE ; su defensor : v. g. Abebelge , materialista ; Obacalge, espiri- 
tualista. 

6 



Digitized by 



Google 



— 82 

LGI; afeccion & la cosa: v. g. Ibabe (bombre), Ibabelgi, filantro- 
pla. — Saca (yu), Sacalgi, egoismo. 

ADJETIVOS DER1VADOS DE SUSTANTIVOS. 

Adicion de LB para expresar la semejanza. 

LB AN; "para semejanza en general. 

LBEN; en la forma 6 Ggura; v. g. Amale (estrella), Amalelben, 
estrellado. — Borco (btiveda), Borcolben, abovedado. 

LB IN; en la superficie. Arsa (oro), Arsalbin, dorado.— Arru 
(plata), Arrulbin, plateado. 

LBON; en el color: v. g. Elaco (naranjo), Elacolben, anaranjado: 
Elnege (violeta), Elnegelbon, morado 6 de color de violeta. 

LC ; para materia. 

LCAN; materia total : Arsa (oro), Arsalcan, de oro. 

LCEN; materia parcial: Idafo (aziicar), Idafolcen , azucarado. — 
Atafe (agua), Atafelcen, acuoso. 

LCIN; cosa que existe en el objeto : v. g. Irejo (sarna), Irejolcin, 
samoso. 

LCON; ausencia de la cosa: v. g. Idalfi (sal), Idalfilcon, soso. — 
Adona (olor), Adonalcon, inodoro. 

LD ; orlgen. 

LOAN; orlgen, procedencia : v. g. Anebo (tierra), Aneboldan, ter- 
restre. — Anibi (mar), Anibildan, maritime 

LDEN; voz incoativa : v. g. Atingi (amarillo) , Atingilden , amari- 
llento. — Atinmi (blancura), Atinmilden, blanquizco. 

LBIN; causa : v. g. Ubula (desastre), Ubulaldin, desastroso; Ube- 
co (delicia), Ubecoldin, delicioso. 

VERBOS DERIVADOS DE SUSTANTIVOS. 

LBAR; dar materia 6 parte de ella: v. g. Arpe (estano), Arpelbar, 
estanar. 



Digitized by 



Google 



— 83 — 

LBER ; dar superficie : v. g. Arsa (oro), Arsalber, dorar : ArrO 
(plata), Arrulfter, platear. 

LBIR; dar flgura : v. g. Abudo (cuadrado), Abudolbir, cuadrai*; 
Borco (b6veda), Borcolbir, abovedar. 

LBOR; dar color: v. g. Ascibo (jaspe), Ascibolbor, jaspear. 

LCAR; hacer la cosa: v. g. Abisa (agujero), Abisalcar , agu- 
jerear. 

LCER; emplear: v. g. Buca (solfa), Bucalcer, solfear.^Pona (ser- 
mon), Ponalcer, sermonear. 

LCIR; aplicarla: Asebe (piedra), Asebelcir, empedrar.— Inulbu 
(estera), Inulbulcir , esterar. 

DERIVADOS DE VERBOS. 

i.° Ver bales de signification activa. 

Ma , se afiade al indefinido para significar el agente, asf de eporfer, 
oir; se forma eporferma, oyente. 

Me , se afiade para significar la accion considerada subjetivamente, 
asf; de obiger, meditar, se forma obigerme, meditacion. 

Min, se afiade el indefinido para significar la cualidad activa ; as! 
de epuber, alimentar, se forma epubermin, alimenticio. 

2 f ° Ver bales de signification pasiva. 

Na, se afiade al indefinido para significar la cosa hecha ; asf de bol~ 
car, pintar, bolcarna 9 pintura. 

Ne, para expresar la accion en el objeto , asf de ucelar, amar, uce- 
larne, el amor que se tiene & una cosa. 

Ni, para expresar la capacidad , asf de eporir, ver, eporirni, visi- 
bilidad. 

No, para expresar la facilidad ; asf de ariljar, fundir, ariljarno, fu- 
sibilidad, es decir, facilidad para fundirse. 

Nu , para expresar el mGrito 6. la condicion de ser digno de lo que 



Digitized by 



Google 



— 84 — 

roaroa la accion delverbo; asi &e fiber, castigar, fibernu, punibilidad. 
Anadiendo una 2V & estos sustantivos se formarian los adjetivoS ver- 
bales correspondientes , asf se diria ucelarnen amable, eporirnin visi- 
ble, ariljarnon fusible, fibernum punible. 

3.° Verbales significativos de la circunstancia de la accion. 

Pa, se anade al indefinido para indicar el lugar en que se verifica la 
accion : asi de epicar comer, epicarpa comedor. 

Pe, para el tiempo en que se verifica la accion : asf de baljer vacar, 
baljerpe vacacion. 

Pi , el objeto en que se verifica la accion, asi de epecir dormir, epe- 
cirpi cama. 

Po, el instrument*) con que se ejecuta la accion, asi de ajeler segar, 
ajelerpo hoz. 

SINTAXIS. 

Tiene por objeto la sint&xis dar las reglas de enlace & que se han de 
sujetar las palabras para expresar los juicios y forraar lo que se llaman 
oraciones, frases 6 sentencias, cuya reunion correl&tiva constituye el dis- 
curso. Esas reglas deben referirse al uso de las inflexiones que para mar- 
car las relaciones de las palabras pueden darse & estas inflexiones que 
como dijimos ya , siendo necesarias y naturales en su esencia, son con- 
vencionales en su forma; y deben referirse tambien al uso de ciertas par- 
tes del discurso que directamente significan y solo significan relacion. 

Serfa sint&xis perfecta la que por medio de esas inflexiones y de esas 
palabras representara exactamente las relaciones de las ideas, dando en 
el discurso la forma ltigica del pensamiento sin separarse nunca de 
ella. 

En las lenguas existentes no se buscan las reglas de esa forma 16gica 
al esplicar su sint&xis, sino el hacer constar la s£rie de hechos prActicos, 
de formas usuales, que constituyen una especie de c6digo consuetudina- 
rio, por cuyo medio acostumbran & expresar sus juicios los hombres que 



Digitized by 



Google 



-85- 

hablan aquellas lenguas. Cuaqdo esas reglas pr&cticas son razonables, 
es decir, son la traduceion Wgica del pensamiento, son comunes & todas 
las lenguas; cuando forman un giro especial y diverso, suelen ser pecu- 
liares de tal 6 cual idioraa, y se llaman por eso idiotismos *. 

Desdo luego se comprende que la sint£xis de la Lengua Universal ha 
de buscar en lo posible esa forma puraque es la copia fiel del pensamien- 
to y ha de proscribir por completo todos los idiotismos. 

Veamos pues si podemos en alguna manera estudiar esa forma ltfgica 
de la expresion que se acomoda perfectamente & la esencia, almodo na- 
tural de ser del pensamiento. 

El juicio mas sencillo y elemental que podemos formar y expresar e9 
la simple aflrmacion de la existencia; como cuando decimos: Dios es. 

Se complica un poco si ademas de la aflrmacion de la existencia se 
expresa la de atribuir una cualidad especial al objeto existente, como 
Dios es infinite 

Se aumenta la complicacion del juicio, si se trata de espresar que hay 
una relacion, no ya de cualidad atribuida, sino de accion ejecutada por 
un ser con relacion & otro, siendo el uno el autor de la accion que so- 
bre el otro directamente recae; como, Dios crid al hombre. 

Se acaba en fin de complicar el juicio si se expresan ideas accesorias 
de varias clases, que corapletan 6 explican la idea principal; como, Dios 
crid el mundo en seis dias con su palabra y para su gloria. 

En todas esas formas se ha convenido en llamar sugeto & aquel ser 
de quien se afirma la existencia 6 & quien se atribuye la cualidad 6 que 
ejecuta la accion. En la segunda se ha Uamado predicado & la cualidad 
atribuida; en las demas se ha llamado objeto 6 complement directo de 
verbo aquel en quien recae inmediatamente la accion , y complemento 
indirecto & las palabras que expres&n todas las demas ideas accesorias. 

1 Los idiotismos son intraducibles generalmente de unas en otras lenguas: 
power pies en pared, solo se dice en castellano : la forma interrogativa inglesa 
ido you love her? solo en ingles puede usarse.— La Lengua Universal no adop- 
ts esas formas : cuando haya de traducirlas de otros idiomas , las reducird al 
pensamiento directo y natural , deshaciendo la figura que se comete : el len- 
guaje perderi algo 4 veces en lo pintoresco, pero ganar& mucho en lo 16gico. 



Digitized by 



Google 



— 86 — 

Observados esos hechos y notado tajpbien el que ademas de esas 
conexiones de palabras en que hay relaciones de dependencia, bay conti- 
nua necesidad de unir palabras sin relacion de dependencia y oraciones 
varias consecutivas que constituyen, corao se ha dicho, el discurso, vea- 
raos de que niodo conseguimos expresar cada una de esas cosas sencilla 
y distintamente por los medios que la Lengua Universal nos suministra 
en su etimologfa, medios que se han calculado ya teniendo en cuenta 
estas necesidades. 

Todo ello se consigue con las reglas siguientes generalfsimas: 

l. a Para expresar el sujelo del verbo se usar£ siempre el caso espe- 
cial destinado & este fin y que en la declination hemos llamado nomina- 
tivo K 

2. a Para expresar el objeto de la accion del verbo 6 su complemen- 
to directo, se ha hecho el caso llamado acusativo que se usar& siempre 
sin excepcion alguna. 

5.* Para expresar el complemento indirecto mas inmediato, aquel 
& quien aprovecha 6 perjudica, 6 se atribnye en cualquiera otra forma 
el resultado de la accion del verbo , se ha hecho y se usar4 el caso lla- 
mado dalivo 

4tS Para expresar todos los demas complementos indirectos se usa- 
r4n las respectivas preposiciones seguidas de las palabras necesarias, 
6 en su lugar los adverbios que sincopadamente encierran la preposicion 
y las palabras subsiguientes con ella enlazadas 2 . 

5. a Finalmente, para poner en comunicacion unas palabras con otras 

1 El latin ponia en acusativo el sugeto de las oraciones llamadas de infini- 
tivo: asi se decia: dicitur me venire. — Sabemos las esplicaciones que de esa 
anomalia se dan los gramaticos, pero el hecho es que la anomalia existe. 

2 Es opinion general que todo adverbio se resuelve en un sustantivo y una 
preposicion: quieren algunos exceptuar los adverbios de tiempo en especial 
ayer, hoy, manana. Nosotros creemos precisamente que estos no son adver- 
bios, sino sustantivos que nombran objetos: hoy es el nombre que tiene el dia 
presente, ayer el nombre que tiene el dia que inmediatamente ha precedido: 
manana , el que tiene el dia que inmediatamente seguird. Esta materia nece- 
sitaba desenvolvimientos agenos a este sitio y por tanto los reservamos para 
ocasion oportuna. 







Digitized by 



Google 



— 87 — 
sin expresar relation dedependencia, y unas proposiciones con otraspara 
constituir la correlacion del discurso , se usar&n las respectivas conjun- 
clones * segun su signiflcacion en la clasificacion estaWecida. 

Para dar ahora algunos mas pormenores acerca del uso de los casos 
y las preposiciones, que es lo dnico que puede presentar alguna diflcul- 
tad, como asimismo acerca del uso de los tiempos del verbo, observa- 
remos que estudiando los elemenlos de palabras que constituyen las pro- 
posiciones simples y las frases mas complicadas , se nota muy luego que 
algunas de esas palabras van meramente unidas sin dependencia de las 
unas respecto de las otras, conservando en su union igual categorfa, 
si asi puede decirse : mientras otras se enlazan con relaciones de de- 
pendencia que las subordinan entre si. Lo primero constituye lo que en 
el lenguage gramatical se ha llamado concordancia, y lo segundo lo 
que se ha llamado rdgimen. — Esas dos palabras en Oltimo grado ptiede 
casi decirse que resumen la sint&xis; y vamos & esplicarlas separadamen- 
te, anadiendo despues algunas observaciones acerca de la construction 
6 sea la colocacion correlativa de las partes de la proposition en^el dis- 
curso. 

CONCORDANCIAS. 

Cuatro son las que pueden considerarse en la gram&tica general , & 
saber : de dos sustantivos , de sustantivo y adjetivo , de antecedente y 
relativo , y en fin, de sugeto y verbo. 

l.° Concordancia de dos sustantivos, — Supuesto que ambos con- 
current expresar una misma idea como partes componentes de un todo, 

1 Sabemos que hay quien sostiene la opinion de que las conjunciones solo 
unen oraciones, y nunca palabras. Nosotros creemos lo que en el texto deci- 
mos, y ocasion habra de exponer los fundamentos de nuestro pareccr. Por lo 
pronto vease si se resuelve naturalmente en dos oraciones esta, sin darle tor- 
tura : Pedro y Juari ganaron mil reales. Aqui la conjuncion y une a los sus- 
tantivos Pedro y Juan, y la oracion en que entran no puede, como se hace 
otras veces, dividirse en estas otras dos: Pedro gand mil reales y Juan gand 
mil reales, lo cual seria variar el sentido de la oracion propuesta. 



Digitized by 



Google 



— 88 - 

es claro que ocupar&n el mismo lugar en el discurso , es decir, que se- 
rin & la vez 6 sugetos 6 complemeotos directos 6 complementos iadi- 
rectos. Do aqui se iufiere que siempre deben ponerse en el mismo caso: 

asi sucede cuando decimos : creo en Dios-Padre creo en Jesu- 

cristo y su Onico Hijo, nuestro Senor.—Este es el foro donde sonaba 
la voz del pueblo -rey. — Y nadie le dard cima sino el caballero- 
huesped, dice Cervantes. — Aqui nacid aquel rayo de la guerra, gran 
padre de la patria } honor de Espana, dice Rioja. 

Lo natural es que concierten tambien en ggnero y ntimero , pero 
puede acontecer que no : asi se dice; la China, pueblo estacionado, me- 
rece visitarse. Esposa mia , mis amores , tu no me abandonards : 6 
como decia Ciceron en sus epfstolas. Tullice, deliciis nostris. — Estos 
sustantivos asi reunidos suelen Uamarse sustantivos de aposicion. 

2.° Concordancia de sustantivo y adjetivo. — Mas unidos que los 
dos sustantivos van siempre el sustantivo y el adjetivo, porque mas es- 
pecialmente viene el segundo & completar y aclarar, y por consiguiente 
& individualizar la idea del primero : por eso siempre van en el mismo 
caso, en el mismo ntimero y , si se designan los ggneros, en el mismo 
g6nero, con todolo cual se advierte que aquel adjetivo raodiflca 4 aquel 
sustantivo y no dotro. Asi decimos: ensilla el caballo tor do: pdnle la 
rnanta encarnada. Esa misma concordancia debe hacerse , aun cuando 
el adjetivo sea puramente un epfteto que exprese una cualidad del ob- 
jeto sin contribuir 4 individualizarle ; como cuando dice Cervantes : las 
aguas del siempre rico y dorado Tajo. — Pero Don Quijote acompa- 
Rado de su intripido corazon, etc. 

5.° Concordancia de relativo y antecedente.—Entre estos hay una 
conexion especial: contribuyen 4 la expresion de un mismo objeto, 
pero pertenecen siempre 4 distintas oraciones , y por eso acontece con 
frecuencia ser uno sugeto, mientras el otro es complemento directo 6 
indirecto de diferente verbo, y vice-versa. 

De esto se inflere que el antecedente y su relativo deber£n concertar 
siempre en ntimero , que deber&n concertar siempre en gGnero en las 
lenguas que lo tengan, y que no siempre concertar&n en caso. Asi por 
ejemplo en este pasaje de Cervantes : al pit de las penas estaban unas 



Digitized by 



Google 



— 89 — 

casas mal hechas , que mas parecian ryinas , de entre las cuales ad- 
virtieron..... Aquf el antecedente casas es sugeto de estaban, y lleva 
dos relativos ; el uno que, sugeto de parecian y el olro las cuales, 
complemento indirecto de advirtieron. 

4.° Concordancia de sugeto y verbo. — Entre Jos varios accidentes 
del nombre y los del verbo , solo hay uno comun que es el ntimero , y 
segun eso al parecer solo en ntimero podrian naturalmente concertar 
an verbo y su sugeto para indicar la relacion que existe entre ellos. 
Pero si bien el nombre no se declina para expresar diferentes personas, 
hay nombres diversos que se aplican & cada una de ellas , y cuando 
esos nombres intervienen en el discurso , deber&n llevar la persona cor- 
respondiente del verbo. Por eso se dice siempre que el sugeto y el verbo 
conciertan en ntimero y persona. Para designar la persona primera y 
la segunda tenemos las palabras yo , fti y sus plurales: para la tercera 
el pronombre 41 y todos los sustantivos. Ejemplo : yo velo mientras tu 
duermes) y la noche vapasando largapara mi, rdpida para ti. 



Estas son las condiciones naturales y propias de todas las concordan- 
cias , supuestas las inflexiones admitidas en las paries de la oracion ; & 
ellas se acomoda la Lengua Universal , advirliendo que en los casos en 
que haya concordancia de ntimero , admite tambien el principio de que 
dos 6 mas singulares hacen un plural , como cuando leemos en Cervan- 
tes : solos quedaron jumento y Socinante , Sancho y D. Quijote. En 
esta frase el adjetivo solos y el verbo quedaron conciertan en plural 
con los cuatro singulares que los siguen. 

REGIMEN. 

El rggimen , segun hemos dicho , es la forma gramatical de que nos 
servimos para expresar la relacion de dependencia que existe entre dos 
partes del discurso. La simple yusta-posicion no debia bastar, pues la 
yusta-posicion es una sola y las relaciones de dependencia son muchas. 



Digitized by 



Google 



— 90 — 

Do aqui procedid la necesidad de convenir en formas especiales , no 
existiendo natarales, para expresar el regimen. 

Dos son las formas (micas que al efecto pueden discurrirse y ha dis- 
carrido el hombre : la una es hacer sufrir cierta modiflcacion 4 la pa- 
labra regida ; la otra es interponer entre ella y la regente otra tercera 
palabra que indique la relacion. Lo primero son los casos en el nombre 
y ciertos modos en el verbo : lo segundo son las preposiciones. 

Iremos recorriendo las diferentes especies de relaciones de dependen- 
cia que existen naturalmente entre las partes de un juicio , y de ellas 
deduciremos sucesivamente las formas de regimen que deben seguirse 
supuestos los accidentes ya admitidos de las partes de la oracion. 

La relacion mas importante de dependencia , y la primera que se 
considera, es la que existe entre el verbo y el objeto directo de su 
accion, el cual se ha solido llamar persona paciente. Ya lo hemos di- 
cho ; el modo de expresar esa relacion es poner en acusalivo el objeto 
directo , cualquiera que sea la forma 6 el caso en que lo hagan las de- 
mas lenguas, pues precisamente para esto se ha admitido en la decli- 
nacion el caso que lleva ese nombre. 

La segunda especie de relacion de dependencia es la que existe en- 
tre el verbo y el objeto que, no siendo terraino directo de su accion, 
recibe sin embargo el dano 6 el provecho de la misma , llam&ndose por 
lo mismo 'objeto de atribucion. Tambien lo hemos dicho: para expresar 
este regimen, se ha eslablecido precisamente el caso llamado dativo, y 
por lo tanto de este usaremos, siempre que aquel ocurra en el discurso. 

La tercera especie de relacion de dependencia es la que existe entre 
el sustantivo 6 cualquier parte de la oracion sustantivada , y otro sus- 
tantivo 6 sustantivado , tratando de expresar que el primero es en 
cualquier modo perteneciente al segundo, como cuando decimos : la 
casa de Pedro , la providencia de Dios , la luz del sol. Siendo muy 
coraun este regimen, se ha admitido un caso especial para signiflcarlo, 
que es el llamado genitivo de posesion. En las lenguas comunes se usa 
muchas veces este caso indebidamente para expresar entre dos sustanti- 
vos relaciones que nada tienen que ver con la pertenencia. Asf se dice: 
el odio del mal } el temor de Dios, cuyas expresiones son contrarias 4 



Digitized by 



Google 



— 91 — 

la 16gica , pues signiflcan no el odio que el mal tiene , ni el temor que 
Dios tiene , lo cual serfa absurdo , sino el odio y el temor que respecti- 
vamente se tiene al mal y & Dios. En mucbas ocasiones resultan de 
este uso expresiones ambiguas, como cuando se dice: el amor de los 
hijos, que puede significar el amor que los hijos tienen 6 el que se les 
tiene, segun el contexto. La razon exige que se proscriba ese uso, y 
que el genitivo se limite segun su naturaleza & significar unicamente la 
posesion 6 la pertenencia. 

Asi se har& en Lengua Universal , acudiendo & las preposiciones en 
todos los demas casos , y por consiguiente en los primerds ejemplos 
puestos deberiamos decir : el odio al mal , el temor & Dios , y en el 
Ultimo distinguiriamos las dos significaciones , diciendo; el amor de los 
hijos , si es el que ellos tienen, y el amor d los hijos, si es el que se 
les tiene. 

Nada decimos del caso llamado vocativo , porque realmente no es 
caso de regimen , y solo sirve para indicar la persona <ton quien habla- 
mos en el discurso. 

La tercera relacion de dependencia es la que existe entre el verbo y 
cualquier otro complemento indirecto; relacion que se presenta bajo di- 
ferentes aspectos; porque tiene que expresar muy dislintas maneras de 
completar la idea principal , expresada por el verbo. No teniendo tan- 
tos casos en la declinacion , ni siendo conveniente el admitirlos , porque 
serian demasiado numerosos , se usan en su lugar las preposiciones que 
no tienen otro oficio en el discurso. Siempfe, pues, que encontremos en 
el juicio la necesidad de expresar una relacion entre el verbo y un ob- 
jeto , que no sea objeto directo ni caso de atribucioh , recurriremos & 
buscar entre las preposiciones aquella que por su significacion se aco- 
mode £ la expresion de nuestro pensamiento. A facilitar esa eleccion se 
dirige la clasificacion de las preposiciones que en su lugar correspon- 
diente hemos insertado en este Manual /clasificacion , que aunque muy 
estudiada por su autor, todavia este sujeta & mas detenido ex£men en 
atencion & su extremada importancia. 

La quinta especie de relacion de dependencia es la que existe entre 
dos verbos , uno de los cuales se llama determinante y el otro determi- 



Digitized by 



Google 



— 92 — 

nado. Grande es la confusion y 3in cuento las anomalfas que acerca de 
este punto tienen todas las lenguas. La Universal , simpliflc&ndolo esto 
como todo lo demas , establece que el verbo determinante estar& en el 
modo y tiempo que exija la expresion de la idea, y que el determinado 
iv& de ordinario A subjuntivo , que es el modo especial destinado al 
efecto , adoptando entre sus tiempos aquel que mas naturalmente con- 
venga y se adapte & la relacion que el esplritu percibe. 

Ultimamente, hay entre todas las partes de la oracion quepueden 
ser regentes y regidas , relaciones de dependencia que no pueden ex- 
presarse rigurosamente por ninguno de los casos admitidos en la decli- 
nacion, y que son ademas tales , por su naturaleza, que no determinan 
con exactitud la preposicion, por cuyo medio pueden significarse ; suce- 
diendo con frecuencia que aun en una misma lengua se expresan por 
medio de preposiciones diversas. Asi decimos en castellano indiferente- 
mente bueno de comer 6 bueno para comer. 

A fin , pues , de evitar los embarazos y dudas , que esta clase de re- 
gimen puede producir , se han admitido en Lengua Universal cinco par- 
tlculas que tienen la misma forma material de las preposiciones, y que 
se destinan £ significar ese regimen ambiguo , siempre que el contexto 
reuna dos condiciones: la primera es, no haber preposicion determinada 
que especifique aquel regimen , y la segunda no poder resultar confu- 
sion ni ambigttedad ni doble sentido del uso de la partfcula indetermi- 
nada y general que & tal objeto se destina. 

Las partlculas elegidas son las siguientes , segun se dijo en la eti- 
mologia: Pa, para el regimen de verbos, Pe, para el de adjetivos, Pi, 
para los comparativos , Po , para indicar los ablativos absolutos , y 
Pu , para cualquier otro r6gimen, quedando los diptongos Pae, Pia, 
Poe, etc., para nuevas subdivisions si conviniera hacerlas. 

Haremos sensible el uso de estas partjculas por medio de algunos 
ejemplos, en que procuraremos hacer notar la diferencia que hay entre 
los casos de regimen que tienen preposicion marcada 6 inequfvoca hasta 
tal punto que de variarla, resultaria alterado el sentido , y los casos de 
r6giraen indeciso en su forma ; pero tan claro en su esencia , que no 
puede equivocarse la signification , aun cuando solo se ponga entre la 



Digitized by 



Google 



— 93 — 

palabra regente y ia regida un signo convencional que marca el regimen 
sin especiflcarlo en modo alguno. 

Cuando decimos , vuelvo de Soma , el r6gimen es muy claro y debe 
representarse por medio de una preposition inequfvoca , que indique ese 
movimiento desde el punto de partida. No podemos variar en modo al- 
guno la preposicion, ni sustituirla por el signo Pa, que es el general 
de regimen de verbos ; pues si esto se hiciera , podria dudarse acerca 
del sentido de la frase , la cual podria significar lo mismo , vuelvo de 
Roma, que, vuelvo & Roma. 

No sucede as! con esta frase: me disfrazo de mdscara, y con estas 
olras, abundante en frutos, digno de alabanza , en todas las cuales no 
hay preposicion especial que necesariamente haya de usarse , ni hay 
ambigtiedad posible , aun cuando solo se use el signo general de verbo 
6 adjetivo respectivamente. 

Como aptadice & toda la doctrina que acerca del regimen que acaba- 
mos de exponer, nos resta explicar el uso de las particulas Ma , Me, 
Mi, Mo, Mu, destinadas segun se dijo en la etimologfa & suplir las 
preposiciones en todos aquellos casos en que no aparecen expresas, 
pero se sobreentienden implicitas; como acontece cuando decimos, dista 
siete leguas, permanecid tres dias. Esta supresion de las preposiciones 
no es tan comun en castellano y demas lenguas vivas, como en latin y 
en otras muertas ; pero como la Lengua Universal debe tener recursos 
para todo, se han fijado las susodichas particulas, cuyo uso no puede 
producir nunca error , encerr&ndose dentro de los limites marcados en 
estas ligeras indicaciones. 

CONSTRUCCION. 

Entigndese por construccion el tirden en que las palabras se colocan 
en el discurso. Las lenguas modernas siguen el <5rden natural, y algunas 
delas muertas tenian gran libertad para invertirle, usando lo que se 
llama hipirbaton, pudiendo de este modo dar mas armonia al lenguaje 
y hacer fijar la atencion sobre las palabras que representan las ideas 
principales 6 mas importantes. Esta libertad procedia de la existencia 
de casos reservados en la declinacion. 



Digitized by 



Google 



— 94 — 

La Lengua Universal , que tambien tiene estos casos, puede por con- 
siguiente tener cuanta latitud se apetezca en el uso del hipGrbaton, sin 
mas limitacionjque la que naturalmente impone la razon, de procurar 
evitar toda dureza en la frase y toda ambigiiedad en el sentido. Esto no 
obstante en el uso ordinario seguir£ la Lengua Universal la construction 
natural que es la que indica el tfrden 16gico de las ideas que se emitan 
en el discurso. 

PROSODIA. 

No hay en la naturaleza de las palabras motivo decisivo que induzca 
& colocar el acento en una silaba determinada. Las lenguas tienen cada 
una su especial sistema de acentuacion , siendo objeto de detenido y 
profundo estudio el conocimiento del valor prostidico de las silabas. 

En la Lengua Universal se ha creido que el mejor modo y el mas 
sencillo de favorecer la armonfa del lenguaje , unico objeto que ella 
puede tener en la acentuacion, era el dejarla completamente libre , per- 
mitiendo que cada cual con arreglo & la necesidad del momenta, 
principalmente en poesla , cargase la acentuacion en cualquiera de las 
silabas. 

Parece, sin embargo, que lo mas conveniente serfa establecer que en m 
el uso ordinario , las palabras acabadas en vocal , llevasen el acento en 
la penfiltima silaba, y las acabadas en consonante en la Ultima; conser- 
vando las palabras derivadas el acento de las primitivas. 

LICENCIAS. 

Para terminar este breve compendio de sint&xis de la Lengua Uni- 
versal, vamos & decir dos palabras acerca de las licencias, que 61 autor 
ha creido , que sin perjudicar & la claridad del lenguaje , podian admi- 
tirse no solo para evitar toda dureza y toda cacofonia , sino tambien 
para darle gran variedad, soltura, elegancia y armonfa. 

Las que creemos mas importantes y de mas continua aplicacion en- 
tre las varias que establecid el autor en su Proyecto, son las siguientes: 



Digitized by 



Google 



— 95 — 

i.* La introduction 6 adicion de la h aspirada entre las vocales de 
los diptongos 6 triptongos, y de la e muda entre las consonantes que 
se encuentren reunidas. Esta licencia , que ya se mencion6 en la orto- 
grafia , es muy titil para evitar el hiato que produce la pronunciacion 
de varias vocales seguidas y la dureza que en algunos casos puede te- 
ner una palabra por el concurso de muchas consonantes , £ pesar de 
que siempre se procura desechar toda palabra menos fluida y armonio- 
sa , aprovechando & este fin la suma riqueza de voces que surainistra 
el tfrden establecido. 

2. a Siendo generalmente.muy f&cil el conocer el sugeto del verbo, 
se puede en muchos casos sin producir confusion en el sentido, supri- 
mir el signo la del nominativo en la declinacion. 

3. a Alguna vez cuando no resulte oscuridad en la frase podrAn su- 
primirse los monosllabos sa, si, so, caracterfsticos respectivos de los 
verbos activos , neutros y unipersonales. Los signos se y su nunca pue- 
den suprimirse , porque los verbos reflexivos y pasivos que por su medio 
se distinguen , podrian confundirse muy ftcilmente con los activos y los 
neutros. f 

4. a Pueden tambien suprimirse muchas veces los signos del sentido 
metaftirico ; pues que [este se conoce con frecuencia por el contexto, 
como sucede en las demas lenguas , que no tienen otro medio de indi- 
carlo. Esta supresion ser& muy conveniente en algunos casos , para que 
aparezca raejor la fuerza y la belleza de la met&fora. 

Las mismas observaciones pueden aplicarse al uso de los signos del 
sentido tecnico. 

S. a Los signos que indican la clase de los verbos que son sa, se, 
si, etc., podr&n posponerse al verbo por medio de un guion cuando la 
armonia de la frase , rotundez del perfodo y claridad del sentido lo re- 
clamasen. 



Digitized by 



Google 



— 96 — 

Tabla para conocer con exactitud el anAlisis de las 
palabras de lengua universal por su terminacion. 

Las palabras pueden ser monosilabas y polisflabas. 
MONOSILABOS. 

Estos pueden ser de euatro maneras, de un solo diptongo 6 que prin- 
cipien en vocal y terminan en consonante 6 que principien por consonan- 
te y terminan en vocal, 6 que empiezan y terminan en consonante. 

PRIMERA CLASE. 

Todo diptongo sin consonante, significa que el nombre que le sigue 
es propio 6 de dificil traduccion (como AE. Jtipiter, AI Venus, EA An- 
dalucla, etc.) 

SEGUNDA CLASE. 

Cuando & la vocal sigue L, es signo del articulo y son al, el, il, ol 
para los nombres propios, para nombres en sentido general y para el 
determinado 6 indeterminado. 

Cuando & la vocal sigue N es signo de g6nero , como AN para liebre 
macho; EN para cuervo hembra, IN para salmon, etc. 

Cuando & la vocal sigue R 6 S , indica que la frase se toma en senti- 
do especial. Es convenientisimo algunas veces para fijar y determi- 
nar el sentido , que haya alguna voz adem&s de los signos ortogrA- 
ficos, que por otra parte no comprenden todos los sentidos, como 
por ejemplo el dubitativo, el ir<5nico, elde sorpresa , el optativo , el de 
indignation, y el despreciativo, etc. 

TERCERA CLASE. 

Si principian por B, C, D, F, G, son preposiciones de proximidad, po- 
sition, presencia, materia y semejanza. 



Digitized by 



Google 



— 97 — 

Si principia con L, es signo de la declination de sustantivo, asf La 
para el sageto (Nominativo); Le para el r6gimen directo (Acusativo); 
Li, regimen indirecto (Dativo); Lo pVa el genitivo de posesion y Lu 
para el vocative 

Si con M, indica que suple £ una preposicion. Ma, (causa); Me, (me- 
dio) ; Mi, (modo); Mo, (tiempo) y Mu, (lugar.) 

Si con N, que es signo de declinacion de adjetivo. 

Si con P, que es regimen especial; de verbo Pa, de adjetivo Pe, de 
comparativo Pi, de ablativo absoluto Po y cualquier otro Pu. 

Si con S , que el verbo es activo , reciproco , neutro , unipersonal 6 
pasivo. 

CUARTA CLASE. 

Sea la que quiera la consonante initial, si la final es L, son conjun- 
ciones. 
Si N, son modificativos. 

Si R, indica que la voz que sigue se toma en sentido metaforico. 
Si S, es signo de ser IGcnica la palabra que la sigue. 

POLISILABOS. 

l. a Los sustantivos son polisilabos que acaban en vocal. 
Si est&n declinados acaban en L precedida de dos vocales. 

£. a Los adjetivos son polisilabos que acaban en N : si est&n declina- 
dos va la N precedida de dos vocales. 

5. a Todos los plurales acaban en S. 

4. a El indefinido <^e los verbos acaba en R , las personas de los 
tiempos acaban respectivamente en L, M, N, R, Z, T. 

5. a Los acabados en C son adverbios. 

6. a Los acabados en F son interjecciones. 

7. a Los derivados de verbos y nombres se conocen en especiales ter- 
minaciones, cuyo pormenor se~ver& an la GramAtica. 

8. a Las silabas adicionales que sirven para expresar ideas accesorias 
6 modificativas , se separan de la palabra principal por medio de un 
guion. Entre estas es notable la silaba fa, fe, fi, fo, fu , para expre- 
sar los diversos grados de semejanza, segun se ver& en la GramAtica. 

7 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



ADVERTENCIA 



SODRE LOS 



EJERCICIOS GMMATICALES 

m PONEMOS A CONTEWACION. 



No son conversaciones familiares las que aqui pretendfe- 
mos insertar, sino como su nombre expresa, unos simples 
ejercicios , sin correlacion rigorosa de sentido de unos £ 
otros ; pero con gradacion sucesiva en la dificultad , para 
ir acostumbrando al discipulo & conocer algunas palabras y 
a usar en ellas los accidentes gramaticales. Hemos elegido, 
sin embargo, las palabras mas comunes, porque de ese 
modo se consigue un doble objeto, puesto que desde luego 
quedaran muy gravadas en la memoria por las muchas ve- 
ces que se repiten en los ejercicios , al mismo tiempo que 
seadquiere el h&bito de la declinaciony de la conjugacion, 
y se aprenden las formas naturales de la sin taxis. 

Mas adelante se publicaran Manuales de conversacion 
en varias lenguas y en la Universal, como asimismo guias 
de viajeros, etc.; pero ahora nuestro objeto no es mas que 
facilitar por medio de ejemplos el aprender la gram&tica 
de la Lengua nueva, presentando practicamente la aplica- 
cion de las reglas que antes hemos esplicado en teoria. 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



— 101 — 
EJERCICIOS PRACTICOS GRADUALES 

PARA APRENDER LA LENGOA UNIVERSAL. 

IS 



Ser. 


Riabir. "^ 


Yo soy. 


Saca riabirbel. > 


Tfi eres. 


Sace riabirbem. 


Aquel es. 


Saci riabirben. 


Nosotros somos. 


Sacas riabirber. 


Vosotros sois. 


Saces riabirbez. 


Aquellos sod. - 


Sacis riabirbet. 


Yo ser6. 


Saca riabirbil. 


Ta ser&s. 


Sace riabirbim. 


^l seri. 


Saci riabirbin. 


Nosotros seremos. 


Sacas riabirbir. 


Vosotros sereis. 


Saces riabirbiz. 


Ellos serin. 


Sacis riabirbit. 


Bueno. 


Ugefon. 


Malo. 


Ugocen. 


Alto. 


Act gen. 


Bajo. 


Acijan. 


Grande. 


Acinon. 


Pequeno. 


Acisan. 



Yo soy pequefio.=Tkeres grande.=Vosotros sois altos.=Aquellos 
son bajos.=£l es malo. — Tfi serds bueno.=Nosotros seremos altos.= 
Aquel ser& pequeno. =Vosotros sois grandes.=T6 ser£s malo.=Aquel 
es alto.=l5l ser£ malo. 

Saca riabirbel acisan. =Sace riabirbem acinon. =Saces 
riabirbez acijens.=Sacis riabirbet acijan. =Saci riabirben 
ugocen. =Sace riabirbim ugefon. =Sacas riabirbir acigens. 
=Saci riabirbin acisan. =Saces riabirbez acinon. = Sace 
riabirbim ugocen. =Saci riabirben acigen.=Saci riabirbin 
ugocen. 



Digitized by GoOgle 



— 102 



±° 



Yo fuf. 

Tfi fuiste. 

£l fu$. 

Nosotros 6ramos. 

Vosotros erais. 

Ellos eran. 

£l habr& sido. 

Sabio. 

Inocente. 

Humilde. 

Soberbio. 

Este. 

Ese. 

Aquel. 



Saca riabirbal. 

Sace riabirbam. 

Saci riabirban. 

Sacas riabirbaer. 

Saces riabtrbaez. 

Sacis riabirbaet. 

Saciriabirbian. 

Ogalun. 

Ogefin. 

Ulaben. 

Unaben. 

Sada. 

Sade. 

Sadi. 



Yo fuf sabio.=Tfi fuiste ignorante.=fil fu6 humilde.=T6 eres so- 
berbio.=Nosotros Gramos sabios.=Vosotros erais pequenos.=EUos 
eran grandes.=Tft ser&s bajo.=Vosotros sereis altos.=T6 habr&s si- 
do malo.=Ellos habrAn sido buenos.=Este era soberbio.=Ese ser& sa- 
bio.=Aquel es. 

Saca riabirbal ogalun. =Sace riabirbam ogefln.=Saci 
riabirban ulaben. =Sace riabirbem unaben. =Sacas riabir- 
baer ogaluns.=Saces riabirbaez acisans.=Sacis riabirbaet 
acinon.=Sace riabirbim acijan.=Saces riabirbizacigen.= 
Sace riabirbiam ugocen.=Sacis riabirbiat ugefon.=Sada 
riabirbaen unaben. =Sade riabirbin ogalun. =Sadi ria- 
birben. 



Digitized by 



Google 



En. 

Y. 

Hombre. 

Major. 

Viejo. 

Jdven. 

Hermoso. 

Feo. 

Ciudad. 

Campo. 

Estar. 

Ver. 



— 103 — 

Be. 

Bat. 

Ibaca. 

lbacae. 

Ibelan. 

Ibegan. 

Adubon. 

Acumin. 

Apide. 

Anelu. 

Riabur. 

Eporir. 



Este hombre es viejo.=Esa mujer es j<5ven y hermosa.=Esta ciudad 
es grande y fea.=Estoy en elcampo.=El campo estd hermoso.— Te 
veo pequeno y viejo.=Eres bueno y humilde.=Hombres y mujeres, 
jdvenes y viejos , grandes y pequenos le vieron. =Yo le vi en el cam- 
po.=T6 estarAs en la ciudad.=Vosotros habreis vistp hombres y mu- 
jeres en la ciudad. 

Sada ibaca riabirben ibelan. =Sade ibacae riabirben 
ibegan bal acubon.=Sada apide riabirben acinon bal acu- 
min. =Riaburbel be anelu. =Anelu riaburben acubon.= 
Eporirbel le sace acisan bal ibelan. =Riabirbem ugefon bal 
ulaben.=Ibacas bal ibacaes, ibegans bal ibelans, acinons 
bal acisans le saci eporirbat.=Saca eporirbal le saci be 
anelu=Sace riaburbim be apide. =Saces eporirbiaz le iba- 
cas bal ibacaes be apide. 



Digitized by 



Google 



— 104 — 



Bueoo. 


Reubin. 


Perro. 


Ereni. 


Caballo. 


Eroni. 


Cielo. 


Amada. 


Tierra. 


Anebo. 


Frio. 


Atogi. 


Tener sed. 


Epilar. 


Tener hambre. 


. Epiber. 


Tener calor. 


Atopar. 


Tener. 


Riolar. 


Leer. 


Omicor. 


Escribir. 


Omilar. 


Ni. 


Bril. 


Si. 


Nal. 


0. 


Bred. 


No. 


Nan. 



^Tienes sed 6 hambre ?=No tengo sed ni hambre, tengo frio;=jEs 
para mi ese caballo ?= No es para tf : es para el hombre del campo.= 
^Tienes calor?=No tengo calor.=<fEstA el perro grande en el campo?= 
Est& en la ciudad.=El cielo estd hermoso.^Lees 6 escribes ?= Leo y 
escribo.= Si tu escribieras, yo leeria.=Aquel hombre tenia un buen 
perro y un hermoso caballo. < 

Epilarbem bral epiberbem?=Nan epilarbelbrilepiberbel; 
riolarbel le atogi. = Riabirben li saca sade eroni ? = Nan 
riabirben li sace: riabirben li ibaca lo anelu. = Atopar- 
bem?=Nan atoparbel.=Riaburben il ereni acinon be ilane- 
lu?=Riaburben be apide. = Amada riaburben acubon.= 
Omicorbem bral omilarbem?=Omicorbel bal omilarbel.= 
Nal saee omilardaem, saca omicorcel.=Sadi ibaca riolar- 
baen ol reubien le ereni bal ol acubon le eroni. 



Digitized by 



Google 



Monte. 

Casa. 

Pan. 

Sopa. 

Nino. 

Comer. 

Reir. 

Llorar. 

Sino. 

Qu6? 

Mi , mio. 

T6, tuyo. 



103 — . 

Anefe. 

Imari. 

Idece. 

ldice. 

Ibedan. 

Epicar. 

Ibtger. 

Ibibor. 

Gril. 

Saba? 

Sacan. 

Sacen. 



^EstarAs en tu casa ?= No estar6 en mf casa, sino en el campo.= 
^Comer&s pan?=No comer6 pan sino sopa.=£El nifio rie 6 llora?= 
Ni rie, ni llora. — iQu6 ciudad es esa?=Esa ciudad es Jerusalem.= 
lQu& monte es ese?=Ese monte es el Tabor. =£Lloras viendo esa ciu- 
dad ?=Lloro viendo esa ciudad y ese monte. 

Riaburbim be sacen imari ? = Nan riaburbil be sacan 
imari, gril be il anelu.= Epicarbim le idece ?= Nan epi- 
carbil le idece, gril idice. =Ibeda ibigerben brai ibibor- 
ben?=Bril ibigerben bril ibiborben.=Saba apide riabirben 
sade?=Sade apide riabirben eo-Jerusalem. = Saba anefe 
riabirben sade?=^Sade anefe riabirben ei-Thabor.=Ibibor- 
bem eporirje le sade apide ?=Ibiborbel eporirje le sade 
apide bal sade anefe. 



A _- ;r .,^. 




Digitized by LjOOQIC 



— 106 — 

6.° 

Malo. Reucon. 

Plaza. Apofe. 

Calle. Apofo. 

Agua. Atafe. 

CaK. Idufi. 

Vino. Iduli. 

Hermano. Lame. 
Ir. • Agolar. 

Beber. Epilir. 

Muy. Caw. 

Cerca de. Bro. 

Que (explic.) Sa/fe. 

A (ad. dai.) Glo. 

Aquella ciudad tenia buenas calles y hermosas plazas.=£Qu6 ciu- 
dad?=La que vemos.= Ese monte es muy alto. = jBeber&s vino 6 
caf6?=No beber6 sino agua : el vino es malo para los j<5venes.=Y6 
al campo.=V&monos & la calle.=Mi casa estd cerca de la plaza.=El 
nino se ha ido & la calle.=£ Come pan el nino?=No come pan sino 
sopa.=El nino llora: #ju6 tendrd el nino?=Tenia hambre.s^QuG ca- 
ballo es ese?=Es el caballo de mi hermano. 

Sadi apide riolarbaen reubiens le apofos bal acuboens le 
apofes.=Saba apide?=Saci le safe eporirber.=Sade anefe 
riabirbenganacigen.=Ar epilirbim le iduli bral idufi?=Nan 
epilirbil gril atafe: iduli riabirben reucon li ibegans. = 
Agolarfem glo anelu.=Agolarfar glo apofo. =Sacan imari 
riaburbaen bro apofe: ibega agolarbaon glo apofo. =Epi- 
carben le idece la ibeda?=Nan epicarben le idece gril 
idice.=Ibega ibiborben. ^Le saba riolarbin ibega?=Epi- 
berbaen. =Saba eroni riabirben sade?=Riabirben eroni 
lo lame sacan. 



Digitized by 



Google 



— 107 — 



Suyo. 


Sarin. 


Nuestro. 


Sacasen. 


Vuestro. 


Sacesen. 


Suyo (de ellos). 


S act sen. 


Todo (adjetivo). 


Sag an. 


Mucho. 


Selan. 


Poco. 


Selfin. 


Con (en companla). 


Fie. 


De (separacion). 


Fro. 


De (procedencia). 


Fe. 


Decir. 


Ojocur. 



£Es tuyo ese caballo?=No es mio: es de mi padre.= £Come pan el 
perro?=El perro come pan y todo lo que oomen los hombres. = Ese 
pan es malo: no se puede comer. =jQuieres agua 6 vino?=Quiero 
agua conun poco de vino : tengo mucha sed y mucho calor.=£Qui6n va 
contigo al campo?=Mi hermano pequeno con su caballo y su perro. = 
Si vas & Roma ver&s una grande y bermosa ciudad. 

Ar riabirben sacen sade eroni?=Nan riabirben sacan: 
riabirben lo lagu sacan. = Epicarben ereni le idece?= 
Ereni epicarben le idece bal sagan le safe epicarbet iba- 
cas.=Sade idece riabirben reucon: nan taldirben su epi- 
car.=Ar ucaferbem le atafe bral iduli?=Ucaferbel le atafe 
fie ol selfin iduli: selac epilarbel bal atoparbel.=Ar saba 
agolarben fle sace glo anelu?=Sacan lame acisan fle sacin 
eroni bal sacin ereni. =Nal agoldarbem cro eo-Roma, epo- 
rirbim ol acinon bal acubon apide. 



Digitized by 



Google 



— 108 — 



8. 



Dormir. 

Sueno. 

Dar. 

Tomar. 

Hacer. 

Pasear. 

Aim. 

Ahora. 

Manana (ad.) 

Ya. 

Por. 



Epecir. 

Epecirme. 

Riulor. 

Alacor. 

Riajer. 

Agobur. 

Sorocec. 

Soreboc. 

Sorococ. 

Sore gee. 

Bi. 



Tengo sed: 4 me das an poco de agua?=Toma agua y vino.=jMe 
quieres dar ahora un poco de pan?=Yo te dar6 todo el pan que quie- 
ras.=Ya he comido: ahora tengo mycho sueno: voy & dormir. = No 
duennas: aun puedes escribir 4 tu hermano.=Le escribir6 y le dir6 
que estoy en tu casa y que manana pasearemos por las calles.=No 
quiero pasear por las calles, sino ir & ver el campo , que dicen que es 
muy hermoso. 

Epilarbel. ^Riulorbem ol selfien atafe li saca ?= Alacor- 
fom le atafe bal iduli=Ar ucaferbem riulor li saca soreboc 
ol selfien idece ?=Riulorbil li sace le sagan idece safe uca- 
ferdem.=Soregec epicarbaol: soreboc riolarbel le selan 
epecirme. Agolarbel pa epecir. = Nan epecirfem: sorocec 
taldirbem omilar glo sacen lame.=Omilarbil glo saci bal 
ojocurbil li saci fal riaburbel be sacen imari bal fal sorococ 
agoburbir bi apofos.=Nan ucaferbel agobur bi apofos, gril 
agolar pa eporir le anelu safe su ojocurben riabir gan 
acubon. 



Digitized by 



Google 





— 109 — 




9.° 


Libro. 


Bila. 


Aprender. 


Barur. 


Pobre. 


Jina. 


Rico. 


Jime. 


Solo. 


Sapan. 


Pero. 


Gul. 


Mas que 


Ben... pi. 


Nada. 


Rarbi. 


Ocuparse. 


Morcir. 


Conocer. 


Ocabor. 


Pensar. 


Obamer. 


Obligacion. 


Ugama. 



iQu6 hace tu hermano?=Escribe un libro muy bueno que yo quiero 
aprender.=£ Qu6 har& tu amigo?=Se ocuparft en el campo.=jEs 
pobre tu amigo?=Es muy pobre : pero es muy bueno , y conoce su 
obligacion. =^Qu6 hace esa mujer en su casa?=Es buena y pobre y 
solo piensa en sus hijos.= jSon muy pequenos sus hijos?=Son mas 
pequenos y m&s hermosos que el tuyo.=^Aprenderin & leer esos ni- 
nos?=EUos aprender&n si son buenos.=iQu6 libro leerftn?=El libro 
que escribe mi hermano. 

Saba riajerben sacen lame?=Omilarben le bila gan reu- 
bin safe ucaferbel barur. =Ar saba riajirbin sacen lilfe?= 
Riorcirbin be anelu.=Ar riabirben jina sacen lilfe?=Ria- 
birben gan jina ; gul riabirben gan ugefon bal ocaborben le 
sacin ugama. =j Saba riajerben sade ibacae be sacin ima- 
ri?= Riabirben ugefon bal jina bal sapac obamerben be 
sacins lalcas. ^Riabirbet gan acisans la sacins lalcas?= 
Riabirbet ben acisans bal ben acubons pi il sacen. =Ra- 
rurbit omicor sades ibedas?=Sacis barurbit nal riabirbet 
ugefons.=Saba bila omicorbit?=Il bila le safa omilarben 
sacanlame. 



Digitized by 



Google 



110 — 
10.° 



Preguntar. 


Ojondar. 


Comprar. 


Jiegir. 


Vender. 


Jiegar. 


Ganado. 


Emage. 


Yerba. 


Ecagi. 


Guardar (custodiar). 


Riolmer! 


Abundante. 


Reigan. 


Ayer. 


Sopujic. 


Usted. 


Sacu. 



iQuerrb ese hombre comprar el ganado que tengo en el campo?= 
No lo s6: yo se lo preguntar6.=DJgame V., amigo mio, jquiere V. 
comprar ua buen ganado ?= No: tengo yo mucho yjo quisiera ven- 
der .=jQuten guarda tu ganado?=El hombre que viste ayer en casa.= 
^En qu6 monte esti tu ganado ?= En el monte alto que est& detr&s de 
la casa.=^Hay mucha yerba?=Hay yerba abundante,=^Habeis com- 
prado yerba para el ganado?=No la hejnos comprado; tenemos en casa. 
=Pregunta & su hermano , si vendr& manana.=Dice que viene hoy.= 
El pobre vender^ su ganado y comprari pan. 

Ar ucaferbin sade ibaca jiegir le emage safa riolarbel be 
anelu?=Nan ocacurbel : ojondarbil le saci. = Ojocurfan 
sacu , lu sacan lilfe, ar ucaferben sacu jiegir ol reubin ema- 
ge ?=Ogumac: riolarbel selan bal ucafercel le saci jiegir. 
=Saba riolmerben le sacen emage ?= II ibaca safa eporir- 
bam sopujic be imari.=Ar be safa anefe riaburben sacen 
emage ?=Be il anefe acigen, safe riaburben co il imari.= 
Ar riablerben sejan ecagi ?=Riablerben ecagi reigan. =Ar 
jiegirbaor le ecagi li emage ?= Nan jiegirbaoz le saci; rio- 
larber be imari.= Ojondarfem li sacen lame nal agoldirbin 
sorococ.=Ojocurben fal agoldirben sorecoc. = H jina jie- 
garbin le sacin emage bal jiegirbin le idece. 



Digitized by 



Google 



— itl — ■ 
11/ 

Arbol. Ecafe. 

Flor. Ecica. 

Rosa. Elnabo. 
Lirio. v Elnaci. 

Clavel. Elnedo. 

Jardin. Egala. 

Cierto. Ogifon. 

Falso. Ogoben. 

lQu6 vende esa nina?=Vende bermosas flores del jardin de su pa- 
dre.=C<Jmprale flores para mi hija.=Nifia, v6ndeme flores.=No puedo 
venderlas : las llevo a una amiga de mi madre.= Decia este hombre 
que tfi llevabas esas flores para venderlas. = No es cierto lo que dice 
ese hombre =Yo quisiera flores. =Vaya V. al jardin y mi padre le 
dar& & V.=jEs hermoso vuestro jardin ?=Es muy grande y muy her- 
moso y tiene muchos irboles y flores , y est& cerca de la ciudad.=^Qu6 
flores teneis?=Tenemos rosas, liriosy claveles. 

Saba jiegarben sade ibegae?=Jiegarben acuboens eci- 
caslo egala lo sacin lagu.=Jiegirfem fe saci le ecicas li sa- 
can lalcae.=Lu ibegae, jiegarfim li saca le ecicas. =Nan 
taldirbel jiegar le sacis: alerarbel le sacis li ol lilfee lo sa- 
can lague= Ojocurbaen sada ibaca fal sace alerarbaem le 
sades ecicas pa jiegar le sacis. = Nan riabirben ogifon on 
sade safe ojocurben sade ibaca = As saca ucaferbel le eci- 
cas.=Agolarfan sacu cro egala bal sacan lagu riulorbin li 
sacu.= Riabirben acubon sacesen egala ? = Riabirben gan 
acinon bal gan acubon bal riolarben selans ecafes bal ecicas 
bal riaburben bro apide.=Ar sabas ecicas riolarbez?=Rio- 
larber le elnabos , elnacis bal elnedos. 



Digitized by VjOOQIC 



— 112 — ' 
12.° 



Entender. 


Ocaber. 


Estudiar. 


Barar. 


Saber. 


Ocacur. 


Si (afirraacion simple). 


Oguboc. 


No (negation simple). 


Ogumac, 


Talento 6 ingenio. 


Obani. 



^Conoces ese libro ?=Sf, le escribid un amigo mio, y yo le lei y le 
estudte y le s6 bien.=Es un libro muy bueno : quiero que lo lea m* 
hijo.=Si lo lee bien, aprender& mucho en 61 , aunque es pequeno.= 
<$u6 estudia tu hijo?=No estudia aun, es muy pequefio; pero sabe 
leer y entenderd bien ese libro.=Si es muy pequefio no podri enten- 
derlo.'=Tfi ver&s que bien le entiende ;, tiene mucho talento: le cono'zco 
bien aunque es mi hijo.=2Pocos padres conocen bien & sus hijos.=Lo 
que te digo es cierto : mi hijo puede entender ese libro : le leer£ y nos 
lo dir&. 

Ocaborbem le sade bila?=Oguboc, ol sacan lilfe le sa- 
cin omilarban, bal omicorbal tal bararbal zal ocacurbel reu- 
bic le saci.=Riabirben ol bila gan reubin: ucaferbel fal 
omicorcen sacan lalca le saci.=Nal omicorben le saci reu- 
bic, barurbin selan be saci gal riabirben acisan. =Ar saba 
bararben sacen lalca ?= Nan bararben , sorocec riabirben 
gan acisan; gul ocacurben omicor bal ocaberbin reubic le 
sade bila.=Nal riabirben gan acisan nantaldirbin ocaber 
le saci.= Sace eporirbim fal reubic ocabesrben le saci.= 
Riolarben selan obani: ocabarbel reubic le saci gal riabir- 
ben sacan lalca. = Selfins lagus ocaborbet reubic le sacin 
lalcas. = On sade safe ojocurbel le sace riabirben ogifon: 
sacan lalca taldirben ocaber le sade bila : omicorbin le saci 
bal li sacas on saci ojocurbin. 



Digitized b % y 



Google 



— 115 — 

13.° 

Necesitar. s Ticer. 

Nada. Rarbi. 
Dificil. - Reuldin. 

Apto. Reiren. 

Magnfflco. Acugen. 

Bonito. Acucan. 

Entrar. Agolgur. 

Descansar. Agecir. 

Entre. Bo. 

lQ\ii6n ha venido?=Un hombre que dice que te conoce.=^Qu6 
quiere ese hombre ?±= No to s6: jle conoces t6?=No le conozco.= 
Dile que entre.=iQtt6 quiere V.?=Yo vengo del campo y traigo este 
perrito para que me lo corapre V.=No necesitoyo comprar ese perrito, 
auuque es may bonito: si fuera muy grande, le habria comprado para 
mi cas$ de campo. =Yo le traer6 & V. un perro muy grande y muy 
hermoso, si V. quiere comprarle.=s=Traigale V.. y le ver6, porque le 
necesito, y si es bueno le comprar^. 

Saba agoldirbaon ?=01 ibaca safa ojocurben fal le sace 
ocaborben.=Ar saba ucaferben sade ibaca?=Nan ocacur- 
bel : ar ocaborbem le saci?=Nan ocaborbel le saci.=:Ojo- 
curfem fal agolgurden.=Ar saba ucaferben sacu?=Agoldir- 
bel fe anelu bal alerberbel le sada man ereni mal sacu jie- 
girden fe saca saciel. =Nan ticerbel jiegir le sade man ereni 
gal riabirben gan acucan : nal riabircen gan acinon saciel 
jiegircan li sacan imari lo anelu. =Saca alerberbil li sacu ol 
ereniel gan acinon bal gan acubon, nal sacu ucaferben jie- 
gir le saci.=Alerberfen sacu bal eporirbil le saci, lal ti- 
cerbel saciel bal, nal riabirben reubin, jiegirbil le saci. 

8 



Digitized by 



Google 



114 — 
14.° 



Llorar. 


Ibibor. 


Pensar. 


Obamer. 


Alegre. 


Ubedin. 


Triste. 


Ubolen. 


Nino (de diez & catorce anos). 


Ibedin. 


Cuando. 


Pal. 


Aan (conjuncion). 


Col. 


Aun (adverbio). 


Sorocec. 


Ahora. 


Soreboc. 



Eres rico y no estudias: pero sabr&s que aun los ricos tienen obli- 
gacion de estudiar.=Yo soy muy nino afin : ya estudiar6 cuando sea 
hombre.=Estudia ahora : cuando nino se estudia para saber cuando 
hombre.— No puedo estudiaren la ciudad.=Yete al campo y estudia 
en tu jardin entre los Arboles y las flores.=Eso es muy hermosq; pero 
no puedo ir ahora. =Lo cierto es que tu no quieres estudiar ni en la 
ciudad ni en el campo : eres muy nino y no piensas ; despues lo Ho* 
rar&s. 

Riabirbem jimen bal nan bararbem : gul ocacurbim fal 
col jimes riolarbet le ugama lo barar.= Saca riabirbel so- 
rocec gan ibedan: soregec bararbil pal riabirdel ibegan.= 
Bararfem soreboc : pal ibefen su bararben mal ocacur pal 
ibegin.=Nan taldirbel barar be apide.=Agolarfem glo 
anelu bal bararfem besacen egala bo il ecafe bal ecicas,= 
On sade riabirben gan acubon; gul nan taldirbel agolar 
soreboc. =Un realin riabirben fal sace nan ucaferbem ba- 
rar bril be il apide bril be il anelu : riabirbem gan ibedan 
nan obamerbem: sorodoc ibiborbim. 



Digitized by 



Google 



— 115 — 



15.° 



Llover. 


Anudir. 


Mirar. 


Eporur. 


Viento. 


Anola. 


Luz. 


Atibe. 


Estrella. 


Amalfo. 


Sereno. 


Anofin. 


Claro. 


Atidon. 


Noche. 


Soci. 


Dia. 


Socace. 


Jnviemo. 


Sodiba. 


Prima vera. 


Sodibe. 


Estfo. 


Sodibi. 


Otono. 


Sodibo. 


Mas (adverbio). 


Reomtc. 



Mira alcielo y ver&s que hermoso esta.=La noche estd serena.= 
No s6 que es mas hermoso , si un dia claro de otono 6 una noche se- 
rena deprimavera.=La noche hace pensar mas.= Mirando las estre- 
las se piensa sin querer.=La luz de las estrellas es mas triste ; pero 
es muy hermosa. = Las noches de invierno son muy daras.=Ayer 
llovi<5 mucho 6 hizo mucho viento : hoy ha hecho buen dia y hace me- 
jor noche. 

Eporurfem le amada bal eporirbim secec acubon ria- 
burben.=Soci riaburben anofin. = Nan ocacurbel on safa 
riabirben gan acubon, nal ol socace atidon lo sodibo bral 
ol soci anofin lo sodibe. =11 soci riajerben obamer bene. 
=Eporurje le amalfos su obamerben fra ucafer.=Atibe lo 
amalfos riabirben ben ubolen ; gul riabirben gen acubon. == 
Socis lo sodiba riabirbet gen atidons.= Sopujic so anudir- 
ban selac bal riajerban selan anola: sorecoc riajerbaon reu- 
bin socace bal riajerben bin reubin soci. 



Digitized by 



Google 



— 11G — 

16.° 

Llamar. Ojonbor. 

Quedar. Riadar. 

Zapato. Ijenba. 

Zapatero. Ijenbalbe. 

Vestido. Igada. 

Ropa. Igace. 

Sastre. Igacelbe. 

Pronto. Sorogoc. 

Tambien. CiL , 

Llama al zapatero para que me baga unos zapatos. =Voy & 11a- 
marle.=El zapatero ha venido y ahora viene el sastre.=^DHe al sastre 
que ahora no necesito ropa , que se vaya y que entre el zapatero.= 
Buenos dias, jest& est& V. bueno?=Si senor, ^y V.?=Bueno tambien: 
necesito unos zapatos.=Yo se los har6 & V. pronto y bien.=£Los har& 
V. en dos dias?=s=Si, sefior.=Vaya V. con Dios.=Quede V. con Dios. 
=Df ahora al sastre que veaga.=El sastre se ha ido.=Ve & llamarle. 
Ahora no puede venir. 

Ojonborfem le ijenbalbe mal li saca riajerden ol le ijen- 
bas. = Agolarbel le saci ojonbor. = Ijenbalbe agolarbaon 
balsoreboc agolarben igacelbe. = Ojocurfem li igacelbe fal 
soreboc nan ticerbel le igace, fal se agolarden bal fal agol- 
gurden ijeabalbe.^Sticabereubin: jriolarben saca le ipa- 
fe? = Oguboc darepo: bal sacu?==Cil ipafen: tioerbel ol 
ijenbas.^S&ea riajerbil li sacu gaciels sorogoc bal reubic. 
=Riajerbm sien saciels mil sibe socabes?— Oguboc, da- 
repo.^Agoiarfun sacu fle Nabe.=Riadarfan sadii fle Nabe. 
=Ojocurfem sareboe li igacelbe fal agoldiTden.= Igacelbe 
se agolaFbaon.=Agolarfem pa ojonbor le saci. = Soreboc 
nan taldirben agoldir. 



Digitized by 



Google 



— 117 — 


/ 


17.° 




Ocecir. 




Omaje. 




Omeje. 




Omobi. 




Omola. 




Be saban 


afaca? 


Be sadin 


afaca. 


Be sadan 


afaca. 



Creer. 

Letra. 

Carta. 

Papel. 

Pluma. 

Donde? 

Alii. 

Aquf. 

lQu6 escribes ?=Una carta para mi hermano.^Ddnde esti tu her- 
mano?=En Paris.=,jQu6 hace en Parfs?=Est& estudiando.=Poco es- 
tudiara allf.=Veo que no puedes escribir bien.=No puedo, porque la 
plama y el papel son malos. = Creo que tti no sabes escribir.= j Dices 
que no s6? mira que letra tan hermosa hago.=Es cierto: no creia yo 
que tu siendo tan niio, escribieras tan bien.=jQuieres escribirme una 
carta para mi padre ?=SI , despues de haber escrito esta , escribir6 lo 
que tfi quieras. 

On saba omilarbem?=±Le omeje li sacan lame.=^Be sa- 
ban afaca riaburben sacen lame ?= Be eo-Paris.=Ar on safa 
riajerben be eo-Paris?=Saci bararben.= Saci bararbin sel' 
fie be sadin afaca. = Eporirbel fal nan taldirbom omilar 
reubic.= Nan taldirbel lal omola bal omobi riabirbet reu- 
cons.=Ocecirbel fal nan ocacurbem omilar. =Ar ojocur- 
bem fal nan ocacurbel? eporurfem safe omaje dan acubon 
riajerbeL=Riabirbep ogifon : nan ocecirdael, fal saee, ria- 
birje dan ibedan, omilarcem dan reubic. = i Ucaferbem 
omilar le omeje glo sacan lagu?=0gubo€ : ol omilarga le 
sadan , omilarbil le on-safe ucaferbem. 



Digitized by 



Google 



Lavar. 

Vestirse. 

Peinar. 

Limpio. 

Sucio. 

Cara. 

Cabeza. 

Manos. 

Cuello. 

Brazo. 

La manana. 

Antes. 

Siempre. 



— 118 — 

18. # 

Ajunar. 

Se-igerer. 

Inarbor. 

Acundin. 

Acurban. 

Enago. 

Enabe. 

Enila. 

Enasu. 

Enibe. 

Sobadu. 

Sopudic. 

Sopacac. 



jTe vas & vestir ?=Sf , tr&eme la ropa.=Antes l&vate bien la cara y 
toda la cabeza, = Siempre me lavo mucho, pero hoy tengo frio: me 
lav6 esta manana la cara y los brazos; ahora me lavar6 las manos, 
pues las tengo sucias.=Tr&eme agua limpia.= Aqui la tienes : 1&- 
vate el cuello.=Le tengo limpio : ^D6nde est& mi ropa?— Aquf tienes 
toda la que necesitas ; pero antes de vestirte, peinate. 

Ar agolarbem glo se igerer?=Oguboc; alerberfem li saca 
le igace. = Sopudic ajunarfom reubic le enago bal sagan le 
enabe, = Sopacac seajunarbel selac: gul sorecoc riolarbel 
le atogi : se-ajunarbal mu sada socabu le enago bal le eni- 
bes : soreboc se ajunarbil le enilas , lal riolarbel le sacis 
acurbans.= Alerberfem le atafe acundin. =Ogufic: se aju- 
narfom le enasu. = Riolarbel le saci acundin: ar be saban 
afaca riaburben sacan igace ?= Ogufic sagan le safe ticer- 
bem: gul ca se igererge, inarborfom. 



Digitized by 



Google 



— 119 
19.° 



Despues de. 




Pril. 


Mesa. 




Iname. 


Asado. 
Postre. 




Idipa. 
Icafi. 


Dulce. 




Idobe. 


Naranja. 




Elacou. 


Manzana. 




Elaceu. 


Granada. 




Eladiu. 


Calentar. 




Atopir. 


Enfriar. 




Atogir. 


Ciertamente (es 


cierto). 


Ogucac. 



Yamos & comer: ya est& la sopa en la mesa.=Si no vienes, se en- 
friar&.=No puedo ir ahora:estoy escribiendo. = Despues de comer, 
escribir&s.=No es bueno escribir despues de comer.= Aquf estoy ya, 
£qu6comemos?=Ahora lo ver&s.=No tengo gana. = Come y ver&s 
como est& buena la sopa.=Es cierto : d&me un poco de ese asado. = 
jQu6 postres tenemos?=Manzanas y dulces.=Noquierodulces: traedme 
manzanas.=Aqui las tieoes : mira que hermpsas son estas naranjas y 
estas granadas. 

Agolarfer glo epicar: sorecec riaburben idecebe iname. =. 
Nal nan agolarbem, su atogirbin. =Nan laldirbel agolar 
soreboc: omilarbel.=Pril epicar omilarbim.=Nan riabir- 
ben reubin omilar pril epicar. =Be sadan afaca riabirbel so- 
regec: ar le saba epicarber?= Soreboc <3n saciel eporir- 
biui.=Nan epiberbel.=Epicarfom bal eporirbim fal ria- 
burben reubin la idice.= Ogucac : riulorfem ol selfin lo 
sade idipa. =Ar saba icafis riolarber?=Elaceus bal ido- 
bes.= Nan ucaferbel le idobes : alerberfez li saca le ela- 
ceus.=Ogufic le sacis : eporurfem fal acubons riabirbit sa- 
das elacous bal sadas eladius. 



Digitized by 



Google 



Ancho. 

Vivir. 

Tiempo. 

Ano. 

Mes. 

Escalera. 

Sala. 

Gabinete. 

Habitacion. 

Suflciente. 

Contento. 

Desde. 

Hasta que. 

Aunque. 



- 120 — 

20.* 
Acican. 



ber. 
Sobe. 
Suga. 
Sugi. 
Imile. 
Imipe. 
lmiple. 
Imipre. 
Selin. 
Ubelen. 
Cre. 
Prol. 
Gat. 



Esta casa es muy buena , jcuAnto tiempo hace que vivfs en ella?== 
Desde la primavera de este ano. =La escalera es ancha y clara : la 
calle de lo mejor.=Estamos contentos; pero necesitamos una casa mas 
grande : yo estoy mucho en casa y quiero tener un buen gabinete, aun- 
que la sala no sea tan grande.= El comedor es grande.=Sf; pero no 
tenemos suflcientes habitaclones.=iQuereis ver una casa en la calle 
de...?=No : en esta viviremos hasta que nos vayamos al verano. 

Sada imari riabirben gen reubin; ar saban sobe riabirben 
fal epeberbez be saci?=Cre sodibe lo sadan suga.=Imile 
riabirben acicaa bal atidon : apofo riabirben bo tin ben 
reubin. =Riaburber ubelens; gul ticerber ol imari ben 
acinon ; saca riaburbel selac be imari bal ucaferbel riolar 
ol reubien imiple gal imipe nan riabirden dan acinon. = 
Epicarpa riabirben acinon. =Oguboc; gul nan riolarber 
selins imipres.==Ar ucaferbez eporir ol imari be apofo....? 
=Ogumac: be sada epeberbir prol se agolarder mu sodibi. 



Digitized by 



Google 



— 121 — 



21. 



Muy viejo. 


Ibelin. 


Familia. 


Labli. 


Criado. 


Lelde. 


Marido* 


Lasfi. 


Mujer (casada). 


Las fie. 


Casar. 


Lasur. 


Edad. 


Suple. 


Ano. 


Suga. 


6. 


Sibra. 


25. 


Sicebu, 


60. 


Sicra. 


1. 


Saba. 



4Q116 familia tienes ?=Tengo & mi mujer, una bija y tres criados.= 
J)6nde est& tu madre?=Mi madre est& ahora con mi hermana: al ve- 
rano vendrd & casa y estarA con nosotros.=^Es muy vieja tu madre?= 
No es muy vieja : tiene sesenta anos y est& muy buena.=Y tu hija, 
jcu&ntos anos tiene ?=Tiene seis anos.=Y tfi, 4 no piensas casarte?= 
Soy muy jdven para casarme.=;Tienes veinticinco anos : c&sate pronto: 
tti ser&s un buen marido. 

Aj saban labliriolarbem?=Riolarbel le sacanlasfie, siba 
lalcae bal sibi leldes.=Be saban afaca riaburben sacen la- 
gue?=Sacan lague riaburben soreboc fle sacan lamee : mu 
sodibi agoldirbin glo sacan imari bal riaburbin fle sacas.= 
Riabirben ibelin sacen lague ?= Nan riabirben ibelin: rio- 
larben sicra sugas bal riaburben gan ipafon.=Bal sacen lal- 
cae ar le saban sugas riolarben?=Riolarben le sibra sugas. 
=Bal sace nan obamerbem se lasur?==Riabirbel gan ibefon 
mal se lasurdel.=Riolarbem sicebu sugas: se lasurfom so- 
rogoc: sace riabirbim ol ugefon lasfi. 



Digitized by 



Google 



— 122 — 



22. 



Desear. 


Ucemer. 


F&cil. 


Iteulcen. 


Acompanar. 


Lidor. 


Seguro. 


Reg on. 


Almirante. 


Jebla. 


Tempestad. 


Anoro. 


Comercio. 


Jiabe. 


Abril. 


Sugibo. 


Mar. 


Anibi. 


Junio. 


Sugibra 


Puerto. 


Anige. 


Julio. 


Sugibre. 


Embarcacion. 


Jafa. 


Coo tat de 6 que. 


Nel. 


Ferrocarril. 


Jubo. 


Por esta causa. 


Lol. 


Carretera. 


Juci. 







Deseo ir & un puerto por ver el mar.=Pues es fdcil ahora por el ferro^ 
carril.= iQuiere V. acompanarme?=Sf , iremos cuando Y. quiera con 
tal que vayamos por la carretera.^A que puerto iremos?=A Alicante, 
que es hermoso aunque no muy seguro. =Decia el almirante Doria que 
solo habia tres puertos seguros en el Mediterraneo, Junio, Julio y Carta- 
gena.=En Alicante hay mucho comercio y por consiguiente muchas 
embarcaciones.=Es una hermosura ver el mar tranquilo al amanecer 
de un dia de Abril.=Tambien tiene su hermosura una tempestad. 

Ucemerbel agofar glo ol anige ma eporir le anibi. = 
Soreboc riabirben reulcen me jubo.=Ar ucaferben sacu 
lidor le saca ?=Oguboc : agolarbir pal sacu ucaferben nel 
agolarder me juci. = Ar glo saba anige agolarbir? = Glo 
eo-Alicante, safa riabirben acubon gal nan gan regon.= 
Jebla ae-Doria ojocurbaen fal sapac sibi aniges riabirbaet 
regons be ei-Mediterr&neo , sugibra , sugibre bal eo-Carla- 
jena.=Be eo-Alicante riabirben selan jiabe bal lol selans 
jafas riabirbet.=Riabirben un-acubon la eporir le anibi ade- 
cen mu socadi lo socace lo sugibo. =Cil riajerben le sacin 
acubo la ol anoro. 



Digitized by 



Google 



— 125 



23.° 



Agradar. 


Uceger. 


Opera. 


Orege. 


Tocar(instrumer 


i- 


Flauta. 


Bunca. 


tos). 


Bulrer. 


Arpa. 


Bungo. 


Conmover. 


Ubadir. 


Violin. 


Bunle. 


Cantar. 


Ibober. 


Acorde. 


Bulmi. 


Felicitar. 


Udeber. 


Habiiidad. 


Ogapli. 


Oir. 


Eporfer. 


Favor. 


Lunfi. 


Piano. 


Bunfi. 


Instrumento. 


Buna. 


Alegro. 


Sulfa. 


Despues que. 


PHI. 


Coro. 


Bulta. 







Senorita: mucho me ha agradado oir & V. tocar el piano: felicito & 
V. por su habilidad.=Es un favor que V. me dispensa. ^V. tambiem 
tocar&?=No senora: tocaba algo el Violin y la flauta.=La flauta es un 
instrumento que conmueve y me gusta mucho oirla.=El violin es muy 
diflcil. jToca V. el arpa?=Un poco: toco mal: es un instrumento k pro- 
posito para acordes.=Despues que V. descanse cantaremos el alegro 
del coro de esta opera. 

Lu men ledae : selac ucegerbaon li saca la eporfer le 
sacu bulrergen le bunfi : udeberbel le sacu fo sacin ogapli. 
=Sacu lunfirben li saca : ar cil sacu bulrerbin?=Ogumac, 
lu ledae : bulrerbaei rapac le bunle bal le bunca. =Bunca 
riabirben ol buna safe ubadirben bal li saca uceglarben 
selac la eporfer le saci. = Bunle riabirben gan reuldin. 
Ar bulrerben sacu le bungo ?=Selfic: bulrerbel reuncoc: 
riabirben ol buna reiren pe bulmis.=Pril sacu agecirben, 
iboberbir le bulfa lo bulta sadaol orege. 



Digitized by 



Google 



— 124 — 



24." 



Pintar. 


Bolcar. 


Color. 


Attna. 


Dibujar. 


Bolber. 


Pintura. 


Boge. 


Imitar. 


Terar. 


Paisaje. 


Bogli. 


Brillar. 


Atirur. 


Baile. 


Mara. 


Tomar. 


Alacor. 


Juicioso. 


Ogapon 


Cuadro. 


Bogla. 


Mano. 


Enila. 


M6rito. 


Upabe. 


Paleta. 


Bolmu. 


Excelente. 


Reocen. 


Pinceles. 


Bolmas 


Ropaje. 


Bolfa. 


Genero. 


Tuno. 


Suave. 


Adicen. 


Por el contrario. 


Grel. 


Sombra. 


Bolga. 


Brillar. 


Atirur. 



He visto el magnlflco cuadro que pint<5 V.=No tiene mSrito alguno. 
=Yo creo por el contrario que es una excelente pintura : estS, bien 
dibujado.=Las ropas imitan las de Vinci. =Hay mucha suavidad en las 
sombras y el colorido es bri!lante.=^Usted no gusta del baile ?= No, 
amigo mio.=Hace V. bien: eso le acredita de juicioso. =En tomando 
en mi mano la paleta y los pinceles no pienso en nada.=^Qu6 genero 
de pintura gusta & V. mas?=El paisage. 

Eporirbaol le acugen bogla le safe bolcarban sacu.=Nan 
riolarben le upabe. =Ocecirbel grel fai riabirben reocen 
bolcarna: reubic su bolberben.=Bolfas terarbet le sacis lo 
ae Vinci. =Riablerben selan adice be bolgas bai atina ria- 
birben atirurmin.=Ar sacu nan uceglarben le mara?= 
Ogumac, lu lilfe sacan.=Sacu riajerben reubic: on sade 
ofemorben le sacu ogapon. =Alacorje me sacan enila le 
bolmu bal bolmas nan obamerbel le rarbi.=Saba tuno lo 
boge ucaglerben li sacu banc?=Le Bogli. 



Digitized by 



Google 



PARTE TERCERA. 



QUE CONTIENE 



EJERCICIOS 



AMLISIS ¥ TRADUGG10N INTERIMAL. 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



ADVERTENCIA 



LAS TRADMNES DEL PADRE NUESTRO, 

QUE PONEMOS A CONTINUACION. 



X aba que pueda eotejarse la estruetura material 
del nuevo idioma eon la de algunos otros, y no 
ehoque la extrafieza de sus palabras, k las euales 
no esta acostumbrado nuestro oido, hemos ereido 
conveniedte poner a qui la oracion dominical en 
algunos idiomas de los que no estan muy vulga- 
rizados entre nosotros, a fin de que se yea la 
mayor dureza que tienen muehos de estos, k eon- 
seeueneia de la aglomeraeion de eonsonantesj y 
para que yisto lo raro de sus palabras, se eom- 
prenda que la impresion de extrafieza natural que 
deben eausarnos por su novedad las voces del 
Universal j nos la eausan tambien las de todos 
aqnellos que no nos son familiares^ y tanto mas., 
euanto menos analogia tienen eon el que usamos 
como nacional. 



Digitized by 



Google 



— 128 — 

Adviertase, sin embargo , que la experiencia 
propia nos ha becho ya conocer cu£n pronto se 
acostumbra nuestro gusto y nuestro oido a las pa- 
labras de la Lengua Universal ^ en las euales es- 
tan eombinadas siempre las vocales y cousonantes 
de un modo agradable y facil de pronunciar k to- 
dos los honibres; pues los que, como los italianos 
y los que poseen el griego antiguo, estaii acos- 
tumbrados a la pronuneiaeion suave y melodiosa 
de esos idiomas rieos en vocales , no encontrar&n 
novedad alguna ni la menor difieultad en la pro- 
nuneiaeion de nuestras palabras; y los que como 
los Holandeses y Eseoceses estin habituados k la 
pronuneiaeion aspera y dura de palabras cargadas 
de consonantes, podran mucho mas facilmente to- 
davia usar las mas suaves de la Lengua Universal. 

Aqui no po nemos ejemplos sino de log idiomas 
que tenemos mas a la mano, y por eso debemos 
observar euanta mayor ser£ la diferencia y euanto 
mas deberia chocarnos* si pudi^ramos poner mnes- 
tra» de alguna* lenguas de los pueblos salvages 6 
peeo menos, como son los Malay os^ o de otros 
que^ aunque mas civilizados, tienen idiomas suma- 
meftte eitrafios para nbsotros^ y cuyos sonidos 
no tienen c$ract&»es en niiestras imprentas. 



Digitized by 



Google 



— 129 — 
GRIEGO. 

Piter emon 6 en tois Ouranois agiastheto to onomi sou: 
Elthelo 6 basileia sou : genetheto to telema sou 6s en ou- 
rano kai epi tes gues. 

Ton arton 6m6n ton epiousion dos 6min semeron : kai 
afes 6min ta ofeilemata emon , 6s kai emeis afiemen tois 
ofeiletais 6m6n; kai m6 eistenenk6s 6mas eis peirasmon 
ali rusai 6mas apo tou pon6rou. Am6n. 

LENGUA ARDA. 

Dayque mito etepi evota agai santificado soro oli vgua 
mitome & sortome guanuque oririque numo aysague dnumo 
agai. Oju mito vepa ve toe nauele ayale gui ma sedo nu* 
mo miu ayala a joti misy erique mayaibo nurebo utenu- 
noe oiy vodutinau vrrenni. 

HOLANDfiS. 

Onze Vader , die in de Hemelen zijt, uw naam worde 
geleslig. Uw Koningrijk kome. Uw wil geschiede, Gelijk 
in den hemel. Zoo ook op de aarde. Geef ons heden ons 
dagelijksch brood. En vergeef ons onze schulden, Gelijk 
ook wij vergeven onzen schuldenaren. En leid ons nict in 
verzoeking. Maar verbs ons van den vooze. Amen. 

ALEMAN. 

♦ 

Unser Valer in dem Himmel , dein Name werde gehei- 
liget. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden, 
wie im Himmel. Unser tSgliches Brod gieb uns heute. 
Und vergieb uns unsere Schulden, wie wir unsern Schul- 
digern vergaberi. Und fuhre uns nicht in Versuchung, 
sondern erlose uns von dem UebeL Amen. 

9 



Digitized by 



Google 



— 130 — 

VASGUENCE. 

Ayta gurea, zeruetan zaudena, santificatua izanbedi 
zure izena : betor gugana zure reynua, eguinbedi zure vo- 
rondatia nola zeruan ala lurrean. Egun igozu gure egune- 
roco oguiya ; eta barca quizquiguzu gure zorrac , guc 
guere zordunai barcazen dizegun bezela : eta ez aizazula, 
uzi tentacioan erorten: haicic' libra gayzazu gayzetic. 

INGLfiS. 

Our Father which art in heaven , hallowed be thy na- 
me. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as 
it is in heaven. Give us this day our daily bread. And 
forgive us our trespasses as we forgive them that trespasss 
against us. And lead us not into temptation, but deliver 
us from evil. Amen. 

NOTA. El testo griego se ha puesto en caracter romano -para que puedan 
leerle los que no saben leer los especiales de aquel idioma. 



Digitized by 



Google 



— 131 — 
IL PELACE. 

EL PADRE NUESTRO. 

Lu 1 lagu* sacasen 3 , safe 4 riaburbem 5 be 6 el 7 amadas 8 , 

Padre nuestro, que estas en los ,cielos 

as 9 sir i0 naglarden u na 12 sacen ibape 13 , agoldirden li 14 

santificado* sea tu nombre, venga »a 

sacas na sacen 15 dagube 16 , su-riajerden na sacen ucabe 17 

nos tu reino hagase tu voluntad 



I Signo de declinacion, caso vocativo. 

* Nombre sustantivo, porque acaba en vocal. La silaba La inicial indica 
que esa palabra sign i flea relaciones de familia. 

5 Adjetivo, por terminar en n. El Sa inicial dice que es pronombre y la si- 
laba ca que es de la primera persona. 

* Pronombre relativo esplicativo : por la silaba Sa es pronombre. 

8 Segunda persona del singular del presente de indicative). Por iniciarse con 
ilt es un acto de cosas generales. 

6 Preposition. Por empezar con B indica relacion de proximidad. 

7 Signo del articulo en sentido general. 

8 Nombre sustantivo en plural por terminar en $. La silaba am manifiesta 
que es de astronomia. 

9 Monosilabo que indica el sentido optativo. 

10 Silaba que indica que el verbo esta en pasiva. 

II Tercera persona, singular presente sujuntivo. iV, cosa de Religion, ^.Re- 
ligion en general. 

18 Signo de declinacion de adjetivos en nominativo. 
18 Nombre sustantivo. lb es relativo al hombre corporal , a individuos hu- 
manos y sus nombres. 
,4 Signo de declinacion en dativo. 
18 Adjetivo con el signo de declinacion en nominativo. 
16 Sustantivo por terminar en vocal. D sociedad civil, a cosas mas generales. 
41 Sustantivo. Uc parte activa de la voluntad , a cosas mas generates. 



Digitized by 



Google 



— 132 — 

be anabe 18 jal ™ be amada. Le 20 idece 21 sacasen 

en la tierra como en el cielo. El pan nuestro 

socaben 22 riulorfim 23 li sacas sorecoc* 4 bal nalcarfim 

cotidiano da nos hoy y perdona 

ne sacasen udodes 25 jil nalcarber ni 26 sacasen udoder- 

nuestras deudas (oj asi como perdonamos & nuestros deudo- 

mas bal nen t v le sacas aludirfim agulir 28 cro 29 el 30 

res y no nos dejes caer en la 

ugilu gul 3i rionurfim le sacas froubuci 32 . Ogufac. 

tentacion mas libra nos de mal. Amen. 



18 Sustantivo. An geografia fisica , a cosas mas generates. 

19 Conjuncion por principiar con consonante y terminar en I. La / indica ser 
conjuncion comparativa. 

80 Signo de declinacion de sustantivos, caso acusativo. 

11 Sustantivo. Id alimentos en particular, e masas, etc. 

M Adjetivo. So tiempo. 

* 3 Segunda persona singular del volitivo suplicativo. 

u Adverbio. So tiempo. 

15 Sustantivo en plural. Udo inicial, actos de ofensa, vejacion, etc. 

*• Signo de declinacion de adjetivo en dativo. 

17 Negation absoluta. 

98 Indefinido del verbo. Agu , movimiento exterior con cambio de lugar. 

19 Preposicion. La C inicial indica relacion de posicion. 

30 Articulo determinado en sentido general. 

51 Conjuncion adversativa. 

34 Preposicion, 

(a) En Universal se hapuesto lapalabra ofensas, porque es la genuina signifi- 
cation en este caso de la palabra deudas, la cual usan ademds el griego y el latin, 
pero figuradamente. La Lengua Universal lo ha reducido al sentido natural como 
lo hacenel frances, ingles, etc., respetando los demos idiomas. 



Digitized by 



Google 



— ■135 — 

GLA DUMIRMES LO NIBI. 

Riabirben rabe upacon pe su-ibifur il la obelca be safe 
riabirbet la sagins neijos lo ugama le safa riolarbet pe 
rialbor le dumirmes lo Nibi. Sagins riablerbet , fe lo sacis 
enari nan su-eporferben la ofoni lo sano napa bal safas 
se-unacirbet pa riolfar le nebe, gul safas gil pal su-ojocirben 
pa sijen dumirmes lo Nibi ojocurbet ubifoc « fal on sadan 
riabirben rabe lo ibabes : fal sacis riabirbet neijos, gul nan 
odolans: » bal jol nan ocimorbet pa rorur, ogu^ac, pa 
sagan pema, pa pemi lo emipe bal un sajun. 

SOBBE LOS PRECEPTOS DE LA IGLESIA. 

Es cosa digna de lamentarse el olvido en que estdn (son) 
algunos cristianos de la obligacion que tienen de eumplir con 
lospreceptos fmaniamienlos) de lalglesia. Algunos hay (exis- 
ten) de cuya boca no se oye la impugnacion de ningun mis- 
terio, y que se glorian de conservar la fe , pero que sin em- 
bargo en tratandose fcuando se hablaj de ciertos preceptos 
(mandamientosj de la Iglesia dicen tranquilamente «que esto 
»es cosa de hombres: que ellos son cristianos, pero no fand- 
rticos » y asi no reparan en prescindir, por ejemplo, de todo 
ayuno, de abstinencia decarne, etc. (y lo demasj. 

NOTA. Las palabras encerradas en parentesis son la traduction literal de 
las que en el Universal corresponden a las castellanas inmediatamente ante- 
riores: asi (cuando sehabla) es la traduction literal de pal su-ojocirben, que 
equivale a la frase en tratandose , del original castellano. * 



Digitized by 



Google 



— 154 — 

On sadi safa riablerbet gan obibernin be tepen reafli lb 
riajor riabirben il nun-tarjo ; lei nal riabirbet neijes nan tal- 
dirbet ocimerge fal Nibi riolarben le taldu dobernin be 
rabes safe riabirbet pa sacisen fagi bal fal dul taldirben 
alecar li neijes le sadis dumirmes safe oceberden rierbins 
glo aierpor le sacis fu jube lo rionirne sogan. 

Su ocemerben fe oi* sade fal sacis taldirbet su ofopirge 
fla obogerme agolorgen. Ar ocebirbez fal Nibi riolarden 
le taldu glo alecar li saces le dumirmes be il ralis safes 
riabirbet lo riuga sacin? Nal ojocurbez fal nan, soregec 
nen riabirbez neijes, soregec rorurbaoz pa ocecir le orage 
siba lo nebe neijen: nal ojocurbez fal oguboc, ^Lal ojon- 
borbez le odebe bal odola li realborne fe ol dumirmes lo sa- 



Lo que hay de muy notable en semejante conducta fmodo 
de obrarj es la inconsecuencia; por que si son cristianos catd- 
licos no pueden dudar que la Iglesia tiejte facultad legisla- 
tive* en las cosas que sort de su pertenencia fcompetenciaj y 
que por tanto puede imponer a los fieles aquellos preceptos 
fmandamientos) que juzgue convenientes para conducirlos 
por el camino de la salud eterna. 

Infierese de ahi (de esoj que se los puede reconvenir fellos 
pueden ser reconvenidosj con la reflexion siguiente. </ Creels 
que la Iglesia tenga facultad para imponeros preceptos en 
las materias que son de su mcumbencia fencargoj'? Si decis 
que no, entonces ya no sois catolicos, ya habeis dejado de 
creer unpunto de fe catolica; si decis que si, entonces ^como 
es que llamais preocupacion y fanatismo el cumplimiento de 



Digitized by 



Google 



— 135 — 
cisen il realael rioberbez bol riabirje talpa lo dagido safe 
saces sadus riolarbez bul timon?Nal el ibabe se obeberben 
reuncon pe rialbor le dumirmes safe nibi li saci alecarben 
riabirben uceriroin fal ofeborden Le reuaeo sacin fal nan 
pa udeper le saci rialcarden ojeriels lo safe il ojaperne 
reilfin riabirben bral fal rorurbaen riabir Neije, bral fal ria- 
birben nun ogimen nun-ocecirnic. 

Nebe li sacas baparben ugamael safe riolafbez sagans 
neijes pa lensar le dumirmes lo Nibo ; gii reubin riabirbin 
ofaber le sadan ogibi me atibe sapac obamool : riajerfar fla 
selfins ojegos. 

Be sagan dabe reubic tuben riabirben tiben la riabler la 
dobes li sacin tuberme : dil riabirben tiben fal riablerden 



unos preceptos cuya legitimidad admitis como dimanados (te- 
niendo printipioj de una autoridad que vosotros mismos te- 
nds por competerite. Si el hombre se siente debit para cum- 
plir los niandamienlos, que la Iglesia le impone, vale mas fes 
preferibkj que confiese su debilidad , que no para excusarla 
use de expresiones, cuya signification natural es, 6 bien que 
ha dejado de ser catolico , o bien que es inconsecuenle de un 
modo increible. 

La fe nos enseha la obligation que tenemos todos los fieles 
de obedecer los mandamienlos de la Iglesia; sin embargo, 
bueno sera manifestar esta verdad con solo la luz de la ra- 
zon : vamos a hacerlo (hag&moslo) con pocas palabras. 

En toda sociedad bien ordenada ha de haber leyes para 
su arreglo , luego ha de existir {ambien un poder que tenga 



Digitized by 



Google 



— 136 — 
cil ol dagido safe riolarden le taldu pa riegor le sacis. Emi- 
bes no sagan dabe su lenfirbet , pa lensar le dbbes safe be 
sado riunarbet, lei gral tilon riabircen la dobe, udibormin 
il dagube lo dagido , bal nun taldirnun cal il reubin tube 
zal eric riablerme dabeol. Nibi neijen riabirben ol le dabe 
su alipurgen bi seclin anabe: dil riabirben tiben fal ria- 
blerden be sado taide lo riajer le dobes li neijos : dil sa- 
dans su lenfirbet pa lensar le sacis. . 



la facultad de estabkcerlas. Los miembros de toda sociedad 
estdn obligados a obedecer las leyes que en ella rigen ; por- 
que de otra matter a inutil seria la ley, irrisorio el derecho 
de la autoridad legislativa, e imposible ademds el buen 
orden y hasta la existencia de la sociedad. La Iglesia cato- 
lica es una sociedad extendida por toda la tierra: luego ha 
de kaber en ella la facultad de hacer leyes para los fietes: 
luego estos estdn obligados a obedecerlas. ..... 



Balmes. 
(La Religion, p&g. 81 y siguientes.J 



Digitized by 



Google 



— 137 



RIEBE LO AMABI. 



Be talne lo sobe rieberban Nabe le amada bal anabe. 
Anabe fil riabirbaen nin-abon bal acapon bal atilbes ria- 
birbaet ble saci. Ojocurban Nabe, su-riajerfen atibe, bal su 
riajerban atibe tal atibeel ojonirban le socace zal le atilbes 
ojonirban le soci bal su-riajerban socabe siban. 

Mu socabe siben riajerban Nabe le amago , safe alilgor- 
ben le atafes turon bal sadiel ojonirban le amada. 

Mu socabe sibin alaperban Nabe le atafes safe riabirbaet 
bio amada cro siBa afaca ; bal le alapermqs fa atafes ojo- 
nirban le anibis, un acescoen gul ojonirban le anebo. Prual 
pjocirban la Nabe bal anebo edicarban ecagiel tal ecafes 
riolargens le ecola gatunbas saci sen. 

CREATIO MUNDI. 



In principio temporis creavit Deus caelum et terrain. Terra autem erat in- 
formis et vacua, tenebraeque erant super earn. Dixit Deus; fiat lux, et facta 
est lux: lucemque appellavit diem, atque tenebras appellavit noctem, et 
factus est dies primus. 

Die secundo fecit Deus firmamentum quod separat aquas superiores ab 
aquis inferioribus, illudque appellavit caelum. 

Die tertio congregavit Deus aquas quae erant sub ccelo in unum locum; et 
congregationes aquarum appellavit maria, aridum autem appellavit terrain. 
Deinde loquutus es Deus, et terra germinavit herbam atque arbores tjabentei 
semen secundum species suas. 



Digitized by 



Google 



— i58 — 

Mu socabe sibon riajerban Nabe sibe amales acinon; bil 
eu-Sol mal lenerdaen le socabes zal eu-Luna mal lenerdaen 
le soci. Riajerban cal le amalfos bal aliberban le sacis be 
go lo amada mal atirardaet bla anabe. 

Mu socabe fil sibun riajerban Nabe erubans acinon bal 
erbabans ge tuno sacisen bal tunbas sacisen, tal naglirban 
le sacis ojocurje eboglarfez , se simerfez zal ajonarfez le 
atafes anibiol bal se-semerfet erbabans ble anabe. 

Mu socabe sibran riajerban Nabe le emades, emacas, 
bal erjabas zal ojocurban: riajerfor le ibabe glo teme tal tepe 
sacasen bal lenerfen le ermabas lo anebo le emacas bal 
sagan le erjabas zal reapin anabe. Riedorban fil leda le 
ibabe fa asepe lo aseme bal epecirbal. cro saci le obaca 
bal eporirban Nabe on seclin safe riajerbaan bal riabirbaet 
gin reubin. 

Riarorban frel Nabe be sibren socabe le riajerna sacin, 
bal naglirban le socabe sadan tal naglarban le saci, lal age- 
merbaan be sado pa sagan riajerna solfan. 



Die quarto fecit Deus duo luminaria magna, scilicet, solem ut praeesset diei, 
atque lunam ut praeesset nocti. Fecit praeterea Stellas, et possuit eas in firma- 
mento cobU ut lucerent super terrain. 

Die autem quinto fecit Deus cete grandia atque volatilia secundum genus 
suum speciesque suas et benedixit ea dicens, crescite, multiplicamini atque 
replete aquas maris multiplicenturque aves super terram. 

Die sexto fecit Deus jumenta, bestia, atque reptilia et dixit: faciamusho- 
minenad imaginem et similitudinem nostram, atque praesit piscibufi maris, 
volatilibus terrae, bestiis, omnique reptili et universaB terraB. Formavit itaque 
Dominus hominem de limo terrae, et inspiravit in eum animam , viditque 
Deus cuncta qua fecerat , et erant valde bona. 

Gomplevit igitur Deus in septimo die opus suum , et benedixit diei huic 
atque sanctificavit eum , quia cessaverat in ipso ab omni opere novo. 



Digitized by 



Google 



— 159 — 

Egenbarbaan fil lalca ere talne le egala ubecon riolar- 
gen le s^gan ecafe acubon bal adicen pe epicar bal aleber- 
ban le ibabe be saci, mal egefardaen bal riolmerdaen sa- 
ciel. Ojocurban fral leda : nan riabirben reubin fal ibabe 
riaburden sapan : riajerdez le riema tepen glo sadu. 

Aleberban fral leda toguc Adam ne sagan emabes , bal 
erbabans mal eporirdaen, me safa ibape ibaperdan le sa- 
cis; bal Adam ibaperban saciels me ibape sacisen; gul 
nan toferbaen le riema tepen saciil. Alenarban frel Nabe epe- 
deel cro Adam, bal alicerban le siba enelca lo saci, bal 
riefirban fa saci leibacae: tal alerarban en le saci cru Adam. 
Sada fil eporirje le saci, ojocurban : sadae riabirben emige 
fa emiges sacan bal emipe fa emipe sacan: lol aludirbin 
ibabe le lagu sacin bal lague sacin , tal se alalirbin li lasfie 
sacin zal riabirbit sibebe emipe siba. 



Plantaverat autem Dominus k principio paradisum voluptatia habentem om- 
nem arborem pulchram et suavem ad vescendum , possuitque hominem in eo, 
ut coleret et custodiret ilium. Dixit igitur Dominus: non est bonum quod 
homo sit solus : faciamus adjutorium simile sibi. 

Adduxit ergo Dominus ad Adam omnia animalia, atque volatilia, ut \ide- 
ret quo nomine appellaret ea; et Adam appellayit ilia nominibus suis; sed 
non inveniebatur adjutorium simile illi. Immisit igitur Deus soporem in Adam; 
et tulit unam costam ejus , aBdificavitque earn in mulierem atque adduxit 
earn ad Adam-. Hie autem videns earn dixit: haec est os ex ossibus meis et 
caro de carnemea; propterea relinquet homo patrem suum et matrem suam t 
et adhaBrebit uxori sua3 et erunt duo in carne una. 



Digitized by 



Google 



— 140 — 



UJOCI BE UBEBI. 



Su ugaparfen li saca ofifir rearec le ibefos li ujoci be 
ubebi. Su ugaparfen li saca oficir saciels go rionir fro sada 
aseca ble safe la sigas, fe sarbi lalba, riamirbet se alorurje. 
Uceca lo ubebi , rafin pe ibabe be salun sobodu lo sacin 
epebe su atopurben be sada suple mi reonen atoci. Solfa 
seperben ne solfan ubelos, cal li salun riocorme. Amabi 
teperben ajisurge ne ol riabin mabo ; bal ipafe , ipane bal 
tangus lo suple udacarbet le sacis glo riolur le sadi fra 
udongarne. Realcac ofaglirber li sacis ne tonan tilgus. 
Nade su ofopirben pa nun-ucinurnin ufoco pe dumor le 
ubebi ; bal li ibejes pal oficirbet se udigirben la obelcarga 
fal sacis sopagac riabirbat ibegos. 

TEMPERANCE IN PLEASURE. 



Let me particulary export youth to temperance in pleasure. Let me ad- 
monish them to beware of that rock on which thousands from race to race 
continue to split. The love of pleausure, natural to man in every period 
of his life glows at his age with excesive ardour. Novelty adds fresh charms, 
as yet , to every gratification. The world appears to spread a continual feast; 
and health, vigour, and high spirits, invite them to partake of it without 
restraint. In vain we warn them of latent dangers. Religion is accused of 
insufferable severity in prohibiting enjoyment; and the old, when they offer 
their admonition, are upbraided with having forgot that they once wer« 
young. 



Digitized by 



Google 



— 141 — 

Bal gil , lu sacan lilfes, ar glo safe su serbirbet la udon- 
garnes lo Nade bal ofifas lo suple gli ubebis ? Sacis sogans 
su alderbet be selfins ojegos ; nan saces se tilgirge bal nan 
tirgirge le saguns fla talos glo sacesen ubebi. Ba sades ra- 
nes ubebi riabirben doben ; bla sacis riabirben uginbin lal 
riabirben tilgin. Ar riabirbet sadas udongarnes sagun rabe 
fal le safe ol ujaben ibabe alaforcen pa alecar ble sadu?... 
Obiiirfoz reijoc ne sacesen rafi. Se obifurfoz le saces sadiis 
nan rearcec bol ubabens gril obamons racas ; nan rearcec 
bol obamons gril dabens ; nan rearcec bol dabens gril bol 
nun epegermins. On seclin safe ronperben ne sacen rafi be 
salan no sadas reaflas nan taldirben riecar ne realan ubebi, 
jil on sadin safe alocarben ol ne radon abede no ebabon 
osade nan taldirben riecar le ipafe. Gli ogibi no sadan ota. 
cufo fenfurber nan rearcec glo dagubo lo nade, nan glo 
ofecirme no ibelans gril glo saces saduns bal glo sacesen 

And yet, my friends, to what do the constraints of religion and the 
counsels of age, with respect to pleasure, amount? They may all be com- 
prised in a few words, not to hurt yourselves, and not to hurt others by your 
poursuit of pleasure. Within these bounds pleasure is lawful, beyond 
them it becomes criminal because it is ruinous. Are these restraints any 
other than what a wise man would choose to impose upon himself? 

Consult your whole nature. Considerer your selves not only as sensitive, 
but as rational beings; not only as rational, but social; not only as social, 
but immortal. Whathever violates your nature in any of these respects, can- 
not afford true pleausure, any more than that which undermines an essen- 
tial part of the vital system can promote health. For the truth of this conclu- 
sion, we appeal not merely to the aucthority of religion, nor to the testimony 
of the aged, but to your selves and your own experience. We ask, whether 



Digitized by 



Google 



+- i42 — 
sadon obefarme. Ojondarber, nal saces obefarbaoz fal be ol 
agesorna no uginbins ugices, la ubobis sacesen su-telurbaen 
fi tuldan fibe? 

%• • • • • • • 

Fo tiljon ugices lo nun-tudes ubebis mu ibefo ur secen 
reocen ucebos su rolberbet bral su ajaborbet ! Ur secenria- 
margens ogabesbal taldus su robirbet! Ur secen udedirmins 
ucibes lo lagus bal lilfes seclic su ajadorbet! Ur saba fral 
nan aliparbin ol emona ble ibaben rafi pal* eporirben le 
sade socaco safe se aguburbaen dan atirurmin su atilcorgan 
me dan tilbin anuci : sade reocen ucace safe sopagac uda- 
forbaen en sagan ences, sade ogacurmi safe atolurbaen 
be sagan olacas sades bbanis safe timerbaet pa ajupir il 
gen reodin tumis, seclin su namurgan be il nama lo urimon 
uneca; bal il saci safe su riedorban glo agofir le acubon 
tanbu lo epebe da reapin upebe su ajegargan fi sacisens 
ugilas be talne lo tanbu bral su epusurgan mu sopacac be 
il nun-ojape bal il ucodernei 



you have not found, that, ip. a course of criminal excess, your pleausure was 

more than compensated hy succeeding pain?. . .' 

By the unhappy excesses of irregular pleasures in youth, how many amia- 
ble dispositions are corrupted or destroyed! How many rising capacities and 
powers are suppressed ! How many flattering hopes of parents and friends 
are totally extinguished ! Who but must drop a tear over human nature when 
he beholds that morning which arose so bright, overcast with such unti- 
mely darkness; that good-humour which once captivated all hearts, that 
vivacity which sparkled in every company, those abilities which were fitted* 
for adorning the highest stations, all sacrificed at the shrine of low sensua- 
lity, and one, who was formed for running the fair career of life, in the 
midst of public esteem, cut off by his vices at the beginning of his course, 
or sunk for the whole of it into insignificancy and contempt ! 

Blair. 



Digitized by 



Google 



— i43 — 



IL PLILNO BE ANELU UGOJIN. 



II tebon bal reilgen ojedes me safe alsamirbaen ibabelfa 
riecarbaet le alsado tepen pe alsami lo anidas , pal agol- 
forbar mo fiberpa lo il Plilnos, ubucac, su gunpargan fi 
taldi lo ucela. Sorobec il anelu su ojonirbaen ugojin ma 
ucoplu lo ugica, gul soreboc su ojonirben jul ma nejun 
unogi lo pebo bal ma ubulun unoga lo fibe. Be sadin 
afaca il alsami me safe agolarbaer ojodorje, se anogorban, 
bal riagurban sorolen bal adasun ibofe. Riablirbaen nan 
bruc nun-aboben abenis lo epusurpa su aljorgan fi elsipes 
bal etigi lo erlades, fe safe agonirbaen la ol ibifa jal lo ' 
ojede ibacaen epegergen. Ulimo ajucarban le sacan ence 



LA VESTALE AL GAMPO SCELLERATO. 



Le diverse e miste voci, con le quali mormorava la molti tudine , produce- 
vano romore simile al ronzio delle pecchie, quando giungemmo al luogo del 
supplizio delle Vestaii, miseramente vinte dalla potenza di amore. Era il 
campo allora detto Scellerato per orrore del deli to, ma tale or si appella piu 
convenevolmente per Tempia atrocita del rito, e per l'infausto rigore della 
pena. Ivi il fremito, col quale procedeyamo ragionando, si calm6, e sopra- 
vvenne repentino e profondo silenzio. Era non lungi informe ruina di tomba 
ingombrata da spine , e soggiorno di angui , della quale usciva un gemito 
come di voce femminile agonizzante. La pieta mi strinse il cuore con gelido 



Digitized by 



Google 



~ i44 — 

me atoglan ubofe, bal pile aguburban la obaju lo en ibefe, 
safe riolarbaen le enalos su agolirgan bal le enamis ecicar- 
gens, gul emonalcins; bal saca ojocurbal li ae-Tulio: ar la sa- 
ba riabirban ubolen tipu lo en sade? Bal saci, ajesirje le enila 
lepornun cro ojabe lo ibofe , ojorarban : saci su uceborben 
pa ojocur bal ofaber le raldi sacin. En sadi se agoldarban 
bal pril mi rapa uboro eporurban ne eporforgens ibidorje 
riamarban : Ogufic , nu sacasen ulimon ea Romani, ai Flo- 
ronia, safe, or ubobef, riolmerbal le atoga sogin ulobec, 
gul su atoplorgan be ence fi atoli ben taldin pi sadin, be 
sadan afaca adasun nancorbal me fibe ubulin le ubecos cil 
ubulin lo ucela. Eporferje le sades ojegos alsaberbat la 
ibifas ulimon bal na ubodans ojocas pa ubolen adife. Ria-. 
birbaen il sacin enago lo en ibefen be ecicargen acubo su 
ajupirgan mi ulacin enagli bal ulefun igafe. II atinpin bal 
aciben sacin enafas agulirbaet ere ubolen enagre su alinir- 



affanno, ed intanto surse una larva di fanciulla, che avea dimesse le palpe- 
bre , e le guance floride , ma lagrimose ; ed io dissi a Tullio : Qual fu la trista 
avventura di costei?E quegli, stendendomi I'autorevol destra in segno di si- 
lenzio, rispose : or ella e inchinevole a prorompere , e far manif esti i casi 
suoi. Quella si fece avanti , e poiche timida alquanto guardd gli ascoitatori, 
sospirosa incominci6: Eccovi, pietosi miei Romani, Floronia, la quale, misera 
ch'io sono, ho custodito il perpetuo fuoco diligentemente, ma arsa nel cuore 
da fiammapiu di quella potente, in questo luogo profondo scontai con supplizio 
funesto le delizie pur funeste di amore. Alle quali parole risonarono i gemitr 
pietosi e le flebili esclamazioni con trista consonanza. Era il suo aspetto di 
fanciulla non remota dal vigesimo anno, in florida bellezza , ornata di modesto 
contegno e decoroso costume. Le nere e lunghe sue chiome scendevano dalla 



Digitized by 



Google 



— 145 — • 
gans cru enagro , bal su alinurgans mo enebis : il enaldes 
atirurbaet mi adicen atide agilen fo emonas. Iboferban en 
saci sosic eporforje sadiel ibifu no reaplen ufeci bal teper- 
baen eporar le ubepla. Gul alelirje sorodoc ne atinmin eni- 
la , udaparban mi adicen riajerme le ibofe bal riodirban le 
ibofe mol en saci teperbaen sapan be ol afado. Sorobec 
riamirban : Of, lu ae Numa, safe gil rioiirbem le upide lo 
gen ogaluri , or sabe fibe dan ogegin femarbam flu acelins 
ences su gunpargans fi uponin taldi lo ucela 1 Of ubordan 
pebo, fo safe agularbar cro sadan afaca, ogupec en sacas 
sapan nun-naglirje le sacen ibape reolban 1 Gul fol na ufe- 
cans eporforbez le saca, ucegerfen li saces eporfer ne sa- 
can ubolen raldi. 



mesta fronte diyise alle tempia, e sparse negli omeri : le pupille splendevano 
di dolce lume tremolo per le lagrime. Ella tacque alquanto ascoltando quel 
lamento della comune pieta, e parea sen time conforto. Ma sollevando poscia 
la Candida mano, chiese con dolce atto silenzio, e silenzio ottenne, cosl 
ch'ella parea sola in deserto. Allora continud : Ahi Numa, che pure godi fama 
di sapientissimo f perchfc pena cosl barbara sentenziasti contro fragili petti 
vinti dalla trionfal potenzadi amore! Oh tremendo rito, per cui siamo qui 
discese/forse noi sole maledicendo il tuo nome pietoso! Ma posciache mi 
ascoltate benigni, piacciavi udire la mia trista avventura. 

A. Verri. — Le notti Romane. 



10 



Digitized by 



Google 



— 146 — 
AE TELEMAQUE AGULARBEN CRO NARFO. 

It jafigi alabirbaen soregec le aneni lo apebe ae lo Plu- 
ton : sagan obajus agolurbaet pa obifir ne sadin ibaca epe- 
bergen safe toferbaen bo sadins eborargans be il jafigi ; gu} 
sorojec fal ae Telemaque aleberban le enore be anebo, sa- 
cis agonfurbat, tepens pe atilis lo soci le safes gin reoron 
atido lo socace ajaderben. Ae Caron alprarje ni ibegan ea 
Grec ol le enagre cen abosan bal ol le enales cen unogins 
pi reaplec li saci ojocurbaii : lu eborarmin su ucelargen 
fi Pligas , fol li saci su lenla'rben agolgur cro apebe lo 
soci, nun-agoljarnin ni saguns ebobirgens, agerirfem pa 
agolar glo afaca cro safa la tipa le sace ojonborben ; ago- 
larfem pa saden jube atilin cro imabo lo Pluton le safe 
eporirbim ble sacin darofi li sace lenlarbin agolgur cro 
afacas lo safes su lenfurben li saca saceil alpor le ogosco. 
Sorojec Telemaque agocarben ademac : eporirbcn brie 
epolgir le obajus, ben singen pi il asenans safe aljor- 
bet le anenis lo anibi; bal, be agerarme lo sadan oba. 
julfa reamon, saci su alojirben pa ol uboro pligan, obi- 
La barque touchait deja le rivage de l'empire de Pluton : toutes les ombres 
accouraient pour considerer cet homme vivant qui paroissait au milieu de 
ces morts dans la barque; mais dans le moment oil Telemaque mit pied a 
terre, elles s'enfuirent, semblables aux ombres de la nuit que la moindre 
clarte du jour dissipe. Caron montrant au jeune Grec un front moins ride et 
des yeux moins farouches qu'a l'ordinaire lui dit: Mortel cheri des Dieux, 
puisqu'il t'est donne d'entrer dans le royaume de la nuit, inaccesible aux 
autres vivants, hate-toi d'aller oil les destins t'appellent: va par ce chemin 
sombre au palais de Pluton que tu trouveras sur son trdne : il te permetra 
d'entrer dan's les lieux dont il m'est defendu de te decouvrir le secret. 

Aussitot Telemaque s'avance a grands pas; il voit de tous c4tes voltiger 
les ombres, plus nombreuses que les grains de sable qui couvrent les riva- 
ges de la mer; et, dans Tagitation de cette multitude infinie, il est saisi 



Digitized by 



Google 



- 147 — 
farje ne adasun ibofe no sadin acicun afacas. Sacins ena- 
fas su acoglorbet be sacin ena pal saci agoljarben ne atin- 
pin agelirpa no unofon Pluton ; saci ubadarben ne sacin 
enodos agipirgens ; ojoci li saci tomorben ; bal rearcec mi 
reuldi taldirben ojober li Pliga le sadis ojegos. Ogufic lu 
udosirmin Pliga le lalca no tipun Ulysse: agoldirbel lisace 
ojondar nal sacan lagu agularbaon cro sacen apela , bral 
nal sorocec agojerben ble il anabe. 

Pluton agacerbaen ble ol darofi fa ie ebene ; sacin enago 
riaburbaen atinin bal ufocon, sacin enales adasuns bal ato- 
lurgens, sacin enagre abosan bal udobin. Epori lo ol ibabe 
ebobirgen li saci riabirbaen ucomin , jal il atibe tilgir- 
ben le enales lo emabes safe ugacarbet nan agonir pa 
sacisens eticos nil mu soci. Bra saci toferbaen ai Proser- 
pine safe alarirbaen sapan le sacin eporurmes bal safe te- 
perbaen ol selfin adieer le sacin ence: en saci riolirbaen 
ol le acubo sopacac solfan ; gul en saci teperbaen riolar su 
alalargan pa acufis pligans saca nan ocacurbel on safe un 
ufiben bal unogan lo sacin lasfi. 

d'une horreur divine, observant le profonde silence de ces vastes lieux. Ses 
cheveux se dressent sur sa tftte quand il aborde le noir sejour de l'impitoya- 
ble Pluton; il sent ses genoux chancelants; la voix lui manque; et c'est avec 
peine qu'il peut prononcer au Dieu ces paroles: Vous voyez, 6 terrible Divini- 
ty, le tils du malhereux Ulysse: je viens vous demander si mon pere est des- 
cendu dans votre empire , ou s'il est encore errant sur la terre. 

Pluton etait sur un trine d'ebene, son visage etait pale et severe, ses 
yeux creux et etincelants, son front ride et menacant. La vue d'un homme 
vivant lui etait odieuse, comme la lumiere offense les yeux des animaux qui 
ont accoutume de ne sortir de leurs retraites que pendant la nuit. A son cdte 
paraissait Proserpine, qui attirait seule ses regards, et qui semblait un peu 
adoucir son coeur: elle jouissait d'une beaute toujours nouvelle; mais elle 
paraissait avoir joint a ses graces divines je ne sais quoi de dur et de cruel de 
son epoux. 



Digitized by 



Google 



— 148 — 

Glo enore lo darofi riaburbaen Epegerma atinin bal epi- 
gormin fle sacin cecufa ajegarmin le safe saci ajirferbaet 
tulcoc. Bri en saci epolgarbaet il atinpin ubopas ; il uno- 
gan non ucidus : il unigas sagans agusirgens le emode bal 
aljons pe irifos; il ucomis umebens : il unaifo safe se aja- 
rarben ; il unijdo safe se ajefurben me sacins sados enilas; 
il unaja unican safe rolgirben ne on seclin ; il unosu safe 
ucaferben se epubor me emode , bal safe nan taldirben tijur 
le ubucis le safes saci riajerbaon ; il unobo safe aliparben 
le sacin itane eboran bri saci, bal su ajigorben cro tinide 
be il nun-taldi be safe riabirben pa udolbar; il neju safe 
se egenorben ol aneru fra abome , be safe se alirurben fra 
ucibe; il obunis uremun, il tofes safe togirbet ne eborar- 
gans pa udosir le ebobirgens; il obumes uborcun; il epe- 
carnas dan unogans den il ubolens obumes. Sagan sadas 
temes ubulins algarbaet il ne unogin* Pluton bal ajonarbaet 
le il imabo be safe saci agelirben. 



Au pied du trdne etait la Mort pale et devorante, avec sa faux tranchante, 
qu'elle aiguissait sans cesse. Autour d'elle volaient les noirs soucis; les crue- 
lles defiances: les vengeances toutes degouttantes de sang et couvertes de 
plaies: les haines injustes: ravarice qui se ronge elle-meme ; ;le desespoir 
qui se dechire de ses propres mains; Tambition forgenee qui renverse tout; 
la trahison qui veut se repaitre de sang, et qui ne peut jouir des maux 
qu'elle a faits; Tenvie qui verse son venin mortel autour d'elle, et qui se 
tourne en rage, dans Hmpuissance ou elle est de nuire ; TimpietS qui se creuse 
elle-m£me un abyme sans fond , oil elle se precipite sans esperance ; les spec- 
tres hideux, les fantdmes qui rapresentent les morts pour epouvanter les 
vivants; lessonges affreux; les insomnies aussi cruelles que les tristes son- 
ges. Toutes ces images funestes environtiaient le fier Pluton, et remplissaient 
le palais oil il habite. 

Fia^LON.— Telemaque. Liv. XVIII. 



Digitized by 



Google 



— 149 — 



TALPA OJEBEOL EA-CASTELLA1NA. 

El ea-castellana ojebe riabrurben pa 1 ojegos eaFenicias, 
Griegas , Goticas, Arabes bal no sagun ojebes lo sadis safe 
mi* lenermebral mi 3 jiabe se rieglurbat bral reicirbat ne 
sadan afamas; gul rearec 4 segerben pa 5 ea-latinas ojegos 
reildens bral su ajicargans 6 . 

El ea-Romanos riadirbat be Espafla sidra subes, gal nan 
su sipirdet gril ere sube sidecabra ca ae-Gristo be safe 
agoldirbat sibanmoc 7 file gabo cri sube sidocabra ci Gristo 
be safe agolgurbat ea-Godos bal nal sipinra 8 sadan su ria- 
jerben cri sube sidracebi ci Cristo be safe Romanos riarer- 
bat pa 9 rodur on sadi safa riolarbaet be Espana, su ocemir- 
bin fal riadirbat ben i0 pi sidri subes. Be sobe sada alenar- 
bat le ojibe reican sacisen safe riabirbaen il ea-latina fril 
riajerbat be sagan sajon apecas le safe gururbat. 

Fie agulirne 11 lo dagube Romano bal agoldirne lo Godos 
pan 12 su rolirban il ojibe Latina bral Romana ; lal fril su 
gunpargans 13 ticerbaet se alascar li ojebe lo gunparmas 14 
bal sadas ucemerbaet bal udasarbaet barur le sadi lo su 
gunpargans la sarbis rienbirbat glo rolbar le ojebe latina. 

1 De. 9 De. 

2 Por dominacion. 10 Mas de. 

3 Por. lf Decadencia. 

* Particularmente. ** Incoativo: nos hemos valido de 

5 En. 61 para expresar este modismo caste- 

6 Alteradas. llano : empezo a adulter arse. 

7 La primera vez. 15 Los vencidos. 

8 Guenta (La cosa hecha). " De los vencedores. 



Digitized by 



Google 



— 150 — 

Godos riolarbat le reuldi be oname lo onages latinos bal 
le saci aludirbat seclic, rioplargens 15 me onidus le oriamos. 
Be onebis sedec 16 agolarbat le latinas onecas; bal seclic 17 
le onece ubamin aludirbat bal rialcarbat, pa 18 rioplar le 
sadi, le oneges ubamin flo onebi onaja riabir. Sadan ojebe 
jol su rolirgan 19 pan su ojonirban Romance fo sacin lalpa 
fe Romana bral Latina mel su ocagarcen fro Gotica. 

Fla guro lo Arabes be sube sidrecabo ubobarban cil le 
ajica la Romance ; gul fril Espafloles riamarbet prelc 20 pa 
ajolfur ne solfon etela ge tunmas 21 safe lulcec 22 riodarbaet, 
cil sacasen ojebe riobirbaen le talfe bal le opefe. 

Deci ae D. Alonso il ogalun dumirban fal riaplerdaeri 
la rialca lo omilar be Latin le donas , jiofus decin bal dor- 
fas ofaflan. Bo reagen bimas safe riercarban bral riajerban 
riercar be ojeble upaberben le upebe rearben bal upelo la 
sadi lo il dobes lo m-Partidas be safe ofacirban na sacasen 
ojebe reican sagaen il jobe bal reobla le safe riobirbaan cri 
sorobec bal be safe tunmarban nan rearcec gli 25 sagun bi- 
mas tulun bal lo sadi supa 24 gril cil gli selans tuldans. 

Agolarbat le sacin tence la ae-D. Juan Manuel lalca lo 

Dapace ae-D. Manuel bal la Deci ae-D. Alonso sicaban. II 

siban le bila fa &e-Conde Lucanor pmilarban, il siben le 

saci lo Monteria, sarcos upacoc su ucepergens 25 . 

Cil su omilarbat be ojeble la il sunis lo neapan Deci ae- 



18 Suplentes con, por supliendo con 21 Ventajas. 

16 En parte. M Sucesivamente. 

47 Del todo, totalmente. * 5 No solo con relacion a. 

18 Para suplirla. ** Gontemporaneas. 

19 Adulterada, se empezo a llamar. w Dignamente estimados. 
*° Desde luego a sacudir. 



Digitized by 



Google 



— 151 — 
D. Fernando, sadis lo D. Aionso il ogalun, sadis lo Don 
Sancho sibon, sadis lo Fernando sibon bal sadis lo D. Aion- 
so sicaban. 

Ae-Pedro Lopez de Ayala sorodoc mi 26 olabe ben ope- 
don omilarban le sunis lo deci Don Pedro , Don Enrique 
siben bal Don Juan siban. 

Ae Atvar Garcia de Santa Maria bal Fernan Perez de 
Guzman riercabat le suni lo Don Juan siben. Juan de Mena 
le bima su ojonurgan las Trescientas bal la Coronacion. 
Bana Fernan Gomez de Cibdad Real le Centon Epistolario 
safe alderbet ol le ocapornun 27 omejes go tun dun raldis 
lo decirpe* 8 lo Don Juan siben. 

Aionso Tostado Nica lo eo-Avila bererban bimaels sajen 
be Castellano: Hernando del Pulgar ne udedun suni lo De- 
cis neijens : bal rapa-sorodoc 29 bami Francisco de Villalo- 
bos be sacin Problemas bal be sarban bilnas safe riercaban 
ojeble 30 riajerban : ocabor le acufi bal acufo pe safe saca- 
sea oj ebe riabirben alder nin 31 . 

II bererme 32 lo sadas bal saguns bimas tepens bal il rea- 
ren obiberme 33 fla safe se riororbat pa 34 car 35 egefar ne sa- 
casen ojebe na selans bibos reolbans safe edifirbat ere de- 
cirpe lo Decis Neijes le sadi tulcec 36 ajocirbat bal riaberbat 
prol le saci aleber be reafli le safe sorecoc riolarben. 

II upedurnun 37 ae Fray Luis de Granada su alelgorban 

w Con locution mas. M La publicacion. 

17 Unas admirables. ** Atencion. 

» Reinado. ** A. 

19 Algo mas adelante. ^ Car, indica una metafora. 

*• En romance. *• La fueron puliendo. 

11 Es capaz de contener. 37 Venerable. 



Digitized by 



Google 



— 152 — 
bol tunfa no Espaholes opelans lo aulbo sicabran bal jul 
riabirben ujeben cil le saci upedurden na sacasen. Riabir- 
ben be il tune lo nofuns on 38 sadi safe il upifin ae-Bossuet 
bo opados : siba sapan opefa lo sadas reodins bibos , siee 
le ugibos ominarben. 

Sopalac bibe sagin naden ojocirbaon go Nabe mi 39 secon 
upaco bal car acige jal ae Granada safa rialgirben togir li 
omicormas sacisen car le encebos Nabool bal tonan le adasu 

10 sacin ocomos tal nun-jarornin 40 aniblo no sacin reimas. 

11 gen acigen 41 agoberben be sacin olafes jal be amabi ago- 
berben, riulorgan ebaboel zal agenirme 42 ni sagans sacin 
abedes. Pal se alegerben bo Nabe bal el ibabe, bel, pal 
ofanderben ne sacasen ujtci tal ubuca be ronmarme 43 li se- 
di-laldi 44 bal ulili sacin; pal ofalarben ne sacin reamon 
ucelarme 45 tal sacaseen umemu bal umapen toferben reo- 
man,opelun, nun-obobernin 46 . 

Ar saba ojocirbaon mi 47 ben talfu pi saci go unajis lo 
amabi bal ubolbis lo epegergen? 48 Go un acumin 49 lo nefa 
bal un acubon ugejeol? Go acibo bal ubuca no sadan 
eboran epebe bal go sogan ubecos nesfaon 50 ubibo? Jil 
ofaborbenle opemo ojebeol castellana. Or secec alelirben 
le ojicu ogibiol tal no sacin adasun obebermes I 

Nanrearcec eporirber ol atidoen , adosan, ajonan bal oji- 



58 Lo que/ * 5 Amol*. • • 

39 Con tanta. 46 Imcomparable. 

40 Insondable. 4T Con mas. 
li Altisimo. 48 Moribundo. 
44 Movimiento. * 9 Lofeo. 

43 Oposicion. so Celestial bienaventuranza. 



44 Omnipotencia. 



Digitized by 



Google 



— 155 — 
pan olabe, gril cil le olabes no gen 51 adoplen opefi, le obu- 
cis reolfen zal opelun tal ol ojeji sopacac opefain , ogibun 
bal ogicen. Sacin opela teperben selanc 52 li saci lo ae Oi- 
sost&mo: be sarcos su obifarben ne sadon reulce, ne sadon 
ogiga bal ne sadon acuji tal sege lo ojejas. 

A$ Fray Luis he sacin siban subes barurban le opaca, 
bararje le sacin talnes mi 53 reoman tunma fol nan aludirban 
el opado lo sole safeol 54 nan epilirdaen le obaco, rearoc le 
saci ae lo Cicefon safe su alascarbaen bene 55 lisacin obanu. 
Su riendorgan w pe seclins dumirmes lo opace bal pe ben 
reubins 57 tenbas lo opabe bolirban le sacin osacis be sados 
bimas no neapans Lagus bal be neoca be safe riabirban gan 
ogalin. Ipagans ponas safa ponalcerban 58 , ubobec li sacas 
nan su omilarbat ; fral rearcec upide lo sacis- agolforbaon 
cri sacas. Su ocejnerben pa 59 sacin omilarnas secen riabir- 
cen opela lo sacin ponas su udacingans fla ojede bal atoci 
lo sacin obebermes. Ponalcerbaen nan rearcec on le sadi 60 
safe ubadarbaen gril on le sada safa riajorbaen riolirje ne 
sagans ugejes safe upemarbaen pa 61 taldir gen reubic udifor 
le ugilas besajons. Or ofopurne nun 62 -ronpornin , ponalcer 
mi 63 tenba lo sacin epebe nun-udifornin , bal uponi refan lo 
opela pajaol, pal ponas su lidorbet fi neapan ugacas lo 
opado. Gal ojebe castellana atirarbaen ne sacin rearben 



54 Dulcisima. M Predicd. 

52 Muy, en gran manera. 89 De. 

53 Con. *• Lo que. 

54 Cuyo espiritu no bebiese. 61 Para poder mejor. 



55 Mas. ef Irresistible 

56 Provisto de. 63 Con. 

57 Mejores. 



Digitized by 



Google 



— 154 — 
jime, otefaci bal opeca pral ae Granada le saci dapalolear- 
daen 64 pa 65 alascar saciel li ragres nesfan no sacin naden 
olafes bal ni neapan obigermes lo ugabe neijon ; ar saba se- 
ge, talfu bal reolfo nan riobirban pa sacin ebilan tal reumin 
omilarpo? 

Nun-siparnins ojeris opefans, otefacins, reolfensbal ope- 
luns safa atirberbet su alinurgans be sacin bimas taldircet 
riedor ol le ecifalfa lo reubin-bodi bal lo acinon-opela. 

EPURJE AE LO ABEL. 

Fol ae Adam eponarban en sacien lasfa , safa eponurban 
bal epondorban le ae Gain : bal eponurgen sibenmoc, epon- 
dorban le Abel. Riabirban fral Abel etamo lo eroflos bal 
nangerban li Nabe fro sibac-epeborgens emageol bal fa 
emiras lo sacis , zal Seda eporurban le Abel bal le jioges 
saciol. Grin gul riabirban egiea , tal mangerban li Nabe le 
jioges fro ecoces lo aseme ; gul Nabe nan eporarban le 
saci bril le jioges saciol. Gain su-uniberban fral , bal oju- 
carban li Abel: agonirder blac, zal riabirje be egaca epur- 
girban le saci. Sorojoc Nabe ojocurban li Cain : ar on saba 
riajerbaotn? Eperba lo emode no sacen lame epererben da 
saca ere anabe: nun naglirnen riabirbim ble anabe, zal 
pal egefardem le saci nan riolorbit le egofes sacin bal ago* 
jerbin tal agonfurbin ble saci 

Prual ae-Gain eponirban le ae Henoch bal riafirban le 
apide safeel ojonirban Henoch. Jared lalea lo Lamech ria- 
birban lagu lo ebobirgens be imasbas bal ae Tubal lo sadis 

64 Ennobleciese. w Con acomodarla. 



Digitized by 



Google 



— 155 — 
ibobergcns be bungofi bal ae Tubalcain riabirban calce be 
seclin riejos lo armi'bal lo ami. 

EL ANUGA. 

Fril riamardet ibabes pa se sirir , lalcas lo ugejens bal 
fal riabirbaet acubons alacorbat en le sacis pa lasfies bal 
epeborbat la ibales ibabes upidens bal taldins. Eporirje 
Nabe fal na sagans ajilurbaat le sacasens jubes , ojocurban: 
ojafirbil fro abibe lo anebo le ibabe , erabans , erjabans 
bal sagan erbabans lal se ucucorbel riajerga le sacis. Gul 
ae Noe ibaca ujeben riodirban le fipi da Nabe s&fa ojocur- 
ban li saci. Riefirfem le ineca safe riabrurden pa sidi ya- 
codos lo aciqe , sicu acicaol bal sici lo acige zal man ime- 
cles. Sace bal lalcas sacens fle lasfies sacesen agolfurfez 
cro saci ebagon tal ebajun no seclin emabes zal epolgar- 
gens ga tuno sacisen bal alerarfem fle sace le icabes tiben 
li sace bal li sacis. Fril fral Noe riajerdaen le on sagan 
sada su alperbat seclin animis bal anisas lo amada bal so- 
anudirban mu sico socaces tal socis zal atafe agucarban 
cri sicabu va-codos ble seclin anefes. Dol sagan ibabes bal 
ebobirgens ble anebo eborarbat zal riadarban rearcec Noe 
bal safas fle saci riaburbaet be ineca. 

Pril su tfjuscerban anebo , agonirban Noe fe ineca fle 
sagan labli sacin bal sagan erabans safes riaburbaet fle 
saci , tal riefirban le page li leda bal nangerban saceil le 
namqas. Ojucarban gul Nabe : nen sorofec nun naglirbil le 
anabe bril epungorbil le sagan epebergen jal riajerbal; bal 
naglirban le ae-Noe tal le lalcas lo saci ojocurje, eboglar- 



Digitized by 



Google 



— 156 — 

fez, ebonborfez, ajonarfez le anebo bal ubordarne li saces 
riaburden be sagans emabes tal ermabans. 

On sagan safa se agenirben bal epeberben riaburbin li 
saces la icaci nol fal nen epicarbiz le emipe file em ode. 
Noe fil epegerban sipirje sidrocu subes. 



Hemos terminado nuestro Manual , y parece que respiramos libre- 
meote como aliviados de un grave peso : tales ban sido las dificulta- 
des que al escribirle hemos eacontrado , dificultades muy naturales 
cuando se pone por primera vez en prdctica una cosa cualquiera , y 
mucho mayores aqui cuando tratebamos de poner en movimiento esta 
gran m&quina, de suyo complioada, por mas que se baya simpliflcado, 
miquina que & nosotros misraos no nos era tan conocida como se ne- 
cesitaba para manejarla con desembarazo. — Esta confesion ingenua de 
nuestra insuficiencia , serf a una modestia loable, si no fuera aquf una 
necesidad imprescindible, porque la hacemos & fin de que los hombres 
estudiosos que se consagren & aprender la lengua , nos perdonen las 
innumerables faltas que habremos cometido, y de las cuales ellos mis- 
raos nos justificaran, sin que nosotros ponderemos los obst&culos im- 
pr,evistos con que hemos tropezado en el discurso de nuestro trabajo. 

Seguiremos estudiando, iremos dando manos 4 la grande obra del 
Sr. Sotos , al cual sin cesar consultants, ^l pesar de su edad avanzada, 
y de cuya interpretacion aut6ntica hemos recibido luminosos auxilios: 
y si el cielo nos favorece, en el ano prdximo publicaPemos otra obra 
mas extensa , en que aprovecharemos todo cuanto nos va ensenando la 
experiencia y cuanto directamente por medio del estudio y de la discu- 
sion amistosa discurramos. 



Digitized by 



Google 



INDICE. 



Pdg. 

Pr61ogo. . .. , 5 

Primera parte 11 

Advertencia sobre el Diccionario 13 

Tabla sin6ptica del Diccionario. 17 

Ejercicios sobre el Diccionario. . 29 

Bases de la Lengua 35 

Ortografia . 37 

Del nombre sustantivo '. 42 

Del adjetivo 47 

Del articulo 49 

Del pronombre 50 

Del verbo < 52 

Conjugation 59 

Del adverbio 64 

De la preposition id. 



Pdg. 

De la conjuncion 68 

De la interjection 72 

Modificativos 73 

Voces metaforicas 76 

Derivados y compuestos 79 

Sintaxis 84 

Concordancias 87 

Regimen 89 

Construction 93 

Prosodia 94 

Licencias id. 

Tabla de analisis 96 

Ejercicios practicos 101 

Id. de analisis y traduction in- 

terlineal 125 



Digitized by 



Google 



/ v. ,•' 




Digitized by 



Google 



Pdgina. 



Lined. 



ERRATAS. 



Dice. 



Lease. 



47 


21 




(aumentese) on para el neutro; 


51 


penultima. 


explicativo 


determinativo 


id. 


ultima. 


determinativo explicativo 


54 


id. 


eros 


fileumai 


6! 


9 


habia 


habr£ 


id. 


24 


habia 


habria 


101 


28 


acijens 


acigens 


102 


10 


inocente 


ignorante 


106 


27 


riaburbaen 


riaburben 


107 


6 


adjetivo 


pronombre 


id. 


penultima. 


agoldarbem 


agolarbem 


109 


22 


Ie bila 


ol le bila 


id. 


23 


riajirbin 


riajerbin 


110 


23 


jiegir 


jiegar 


id. 


* 28 


jiegirbaqr 


jiegirbaoz 


id. 


28 


jiegirbaoz 


jiejirbaor 


id. 


29 


sacen 


sacin 


m 


18 


sacin 


saci 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



DICCIONARIO 



LENGUA UNIVERSAL 

PRECEDIDO DEL REStiMEN DE SU GRAMATICA, Y SEGUIDO 
DE VARIOS APfiNDICES MUY IMPORTANTES. 

REVISADO EN EST1 SEGUNDA EDI CI ON. 



SU AUTOR 

EL Dr. DON BONIFACIO SOTOS OGHANDO, 

EX-DIPUTADO A CARTES, INDIVIDUO QUE FUE DEL GONSEJO DE IN8TRUGGI0N PUBLIC A, 
CATEDRATICO JUBILADO DE LA UNIVERSIDAD CENTRAL, AUTOR DE V ARIAS OBRAS 
PARA ENSENAR EL G A STELLA NO A LOS FRANCESES Y EL FRANCES A LOS ESPANOLES, 
MIEMBRO DE VARIAS SOCIEDADES ClENTiFICAS NACIONALES Y EXTRANJERA8, ETC., ETC. 

■ •'■;' r.llliflUca )£) 



>/ 



tfn< r> 



MADRID: MARZO 1862. 
Imprenta oe J. Martin AlegrIa, 

Pateo del ObeUaco, n.O 2 (Chamber;). 



Digitized by 



Google 



' k 






Digitized by 



Google 



AVISO IIPORTANTE A LOS LECTORRS. 



El Diccionario que ofrecemos al publico, no es mas que 
un ensayo y un Compendio, que reclama correcciones, rae- 
joras y aumentos importantes para plantear con acierto la 
empresa eminentemente cientifica y humanitaria de una 
lengua universal. — La Junta Directiva de trabajos sobre esta 
materia se honrari y felicitari de servir de punto centrico, 
en que se reunan todos estos elementos para que puedan 
recibir el orden y la unidad que son indispensables en una 
tal obra. Llevados, pues, sus individuos de este generoso 
pensamiento, nos han autorizado para que a su nombre 
escitemos el celo de todos los lectores, nacionales y ex- 
tranjeros y a cualquiera clase de la Sociedad a que perte- 
nezcan , para que contribuyan por su parte & llevarla a cabo 
con la posible perfeccion. Nadie puede escusarse de pagar 
el pequeflo tributo que se le pide , pues esta al alcance de 
todos. El sabio, el artista, el industrial, el artesano, el 
comerciante , el simple labrador , y el obrero, encontraran 
cada uno una 6 muchas Secciones del Diccionario , en que 
podran juzgar con conocimiento de causa , corregir las fal- 



Digitized by 



Google 



tas, mejorar el orden y suministrar maleriales para Dictio- 
naries mas estensos 6 tecnicos. — La Junta agradecera por 
si y a nombre de la Espafia y de la humanidad , todos los 
esfuerzos que se hagan para realizar esta grandiosa empre- 
sa , y la historia transmitirA a la mas remota posteridad los 
nombres de los que con trabajos mas prolijos hay an tenido 
en ella'mas notable influencia: 

Los comunicados sobre esta materia se dirigir&n francos 
de porte, k la Comision central de trabajos lengiiisticos en 
Madrid, calle del Olivo, n.° 3, cuarto 2.° A la misma pue- 
den dirigirse las solicitudes para ser inscritos socios ordi- 
uarios , colaboradores 6 corresponsales. 



Digitized by 



Google 



INDICE 



CUADRO SIN6PTIC0 DEL DICCIONARIO. 



A IN1CIAL. GOSAS MATERIALES SIN RELACION A LA VIDA. 

AB. Objetos material es.— Aba: Cuerpos simples. —Abe: Materia y sus partes. 

Abi: Dimensiones.— Abo: Forma. — Abu: Figura. 

AC. Gualidades absolutas de los cuerpos. — Aca: Cualidades generates. — Ace: 

de solidez.— Aci: de dimension. — Aco: de forma y ngura. — Acu: de 
hermosura y cosas analogas. 

AD. Gualidades relativas. — Ada: al lugar.— Ade: a la quietud y al movimien- 

to. — Adi: Ado: a los sentidos. 

AF. Circunstancias de los cuerpos.— Afa: Espacio y lugar.— Afe: Peso de los 

los cuerpos. — Afi: Medida. — Afu: Adverbios de lugar. 

AG, AJ, AL. — Acciones de los cuerpos. 

AG. Acciones relativas a la posicion y al movimiento. — Aga: relativas a la 
, posicion. — Age: a la quietud 6 al movimiento. — Agi: Movimiento de 

los cuerpos sin cambio de lugar. -Ago: Movimiento exterior con cam- 
bio de lugar. — Agu: Continuacion del precedente. 

AJ. Acciones que modifican los cuerpos. — Aja: que los destruyen a lo menos 
en parte. — Aje: Dividentes. — Aji: alterantes.— Ajo: Aju: modificativas. 

AL. delante de vocal. Acciones que afectan a los cuerpos sin modi ft car los. — 
Ala: Acciones que afectan por el tacto. — Ale: por cambio de lugar y se- 
mejantes. — Ali: por sustraccion y separacion.— Alo: Alu: Acciones de 
agresion y abandono. 

AL. antes de consonante. — Acciones que no afectan a los cuerpos, pero que 
envuelven alguna relacion. 

AM, AN, AP. Del mundo en general. 

AM. Astronomia. — Ama: objetos. — Ame: Girculos.— Ami: Gualidades c ins- 
trumentos. — Amo: Acciones.— Amu: Nombres propios de los astros y 
constelaciones. 

AN. Geografia fisica. — Ana: Objetos generales. — Ane: Parte solida de la tierra. 
Am: Parte liquida. — Ano: atmosferica. — Anu: meteoros. — An y conso- 
nante: Nomenclatura de vientos. 

AP. Geografia civil. — Apa: Parte personal. — Ape: Divisiones del territorio. 
Api: Poblacion. — Apo: Sus partes. 

AR, AS, AT. Reino mineral. 

AR. Reino mineral en general. — Are: Lo mas general. — Ari: Gualidades, ac- 
tos e instrumentos. — Aro: Quimica. — Aru: Instrumentos. — Arb seguido 
de consonante: Cuerpos simples en masa. 

AS. Cuerpos s61idos del reino mineral. — As y vocal: Cosas generales. — Asa: 



Digitized by 



Google 



VI CUADRO SIPNOPTICO. 

Metales.— Ase: Piedras y lierras. — Asi: Sales, betimes etc.— As y conso- 
nante: Objetos individuates. 
AT. Guerpos fluidos 6 imponderables. — Ata: Guerpos liquidos. — Ate : aerifor- 
mes. — Ati: Luz y colores. — Ato: Galor y fiiego. — Atu: Magnetismo y 
Electricidad. 

E inicial. Guerpos vivientes. 

EB. Lo comun 4 vege tales y animates en sentido lato. — Eba: Gosas muy ge- 
nerales. — Ebe: Partes comunes. — Ebi: Gualidades. — Ebo: Actos. 

EG a EL. — Reino vegetal. 

EG. Vegetales en general. — Eca: Glase de vegetales. — Ece: Sus partes. — Eci: 

Lorelativo a fructification. — Eco: al fruto. 
ED. Propiedades y actos. — Eda: Propiedades. — Edi: Actos. 

EF. Botanica cientifica. 

EG. A^ricultura. — Ega: Sitios. — Ege: Gualidades y actos. — Egi: Personas. 

Ego: Frutos en general. 
EJ. Instrumentos y mejoras de agriculture. — Eja: Instruments en general. 

Eje: Instrumentos para riego. — Eji: Mejoras y abonos. 
EL. Nomenclature vulgar de los vegetales. — El antes de vocal. — Arboles y 

arbustos. — Ela: Arboles con fruto de grano: Ele: con fruto de eascara. 

Eli: con fruto de hueso. — Elo: notables por su madera. — Elu: Arbustos. 

El antes de consonante. — Plantas de cereales, alimenticias, de flores y 

aromas, de pastos, medicinales, textiles etc. 

EM y siguientes. — Reino animal. 

EM. Lo mas general de los animates.— Ema: Animal en general. — Eme: Cuer- 
po del animal. — Emi: Parte s6lida. — Emo: Parte liquida. 

EN y vocal.— Organos exteriores. — Ena: Cabeza y sus partes. — Ene: Tronco 
del cuerpo. — Eni: Extremidades superiores. — Eno: Extremidades infe- 
riors. — Enu: Partes especiales. 

EN y consonante. Aparatos internos. — Respiratorio, circulatorio, digestivo, 
absorbente, secretivo> motor, generativo, sensitivo, visual, etc. 

EP. Propiedades y actos de los animales. — Epa: Propiedades de los animales. 
Epe: Actos vitales, respiratorios, vocales y circulatorios. — Epi: de nutri- 
cion y secrecion. — Epo: de movimiento, generacion y sentidos.— Epu: 
Actos que afectan pnncipalmente a los animales. 

Eft. Animales vertebrados. — Er y vocal. — Mamiferos. — Er y consonante: Aves, 
reptiles y peces. 

ES. Animales no vertebrados. — Es y vocal: Insectos, crustaceos y gusanos. 
Es y consononte: Moluscos, zoofitos, infusorios. 

ET. Veterinaria. — Eta: lo mas general. — Ete: Arreos e instrumentos. — Eti: 
Lugares. — Eto: Acciones. — Etu: Enfermedades. 

EZ. Quimica organiea. 

I INICIAL. Lo RELATIVO AL HOMBRE EN SU PARTE CORPORAL. 

IB. Del nombre en general. — Iba: Individuos humanos y sus nombres. — Ibe: 
Gualidades corporales. — Ibi: Ibo: Acciones. 

1G, ID, IF. Alimentos. 

IC. Lo que se refiere a los alimentos en general. — lea' Lo mas general. — Ice: 
Sus cualidades. — Ici: Ico. — Actos preparatories. — Icu: Personas. 



Digitized by 



Google 



GUADRO SIN6PTICO. YII 

ID. Alimentos en particular.— Ida: Condimentos. — Ide: Masas, Embutidos. 

Idi: Guisos.— Ido: Dulces. — Idu: Bebidas. 
IF. Instrumentos, utensilios y lugares.— Ifa: Instrumentos.— Ife: Utensilios. 

Ifi: Lugares. 

IG, IJ, IL. Vestidos. 

1G. Gosas mas generates. — Iga: Objetos. — Ige: Gualidades y actos. — Igi: Ins- 
trumentos, utensilios y lugares. 

U. Vestidos en particular.— Ija: lje: Vestidos por 6rden de miembros. — Iji: es- 
peciales de mujeres, ninos, eclesiasticos y militares. — Ijo: Partes de 
los vestidos. 

IL. Telas: II y vocal.— Su materia.— Ila: delreino animal.— He: del vegetal. 
Hi: del mineral. — Ilo: de materias mistas. — II y consonante: para de- 
terminar la clase de tejido. 

IM. Edificios. — Ima: Edificios en general y habitaciones. — Ime: sus partes. 
Imi: Piezas de las habitaciones. — Imo: Partes subalternas. — Imu: Mate- 
rials h instrumentos. 

IN. Muebles, ornamentos, etc. — Ina: lo mas general de muebles. — Ine: Mue- 
bles que coutienen 4 otros objetos. — Ini: los relativos a luz y fuego. 
Ino: Ornamentos, etc.— Inu: Utensilios. 

IP, 1R, IS, IT. Todo lo relativo & la salud y enfermedad. 

IP. Lo que se refiere a la salud buena 6 mala. — Ipa: Higiene. — Ipe: Enferme- 
dad en general. — Ipi: Sintomas. — Ipo: Gurso de las enfermedades. — Ipu: 
Sus "cualidades. 

1R. Dos nomenclaturas de las enfermedades. 1 .' Segun su indole, y 2/ Segun 
la parte afectada.— Ira: Afecciones mas generates. — Ire: Enfermedades 
que afectan todo el cuerpo.— hi: Enfermedades vagas. — Iro: locales. 
iru: Defectos del cuerpo. 

IS. Guracion de las enfermedades y lo que 4 ellas se refiere. — Isa: Lo mas ge- 
neral. — Ise: Instrumentos y utensilios. — Isi: Operaciones 

IT. Farmacia. — Ita: Lo mas general. — Ite: Remedios externos. — Itl: internos. 
Ito: Sus cualidades. — Itu: Operaciones 6 instrumentos. 

INICIAL. LO RELATIVO AL ENTENDIMIENTO. 

OB. Principios de la inteligencia.— Oba: sujeto y raices de la inteligencia.— 

Obe: Parte pasiva.— Obi: Activa. — Obo: Actos complejos. — Obu: de in- 

vencion y analogos. 
OC. Actos que nacendelosprecedentes. — Oca: Actos simples. — Oce: con jui- 

cio positivo.— Oci: imperfectos. — Oco: sobre cosas futuras. 
OD. Actos relativos 4 la verdad 6 al error — Oda: que favorecen a la verdad. 

Ode: que preparan el error.— Odi: que suponen error.— Odo: Enage- 

naciones. 
OF. Actos externos que se refieren al entendimiento. — Ofa: de manifestacion, 

esplicacion, etc. — Ofe: de prueba, etc. — OG: para inclinar a otros. 

Ofo: de disputa. — Ofu: de cosas futuras. 
OG. Gualidades relativas al entendimiento.— Oga: Cualidades buenas de las 

personas.— Oge: malas. — Ogi: Cualidades buenas de las cosas.— Ogo: 

malas. — Ogu: Adverbios y particulas de afirmacion, etc. 
OJ. Signos de las cosas y lenguajes. — Oja: Signos en general. — Oje: Lenguaje 

en general y sus partes. — Oji: Circunstancias de la voz.— Ojo: Ac- 

ciones. 



Digitized by 



Google 



VIII CUADRO SIN6PTICO. 

OL. Gircunstancias de la locution. — Ola: Generos de locution. — Ole: Forma 

material. — Oli: Materia especial de la locucion. 
OM. Escritura y otros signos. — Oma: lo mas general. — Ome: Accidentes de 

escritura. — Omi: Actos de lectura y escritura. — Omo: Instrumentos y 

utensilios. Omu: Otros generos de signos. 
ON. Gramatica y cosas adjuntas. — Ona: Lo mas general y el nombre. — One: 

Verbo y sus accidentes. — Oni: Otras partes gramaticales. — Ono: Otras 

voces gramaticales. 
OP. Oratoria, retorica, etc.— Opa: Objetos. — Ope: Gualidades del estilo. — Opi: 

Figuras de diction.— Opo: Figuras de sentido. 
OR. Poesia. — Ora: Gosas generales. — Ore: Gomposiciones po6ticas.preparadas* 

para la escena — Ori : Idem segun su materia. — Oro: en cuanto a la for- 
ma. — Oru: Pies de los versos. 

OS, OT, OY, OZ. Para ciencias. 

OS y vocal. Giencia en general y matematicas. — Osa: Ciencia en general. — 
Ose: Ciencias matematicas. — Osi: Oso: Lo relativo a geometria y trigo- 
metria. — Osu: Ciencias de medida, etc. 

OS y consonante : Ciencias fisicas. 

OT. Ciencias especiales. — Ota: Filosoficas. — Ote: Literatura. — Oti : Sociales. — 
Otq: Historia. — Otu: Antigiiedades. 

U INICIAL. Lo RELATIVO A LA VOLUNTAD. 

UB. Parte pasiva 6 sensibilidad.— Uba: Sensibilidad en general. — Ube: Gosas 
que indican un placer transitorio. — Ubi: que suponen un bienestar du- 
radero. — Ubo: que indican un dolor pasajero. — Ubu: que indican una 
pena ordinariamente duradera y sus causas generales. 

UG. Parte activa de la voluntad. — Uca: Lo mas general.— Uce : Afectos de la 
voluntad. — Uci: Actos de esperanza, benignidad, etc. — Uco: Actos in- 
ternos de menosprecio. — Ucu: de arrepentimiento. 

UD. Actos externos.— Uda: De excitacion, peticion, etc. — Ude: Para felicitar, 
alabar, etc. — Udi: De burla, reprension, etc. — Udo: De ofensa, veja- 
cion, etc. 

UF. Gualidades que se refieren 4 la voluntad. — Ufa: relativas a la libertad y 
actividad. — Ufe: Cualidades laudables. — Uli: Ufo: vituperables ordina- 
riamente. 

UG. Moralidad en general. — Uga: Cosas generales. — Uge: Moralidad en buen 
sentido. — Ugi: en malo. — Ugo: Sugetos iumorales. 

UJ. Lo que se refiere a las virtudes cardinales. — Uja: Lo relativo & la pruden- 
cia. — Uje: a la justicia. — Uji: a la fortaleza. — Ujo: a la templanza. 

UL. Lo que pertenece a las virtudes capitales. — Ula: Humildad, liberalidad. — 
Ule: Castidad, paciencia, frugalidad. — Uli: Garidad. — Ulo: Diligencia. 

UM. Vicbs contra las virtudes cardinales. — Uma: Contra la prudencia. — Ume: 
contra la justicia. — Umi: contra la fortaleza. — Umo: contra la tem- 
planza. 

UN. Vicios contra las virtudes capitales. — Una:, de la soberbia y avaricia. — 
Une: de la lujuria.— Uni: dela ira y gula. — Uiio: de la envidia. — Unu: de 
la pereza. 

UP. Gosas relativas a la virtud y al merito. 

UR. Idem al vicio. 

B. Instruction y artes liberates. 

BA. Instruction, su personal y actos. 

BE. Imprenta: cosas, personas, instriunentos y actos. 



Digitized by 



Google 



CUADRO SINdPTIGO. IX 



BI. Libreria, cosas, cualidades y actos. 

BO. Pintura y andlogos, escultura y arquitectura. 

BU. Musica, cosas, cualidades 6 instrument's. 

G. Artes e instrumentos mecdnicos. 

CA. Artes mecinicas , m&quinas. 

GE y GI. Instrumentos divididos por clases. 

GO. Utensilios. 

GU. Sus partes. 

D. Sociedad civil y andlogos. 

DA. Sociedad civil , su personal. 

DE. Formas de gobierno. 

DI. Relaciones internacionales. 

DO. Legislacion. 

DU. Administracion. 

F. Tribunates y fisco. 

FA. Tribunales y su personal. 

FE. Trdmites juaiciales. 

FI. Parte penal. 

FO. Fisco, tributos, personas y actos. 



G. Pwrie militar. 



GA. Milicia, sus partes y clases. 

GE. El personal. 

GI. Las annas y municiones. 

GO. Lugares, banderas, etc. 

GU. Operaciones mil i tares. 



J. Ndutica y comercio. 

JA. Marina, objetos. 

JE. Personas y actos. 

JIA. Gomercio y sus actos. 

J1E, JIO. Gontratos especiales. 

J1U. Medios de adquisicion. 

JIB, etc. Personal, cualidades y lugares. 

JO. Valores, monedas. 

JU. Caminos, vehiculos y accesorios. 

L. Relaciones privadas. 

LA. De familia, parentesco y matrimonio. 

LE. De superioridad y sus actos. 

LI. De sociedad, amistad y andlogos. 

LO. De urbanidad, etc. 

LU. De beneficencia , etc. 

M. Diversiones , jwgos. 

MA. Diversiones en general, teatro y baile. 

ME. Espect&culos, etc. 

MI. JuegOs de todas clases. 

MO. Ejercicios corporales, gimndstica, esgrima, etc., caza, pesca. 



Digitized by 



Google 



N. Religion. 

NA. Lo general. 

NE. La cristiana, las personas, la sagrada escritura, los sacramentos y su doc- 

trina. 
NI. Su gerarquia y tribunals. 
NO. Ordenes religiosas. 
NU. Administration, penas y rentes. 

P. Parle exterior de la religion. 

PA, etc. Lugares, litur^ia, proamento*, mensilio* y fiestas. 
PL. Otros sistemas rehgiosos, heregfas, cismas, judaismo, mahometismo, pa- 
ganismo, deismo y an&logos. 

R. Section generalisima. 

RA. Objetos. 

RE. Gualidades subdivididas en clases. 

RI. Actos y estados de varies biases. 

RO. Actos en cierto sentido negativos. 

S. Pronombres, cantidad, numero y tiempo. 

SA. Pronombres. 

SE. Cantidad : cosas, cualidades y actos. 
SI. Numeros con sus derivadm * dwlidA4& y ODeraciones. 
SO. Tiempo, sus divisiones naturales, propiedaaes, actos y adverbios. 
SU. Division convencional del tiempo: la mas convenient^ para la lengua uni^ 
versal; la mas recibida en el dia, otras cosas varias. 

T. Relaciones de las cosas, 

TA. Relaciones generates y de influencia. 

TE. De identidad, igualdad, semejan&a, etc, 

TI. De necesidad, utilidad , etc. 

TO. De presencia, etc. 

TU. De 6rden y gradation. 



Digitized by 



Google 



INDICES. 



PAginas. 



Aviso importante uc 

Indice 6 cuadro sinoptico v 

Introduction al Prefacio xm 

Articulo 1 .° Metodo de clasifkaciones y escollo en exigirlas perfectas. xiv 

Art. 2.° Fijacion de nombres por el 6rden alfabetico xvn 

Art. 3.° Extension indefinida de este lengua y de su Dictionaries. . xxt 

Art. 4.° Orden alfabetico de las letras xxui 

Art. 5.° Puntos especiales; voces derivadas; compuestas; de sentido 
contrario; de sentido doble; genericas; tecnicas; propias; 
silabas adicionales y metaf6ricas ; prevenciones y difi- 

cultades contra este proyecto xxv 

Art. 6.° Cuestiones mas generales. — Aumento de alfabeto, latitud 

de esplicaciones xxxii 

Resumen de la Gramatica xxxin 



APENDICES. 



Apendice 1.° Monosilabos. — Gomo se entienden 135 

Preposiciones , id. 

Coniunciones 136 

Mooificativos 138 

Signos metafbricos y tecnicos 139 

Signos de nombres propios id. 

Interjeciones. . ; 140 

Apendice 2.° Varias especies de palabras 

Palabras derivadas 141 

Palabras compuestas 145 

Silabas adicionales id. 

Apendice 3 • Nomenclatures cientificas 151 

Nomenclature de cuerpos simples 153 

Idem de combinaciones binarias. 1 56 

Idem de mezclas y aleaciones 158 

Idem de quimica organica 159 

Idem del reino vegetal 163 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



PREFAOO. 



En un folleto que publicamos hace poco tierapo bajo el tftulo de Pre- 
liminares del Diccionario de la lengua universal, anunciamos nuestra 
resolucion de darlo & luz coq la posible brevedad/y en eldia cumplimos 
este compromise*, hactendolo bajo de losmismosprincipios y por las mis- 
mar razones que alii expusimos. 

Esta obra, pues, sera un Diccionario-Compendio, aplicado por ahora 
solo 4 la lengua castellana, y presentado 4 los sabios como un ensayo, 
para que reciba de ellos todas las correoeiones y mejoras posibles, de 
modo que en virtud de ellas pueda ser ofrecido & todos los pueblos como 
obra digna de su aceptacion deflnitiva. 

Al hacer esta publicacion, creemos muy oportuno exponer algunas 
consideraoiones y explicaciones convenientes para la mejor inteligencia 
del Diccionario y de las razones que bemos tenido para proponerlo tal co- 
mo lo ofrecemos al exAmen de los sabios. Queremos ademis desenvolver 
todo nqestro plan con respecto & la grande extension que se debe dar 4 
esta lengua, para que pueda satisfacer 4 todas las necesidades presentes 
y futuras de la bumanidad entera; sin perjuicio, aqte? bien con las mejo- 
ras de las preciosas cualidades que ban reconocido en la del proyecto to- 
dos los que lo han examinado con detenimiento y reflexion. Al mismo 
tiempo indicaremos los medios que nuestra larga experiencia nos ha ofre- 
cido como los mas oportunos para obtpner tan elevados objetos. La gran- 
diosidad de este plan no debe arredrar 4 los amantes de los progresos 
de la bumanidad, pues no contamos para que se lleve 4 cabo con nues- 
tros escasos recursos, ni con nuestras d6biles fuerzas, ni ponemos para 



Digitized by 



Google 



xiv Clasificacion de objetos. 

ello un plazo determiriado, Conlamos si, con los esfuerzos de los sabios, 
de los gobiernos y de los pueblos, interesados en tamana empresa. Por 
otra parte, proponiendo los medios que nos pareceu mas oportunos, es- 
tamos muy lejos de ofrecerlos como los tinicos, ni como los mejores, Por 
el contrario, tenemos el mas profunda cOdteuciraiento de que ser&n me- 
jorados y reemplazados por otros mas nuraerosos, mas eficaces y mas 
oportunos. 

Para proceder con mas 6rdeny claridad, dividiremos las materias de 
cste Prefacio en varios articulos. 

Articulo 1.° — Clasificaciones de los objetos y escollo en exigirlas 

perftotot. 

Sabido es que Jiuestro proyecto de letigua universal tiene pot base 
principal la mejor clasificacion posible de log objetos, que deben tefler 
en'ellael nombre que los signifique. 

Hay materia* eti que esta clasificacion esia Clara meato mardaidfr por 
la naturaieza de los objetos sigttttloados, y que por consigdlente no iiofi 
ba ofrecido ningafia dificultad. 

Hay otras materias que perteneden a oiencias especfaleS, como son las 
clasificaciones de los cuerpos simples, de la Botenica, de la Zttetegfa, d<& 
la Medicina, de la Farmacia, etc. En estas lies hentofefeeon&eida itrtom- 
petentes para escogefdeflflitivamente entre las propuestas pot* sua resp#6« 
tivas rtotabilidades, contentandonos con proponer la que nos tea pt eiea* 
tado como mas generalmente admitida; pero tffreciendo, to qwe tfooffS* 
cs ninguna lengoa, medios seocillos destistititffutiantteva noffi&idtetufa, 
cuando la reclamen los progress de las ciencias* 

Debemos advertir que en las clasificaciones medical, especiato&flte 
en las de las enfermedades, hetaos en^ontrado una ta! m iedad en Us 
opinions, qtie no hemes creidb dpw tuno pmmw ningtina de alia* co- 
mo la mas a prop6sito para servir d# base a la Nomenclature, y adoptan- 
do la opinion dti algtmds amigas^ propottemes dos espeoies de dasifida- 
clones que pedran Ilenar este otojfcfol Las $t» puadeo subsrettt, puss n6 
sc Cdntfadfceft ni pa^defi cotifuftdir^, j&ie&tfque Sevan taieiatedtttiiltas 
como Se ve en h seccidtt /#. Tamper 4$<mto$ que los interesados tm+ 



Digitized by 



Google 



C^ASIFKUCIOX DE OUJETOS. XV 

gan dificulUcJ en admitir eslas oomenclaturas que puedca poner en co- 
rquoHftCiQn f&pil, clara y sencilla & los medicos de todas las Naciones. 

Hay algnnas materias en que el -mArjto'de las clasiftcaciones no es 
afcsplglp, $ iflo relativo & las diferaates circunstaucias de los paises, de 
los ti^pos, de las aplioacioqes, etc., oorao suoede en las secpiones de 
opAdimpntop (Seopipu Ida), de tolas (s$c. II), de instrumentos(Ctfe), 
de utflasilipa (Cobt), de ejnplaps militares (Ga), d$ juegos (Mip.), y 
otras.—r Eq P3tps casos hemos oreido oportano el adoptar las clasificacio- 
nes que se aoomodan major k las circunstaacias de los paises mas civili- 
zation y & Us aplicaoiones mas importances . 

Pero hay muobas materias ao cpmprendidaa en las anteriores y que 
mereoen un ax&men njas dptpnido porque sou las que ofreoen mas difi- 
cultades. Eo ofe#o, bay en las lenguas muohas palabras que significan 
objptw, ouatidada* 6 aooipnes mny aoaiogas eotre sf , y en que caben va- 
rjps gradoe y i»atfea$, Si oada una de estas palabras tuviera una signi- 
ficacion Bja que determinase el grado 6 matta que le correspond e, no 
seria dificil el dar 6 oada uao su lugar en la nomenklatura de la lengua 
universal. 

Pero auced$ tpdo lo conirario. Cada una de e$tas palabras tiene or- 
dinariamQOte todos 6 muohos de estos sentidos, que varian segun una 
mulUUnd de cirounstaooias simamentp diflciles y aun imposibles de deter- 
mjnar eon exactitud. Asi se v6 que los Dicoionarios emplean & veces 
muohas opJumnas para asplicar las diversas acepoiones de una sola pa- 
labra. Pues bieq, nosotros nos fremos vjslo forzados & emplear ostas pa- 
labras (an vagas para clasjftoar en un Prden l6gico todos los objetos con 
sus varios grados y matioas, Los que no se han visto en eircunstaacias 
anfclogas no paeden copoebir fecilmente cuanto es el embarazo que de 
aqui reanlta en casi todas las palabras de la mayor parte de las sectio- 
ns* M Diaoionario. PodeiBos si, a^egurar que es oasi la unica diflcuUad 
s&ria y grave que beraos encontrado en el desenvolvimiento de nuestro 
Proyecto, la que nos ocupa casi esclusivamente hace rauchos aftos y la 
q»^ ha W^rftz^ ^iempre ^ las pars^nas qiie hemos oonsqltado. Asf 
po ppptcoiteros haber agendo & dar 4 la lengua proyeotada en este 
punty (a p*acjftud que tiene en los demas. Creemos sin embargo que 
atendida auestro larga experjeneia en eiste punto, podemos contribuir a 



Digitized by 



Google 



xvi Clasificacion de objetos. 

facililar & otros mas capaces el acierto en las correcciones y mejoras que 
les pedimos, indicando los medios que nos han producido el mejor re- 
sultado en nuestros trabajos, y es de lo que vamos & ocuparnos. 

Suponemos ante todo que se debe proceder con grande reflexion 
para bien clasiflcar los objetos de cada una de las secciones. Pero ad- 
vertiraos que en este mismo esmero se eneuentra un escollo muy peli- 
groso que es el de un excesivp 6 infructuoso empeno en boscar en estas 
clasiflcaciones una perfeccion que es imposible en todos los proyectos 
humanos, y que lo es mucho mas en el que nos ocupa. Confesamos fran- 
camente que por mucho tiempo hemos tropezado en este escollo. Nonca 
hemos tenido la pretension de que nuestras clasiflcaciones pudiesen ser 
perfectas, pero querfamos no perdonar medio de aproximarlas & la per- 
feccion, en cuanto lo permitiesen nuestros escasos recursos y muy limi- 
tada capacidad. Asies, queapenas hay secciones en que no hayamos he- 
cho cuatro y seis y mas modiOcaciones, hasta que hemos reconocido que 
estas ordinariamente no producian ninguna ventaja positiva, pues lo, 
que parecia ganarse por un lado se perdia por otro. Los que han traba- 
jado en olasificar los cuerpos simples, los vegetales, los animates, las 
enfermedades, etc., etc., se han convencido de que no esposible hacer 
una clasificacion que sea perfecta bajo de todos los puntos de vista, y 
esto por una razon muy sen cilia. En la s6rie de los objetos clasificables 
hay mucbos que bajo de ciertas consrderaciones tienen grandisima se- 
mejanza con otros objetos, al paso que les son muy semejantes bajo 
de otros respectos. Asf, admitiendo la hip6tesis poco probable de que el 
an tor de esta clasificacion haya obtenido su perfeccion bajo el punto de 
vista que ha preferido, es indubitable que la clasificacion serA imperfec- 
ta bajo de otros puntos de vista de grande importancia. Resulta por 
consiguiente que cualquiera clasificacion que se adopte ha de ser imper- 
fecta, y que serfa una vana pretension el esperar que todos los pueblos y 
sus s£bios estuvieran uniformes en aprobar ninguna como plenamente 
satisfactoria. 

Por lo mismo nos creemos autorizados para advertir & los autores y 
& todos los que se ocupen en esta materia, no solo que deben ser muy 
iodulgentes con las faltas que encuentren en nuestras clasiflcaciones 6 
en las de otros, sino que no deben ser exigentes en que todos admitan 



Digitized by 



Google 



Clasificacion de objetos. xvrr 

las soyas , que mas 6 raenos participar£n sin duda de sus respectivas 
imperfecciones. 

Por fortuna , las que puedan quedar en este punto , no afectao en 
nada la superioridad de esta lengua sobre las olras , antes bien la hacen 
mas sensible. En tos otros idiomas, el 6rden de las letras que oomponeii 
las palabras no tiene relation aiguoa con su signification, ni puede ser- 
vir para dar ni aun la mas remota idea de ella. Por el contrario en la 
lengua del proyecto, las letras radicaies de cualquiera palabra defcermi- 
nan siempre las circunstancias mas considerables del objeto significado, 
y apenas dejan algunos ligeros pormenores que determinar ; los cuales 
casi siempre son de poca importancia en las comtmicaciones ordinarias. 
Podemos establecer que las pequenas imperfecciones de que hablamos, 
comparadas con la ninguna relacion que en nuestras lenguas tienen las 
palabras con los objetos significados , son como las imperfecciones inevi- 
tables en una biblioteca de 100 mil volftmenes, cualquiera que sea su 
distribution, comparadas con el desrirden y confusion de los mismos 400 
mil volumenes cotocados completamente al acaso y sin ninguna regla. 

De todas estas observaciones sacamos como consecuencia legitima y 
neoesaria que se debe trabajar con ceto en oorregir y mejorar en lo po- 
sibla este 6 (si pareciese mejor) otro proyeoto de leogua universal, sin 
pretender por eso que haya de ser perfecto bajo de todos los puntos de 
vista , y que hechos para lograrlo los convenientes ensayos y esfuerzos, 
debemos fijarnos en el que parezca mas razonable y adoptarlo desde 
luego de una manera positrva para llevar & cabo esta grande obra. 

Suponemos que quedar&n en 61 algunas imperfecciones mas 6 menos 
numerosas 6 importantes ; pero ser& forzoso que todos se sometan k 
ettas , como nos someiemos & las que existen en nuestras lenguas , aun- 
que inflaltapiente mas numerosas y trascendentates bajo de todos respe- 
tos. Mas no. por eso excluimos las raejoras que con el tiempo pueden 
parecer convenieates, y nosotros mismos las propooemos para entonces 
en la seccion Aba, y hablando dtl awnentode algunas letras del alfabeto 
en la p£g. XXKJI de este Prefacio. 

Artlculo 2.° — Fijacion del nombre. 

Fijada la clasificadon de los objetos con el mayor orden Wgico po- 

3 



Digitized by 



Google 



XVIH FlJACIOX DEL SOMBRE. 

sible, resta el darles & cada uno su nombre segun el debido Orden alfa- 
b6tico. Esta operation seria sencillisima y do ofreceria la mas pequena 
dificultad , si los nombres de la leogua que queremos aplicar & la Uni- 
versal , estuviesen formados de una manera analitica y con las mismas 
condioiones que se exigen para los de esta. Por desgracia casi todas las 
palabras que pueden emplearse en las otras lenguas tienen sentidos va- 
gos , y por consiguiente son poco propias para fijar el sentido que debe 
darse & las palabras de la lengua proyectada , que tiene como base im- 
portantfsima la exclusion de todo sentido equivoco y vago. 

Rs por consiguiente de primera necesidad el remediar este inconve- 
niente , y para ello hacemos las siguientes observaciones. 

En la primera base del Proyecto se establece que el 6rden alfab&ico 
de las letras de que se componen las palabras , fija el orden ltigico de 
los objetos significados , y esto basta mucbas veces para excluir toda va- 
guedad en el sentido. Ejemplos: las palabras acelerado, presuroso, rd- 
pido , veloz; lucir, relucir, brillar, resplandecer; madero, tiga, cd- 
brio, etc. , suelen emplearse vagamente y sin que Gjen con exactitud la 
gradacion del movimiento, del brillo, de la magnitud, etc. Mas esta va- 
guedad desaparece en la lengua proyectada porque las palabras Adman f 
Adenen, Aden/in, Adengon;—Atirar, Atirir, Atirur, Atirber;—lmu- 
le, Imulo, Imulba, etc. , espresan por su 6rden alfab^tico la dicba gra- 
dacion. — Lo mismo sucede en otras mucbas como los lectores reflexivos 
observardn por si mismos. Pero como este medio no basta siempre para 
fijar el sentido de las palabras, hemos empleado otros medios para 
lograr este fin.— El primerci es el de anadir una palabra de otra lengua: 
v. g. del latin 6 del francos, que determine roejor el sentido. 

Ejemplos del latin : Haurio , exhaurio (seccion Ajo) , En , Ecce y 
otros (en Ogu) , intemeratus (en Uge) , Hie , iste , tile (en Sa) y otros 
varios. — Ejemplos Franceses : Carcasse (en Etna), (Teint) en Ena, Af- 
fatner (en Epu), Perron (en Am), Begretter (en Uci), Reprocher (en 
Ddi), Sagesse (en Usaci), Egard (en Lofo), y otros muchos. 

Otro medio y el mas importante es el anadir & los nombres que pa- 
rezcan equivocos todas las esplicaciones que sean necesarias para que 
quede bien fijo su sentido. Hemos presentado algunos ejemplos en las 
preposiciones, conjunciones y modificativos del Ap^ndice 1.° 



Digitized by 



Google 



FlJACION DEL N OMBRE. XIX 

La naturaleza del Diccionario que publicamos como compendio y co- 
mo ensayo , nos ha obligado 4 limitarnos en 6\ 4 uq numero may redu- 
cido de ejemplos en esta materia ; pero deben multipliearse en Dicciona- 
rios mas estensos y mas aun en los Wcnicos. 

Nota. AdverLimos 4 los lectores que empleando estos medios para 
fijar el sentido de las palabras de lengua universal, no es en manera al- 
guna nuestra intencion alterar el sentido mas lato que pueden tener en 
otras lenguas las palabras an&logas. Sea 6 no conveniente el fijar el sen- 
tido de estas ultimas, quit&ndoles lo que tienen de vago y equlvoco , no 
es de nuestra incumbencia el intervenir en esta cuestion. Por consiguien- 
te, todas estas palabras podr£n continuar usandose en estas lenguas como 
se ban usado hasta aqui. 

Observacion importante. 

Conooidos son los gravisimos inconvenientes de la imperfection de 
las lenguas existentes, y en particular los de los sentidos vagos y equi- 
vocos de las palabras. De aqui nacen ordinariamente los errores en las 
materias mas importantes, y en pos de ellos vienen con frecuencia m£xi- 
mas falsas de gobierno y de justicia, disputas religiosas, diseasioaes do- 
m6sticas, trastornos sociales y guerras desastrosas con todas sus fatales 
consecuenoias. Este es un punto reconocrdo por los fiWsofos mas sensa- 
tos y de que podriamos presenlar muchas pruebas histtiricas ; pero que 
no es del caso desenvolver en este iugar. Baste referirnos & los dos ejem- 
plos que hemos propuesto en la pag. 22 de nuestro Proyecto en caste- 
llano, y en la 75 del francos, en los cuales esplicamos los varios senti- 
dos de las palabras Soberania y Dominio. 

Nada bay , pues , mas importante que remediar en lo posible este in- 
conveniente. Para lograrlo en una lengua, convendria tener nombres para 
todos los matices de los sentidos de las palabras , y que estos fuesen 
completamente fljos en su signification, y para esto seria necesario pro- 
ceder por un plan vasto y bien combinado. No tenemos noticia de que 
nadie haya pensado en llenar este vaclo & pesar de tratarse de un punto 
tan importante. Por nuestra parte no lo estranamos muobo , porque si 
bien es conocido el mal , no parece posible remediarlo en las lenguas 
existentes. Ed efecto , no se podia obtener este remedio sin limitar & un 



Digitized by 



Google 



XX FlJAGlON DEL NOMBRE. 

sentido determinado todas las palabras de las lenguas , y no hay fuerza 
liumana que pueda baoerlo , cuando casi todas sos voces ban reoibido 
por el uso de machos siglos un gran nuraero de sentidos vagos y mas 6 
meoos equivocos. Para realizar este pensamiento era necesario contar 
con una ieogua nuera, en que se fijase desde su primera formation el 
sentido de todas las pa la bras. Aun drsponiendo de un idioma nuevo , es 
muy dificil hacer la an&lisis exaota de todas lasmaterias que debe abra- 
zar un Diccicmario de la lengua universal , y apKoarles con exaetitud to- 
dos los nombres que deben tener. Asi no es de estranar et que hasta 
ahora no se haya proyectado un plan que satisfaga esta necesidad. 

Cuando se ha reconocido la utilidad y necesidad nrgente de ana len- 
gua nueva, como medio de comunicacion entre todos los pueblos , pues 
ninguna de las existentes reune las debidas condiciones, y cuando se ha 
planteado en sus bases principals, es cuando se ha entrevisto la utilidad 
y concebido la esperanza de formar una lengua analftica con las condi- 
ciones indicadas. T decimos que se ha entrevisto , poes ni nosotros , ni 
los demas amigos que ban tornado parte en estos trabajos, ccmocimos en 
los principios toda la trasceridencia de este punto. Solo hace algunosme- 
ses que las aplicaciones parciales que hemos hecfaoen alguoas secciones 
nos han inspirado la esperanza de que extendi^adofas & todas ellas , se 
obtenga una lengua , si no perfecta en este punto importantfsimo, pues 
la perfeccion no cabe en los trabajos hurnanos, & lo menos inmensamente 
superior & todas las existentes. Esta obra esdelieada y &rdua; pero no 
es superior h los esfuerzos de los sabios ydelos gobiernos. — Para com- 
pletar esta empresa tan colosal como humanitaria, convendrfet apticar el 
m&odo de estas nomcnclaturas hasta los tiltiroos pormeaeres de oada 
section. Asi lo hemos propuesto en el Apdndice 3.° del Diccionario, para 
la nomenclature analitrca de los vegetales, seftalando pr&cticamente el 
modo de estenderla, no solo & todos sus g^neros y especies, sino tambien 
& los filtimos pormenores cfe sus Tariedades, diferencias y matices. Lo 
misiho podria hacerse eii Mineralogia, Zooiogfa, Medieina , Farmaoia y 
otras secciones andlogas del Mcctonario. En varias seeefones hemos em- 
pleado algunos otros medios para mejorar las clasificaeiones , y fljarlas 
con nombres adecuados, y vamos & indicarlos, porque acaso servir&n co- 
mo ejemplos para otras aplicaciones. Tales son las clasificaeiones y no- 



Digitized by 



Google 



Extension de esta lenqua. xxi 

menclaturas de colores en la seooion AH\ las de guisos en Idi, de ins- 
trumentos grandes, medianos y peque&os en I fa, de telas en Ha, de 
vientos en Anb y signientes , y muy particularmente lo que decimos en 
el ApSndice 2.°; sobre el uso de las adicionales, cuya aplicacion hecha 
con disceraimiento podria llenar oasi por completo el objeto que nos 
ocupa. 

Esperamos que los pueblos y los gobiernos se decidirin A trabajar en 
esta obra importantfsima haste, verla concluida. 

Articulo 5.° — Extension de la lenqua y de su Diccionario. 

La lengua universal para merecer el norabre de tal debe ser apta 
para srgmficar todas los objetos, aociones, cualidadee y circunslancias 
relativas & todas las piencias, artes, ofieios, relaciones sociales, comi- 
das, vestidos, y en una palabra, todo lo que puede ser objeto del pen- 
samiento y del lengoaje del bombre. Deben comprendarse en esto todee 
los paises del mundo, y extenderse & los progresos inraeosus que indu- 
daMemente tendrdn lugar en la serie de siglos venideros. F&crl es pro- 
bar )o poco aptas que son todas las lenguas conocidas para lograr este 
objeto. Por el contrario, la lengua del Proyecto puede satisfacer todas 
estas necesWades y hacerlo con claridad y sencillez, graefas . at m&odo 
y drden con qae procede en todas la& materias. En efecto> el problema 
de seis ratllones de pakbras de solo 7 letras aprehdidas en una sola 
hora, eomo se demuestra en un Apdndice del Proyecto- la notai pnesta 
en la Seceion Aba; las observackmes hechas en la Seccion 2?/(Ap&i~ 
dice 3.° del Dkxsionario), bastan para persuadir & todo hombre reflexivo 
que, caatesquiera que sea y por mucho que se multipdkjnen las nece- 
sidadesque resulten de los progresos de las ciencias y de la civtfizacion, 
la lengua propuesta tiene suficientes recursos para satisfacer todas sus 
exigeneias. 

La naitarateea de este Prefacio no nos permite entrar en los porme- 
nores necesarios para hacer palpable esta verdad aun 4 los mas incfe- 
dutoe; pero teneraos iatenoion de traiar esta cuestioa por separado. 
Baste por ahora obserrar que ademis de las mucbisimas r*dicales no 
empleadas de que bacemos menoion en casi todas las Seeciones del Dic- 
tionaries hay otras ^nuchas mas que no hemos creido necesario citar 



Digitized by 



Google 



XXII EXTENSION DEESTA LENGUA. 

por ahora. Tales son las iniciales Ab, Ac, Ad, Af, etc. Eb, Ec, Ed, Ef 9 
etc., seguidas no solo de las consonantes liquidas / y r, sino de cua- 
lesquiera de las otras consonantes. Es adem^s muy facil el introducir 
diptongos y aun triptongos en cualquiera lugar de las Secciones. Estos 
medios tan sencillos suministran para cada seccion hasta millones de vo- 
ces sin que ninguna de ellas pase de nueve A diez letras. Asi por mucho 
que se multiplique el numero de vegetales, .animates, etc., no hay peli- 
gro de que falte para ellos un nombre especial, que siendo corto, lleve 
sin embargo en si mismo la determinacion de su familia, g6nero, espe- 
cie, variedad, diferencia y matiz. 

Hay mas: En nuestro Proyecto se ha preparado para tiempos futu- 
ros otro recurso de inmensas ramiflcaciones que puede multiplicarse 
gradual y sucesivamente. Tal es el de anadir 4 nuestro alfabeto de veinte 
letras alguna 6 algunas otras, sean vocales 6 consonantes, v. g. eu y « 
francesas, la v, la ch, la //, la n, etc., etc., que con pequenas diferen- 
cias son ya conocidas en la mayor parte de las lenguas. — El aumento 
de una vocal, v g. de la u francesa harla que la lengua fuese dos 6 
tres veces mas rica en palabras admisibles que lo es ahora con sus 
veinte letras, pues que esta vocal podria reemplazar en todas las pala- 
bras & cualquiera de las otras, y adem&s podria anadirse al principio, 
en medio 6 al fin de ellas. Asl cada adicion de una tetra aumentaria el 
ntimero de las voces de la lengua en la progresion geom&rica de 1, 2, 
4, 8, 46, 52, 64, etc. Y es muy de notar que en toda otra lengua seria 
imposible el aprender y conservar en la memoria este prodigioso nfime- 
to de voces, al paso que esto seria f&cil en nuestra lengua, que conser- 
varia siempre sus calidades de simplicidad, 6rden y regularidad, cemo 
se prueba por el problema ya citado de seis millones de palabras, apren- 
didas en una hora. 

Hecha esta importante y curiosa digresion sobre la aptitud de la 
lengua proyectada para satisfacer & todas las exigencias que puedan 
oourrir, ocup^monos de lo que debe hacerse en la actualidad. 

Desde luego es notorio que no puede formarse por ahora un Diccio- 
nario enteramente completo, y mucho menos por nosotros faltos de da- 
los, de recursos para adquirirlos y de capacidad para clasificarlos con 
acierto, y hasta de tiempo para colocarlos. En ninguna lengua existe 



Digitized by 



Google 



Extension de esta lengua. xxiii 

ni un solo Diccionario que comprenda todos los Wrminos Wcnicos de to- 
das las ciencias, artes, oficios, ocupaciones, empleos, produccioaes, ins- 
trumentos, comidas, vestidos, muebles, etc., etc., usados en el propio 
pais. iC6mo, pues, podria contener todos los nombres de todos los paises 
del mundo? — Adem&s, un tal Diccionario tendria que ser inmensamente 
voluminoso, caro y embarazoso para los viajes, y aun para todos los 
usos de la vida. 

Por estas y otras razones an£logas es necesario por el momenta 
contentarse con lo mas urgente para entablar las comunicaciones entre 
los pueblos principales del Globo. — As( hemos adoptado un Diccionario- 
Compendio que contenga los nombres de las cosas que mas comunmente 
son el objeto de las conversaciones ordinarias y de las comunicaciones 
de los hombres entre si y con los extranjeros, y hemos excluido casi 
todos los ttcnicos, los de paises poco conocidos y los mas municiosos. 
Debemos sin embargo observar tres circunstancias notables debidas 
& las bases adoptadas para esta lengua, y que hacen que este Dicciona- 
rio, aunque poco voluminoso, contenga muchfsima mas materia que casi 
todos los de otras lenguas. 

l. a Como que una voz no tiene nunca mas que un sentido, casi 
nunca comprende mas que una linea en el Diccionario. 

2. a El solo sustantivo contiene & los respectivos adverbios, adjeti- 
vos, verbos, verbales, modiflcativos, derivados, compuestos y los de si- 
labas adicionales, que pueden calcularse en un centenar de palabras 
como ti§rmino medio, sin que haya necesidad de especiQcarlas en el Dic- 
cionario, como no se especificanen 61 las personas de los diferentes tiem- 
pos y modos de un verbo regular, v. g. amar, esconder, etc. 

5. a Mediante las adicionales fa, fe, fi, fo, fu tiene el recurso que no 
tiene ninguna lengua de suplir f&cilmente £ los nombres de toda clase 
de objetos, aunque sean completamente desconocidos en nuestro pais. 
Adem&s presenta el esqueleto de los Diccionarios mas completos, des- 
tina palabras para todos las materias omitidas y establece reglas claras 
para formarlos. 

Articulo 4.°. — Orden alfabitico de las letras. 

Otra base importantisima del Proyecto, es el que supuesta la clasift- 



Digitized by 



Google 



XXIV OrDEN DE LAS LETRAS. 

cacion de los objetos, se designe 4 cada uoo iw nombre Qjo, siguiendo 
el tfrden alfaMtico de las letras, como se ve en lodas las secoiones del 
Diccionario. Ksta es la circunstancia caracteristica de esta lengua, la que 
mas la distingue de todas las otras, y de la que principalmente resultan 
casi todas sus ventajas. En efecto, como el drden alfab£tico de las letras 
de oada nombre flja el lugar que corresponde al objeto en la clasiQcacion 
ltigica, resulta que este nombre contiene en si mismo una deflnicion casi 
completa del diclio objeto, y por consiguiente lo hace conocer auo & aque- 
llos que no lo ban oido nunca, Por la misma razon es sumamente f&cil 
eldesignar y poner el nombre que corresponded 4 un objeto nuevo; v. g. 
& un animal, 4 un vegetal, k un cuerpo simple, & un planeta, de modo 
que entiendan su signiflcado los que oyen 6 ven escrilo este nombre por 
la primera vez sin necesidad da ninguna esplicacion. 

A esto se anade la facilidad de aprender y de retener los norahres 
de los objetos sin fatigar la memoria, como lo reconocera, cualquicra que 
consults las nomenclaluras del Diccionario, y especialmente aquellas en 
que la clasiQcacion es obvia y sencilla, como v. g. las de las secoiones 
Ena x I be, etc., las de Nica, Siba, etc. 

Esta faoilidad noaparece tan sensiblemente en aquellas secoiones, en 
que la clasiQcacion no se presenta con tanta daridad, sea por la materia, 
como sucede en las seociooes de Tinioial, en mucbas de U etc., sea 
por la vaguedad de las palabras castellanas que nos vemos precisados & 
emplear,como sucede en la section 2. a del Ap^ndice 1.° 6 acaso por el 
pooo acierto que hemes tenido en escoger estas palabras. En este ultimo 
cajso, la falta serd corregida f&cilmente por personas mas eatendidas.. 

De todos modos, por imperfectas que sean nuestras clasiQcaciones y 
nomenclaturas, siempre los nombre^ que empleamos nos dirigirdn y 
ayudarin mucbo para conocer su signiQcado, al paso que los norabres 
de las otras lenguas en nada nos dirigen y ayudan por si mismos. 

Es de advertir que la dicha base no exige que se erapleen siempre 
toias las letras de este tirden alfaWtico y que se diga siempre v. g. 
Abeba, Abebi, Abebo, Abebu. Abeca, Abece, Abeci, etc. — Si se siguiera 
estaregla, habria entre otros inconvenientes el de que las primeras letras 
del alfabeto serian casi las finicas que se empleasen, y que pocas veces 
se emplearian las Ultimas. 



Digitized by 



Google 



Orden de las LETRAS. XXV 

Asi hemos dejado en casi todas las secciones un numero mayor 6 
menor de letras sin emplearlas, segun que los nombres que las compo- 
nen es menor 6 mayor. Este m6todo tiene tambien la ventaja de dejar 
huecos , que podriaa Uenarse eon los nombres de los objetos que no han 
tenidolugar en esteDiocionario Compendio , pero que los tendrAn en otros 
mas estensos y en los t6cnioos. — Para el mismo uso estan destinadas las 
rauchas iniciales que en casi todas las secciones se aplican & andlogos , & 
varios , & imprevistos y k reservados. — Para Henar estos huecos tenemos 
preparadas rauchas listas de nombres que pertenecen k las secciones res- 
pectivas del Diccionario, y que hemos reservado para otros mas estensos. 
De ordinario hemos empleado alternativamente las vocales a, i>u 9 
con una consonante, y las vocales e, o, con la consonante siguiente; 
pero no es una regla fija, como se v6 & cada paso en el Diccionario. — 
Asi hay muchas secciones en que se emplean todas 6 casi todas las vo- 
cales con cada una de las consonantes, como en Ababa, Abebe 9 etc., en 
Idiga, Haba, Hoga, Lagu, Mige, Nica, Siba, Sibe, etc.— En otras se 
interpone un diptongo, como en Jia, Joiai, Rea.... 6 bien se termina la 
palabra con un diptongo como en los femeninos Lague (mad re), Laleae 
(bija) , y en los artfculos declinados Lae, Lai, Lao, Lau, conforme a lo 
dicho en la gramAtica , pig. xxxm. 

Por regla general hemos procurado que las palabras sean mas bien 
cortas que largas, como se v6 en la mayor parte de las que poaemos en 
el Diccionario. No hacemos sin embargo un empeno en este punto, y nos 
hemos prestado & alargarlas siempre que hemos tenido algun motivo 
para ello ; pues debe tenerse en cuenta que las palabras largas , cuando 
no se multiplican con exceso, tienen la ventaja de dar & la frase cierta 
rotundidad y majestad que sienta bien en discursos graves. Asi son mu- 
chas las secciones en que se ha anadido una silaba sobre las ordinarias 
4 muchos de sus nombres, como vemos en las siguientes: Olaca, Orobo, 
Osiba, Osiga, Osobo; Dapa, Dare, Daro; Fal, Sobe, Sodi, Suge, etc. 
Esto tendr& muoho mas lugar en clasiflcaciones t6cnicas muy numero- 
sas, como son las de vegetales , las de animates , insectos , etc. 

Articulo 5.° — Puntos especiales que reclaman algunas esplicaeiones. 

Voces derivadas. — Supuestas las reglas fljas de derivacion que se 

4 



Digitized by 



Google 



xxvi V«x:ks uemvadap y compuestas. 

establecen en el Ap6ndice 2.° del Diccionario, no se necesita especificar 
los derivados en el cuerpo de este. — Heraos puesto, sin embargo , al- 
gunos de ellos entre los mas usados , tales son : Ibabelda , — lgedalda, 
Ojebelda , — Ucadelda ,'— Ugabelda, — Monelfa , — Ninilfa , etc. , los 
cuales nos pueden servir de ejemplos para los otros rauchisimos que he- 
mos oraitido. — En los Diccionarios mas estensos ser& oportuno especifi- 
car los mas usados en las coraunicaciones y oonversaciones ordinarias. 
Ademas , en muchos casos en lugar de poner el nombre que corresponde 
al objeto por las reglas de derivacioa, bemos puesto otro mas corto to- 
rnado de la misma seccion. Ejemplos: Arebo, — Asaca, — Bili, — lpa, 
Ipe, — Otali, — Otanq, etc. — Estosnombres tienen la ventaja de ser mu- 
cho mascortos que los derivados, y de dar lugar k mayor variedad en el 
lenguaje , de modo que pueden emplearse ambos nombres sin peligro de 
confusion ni equivocacion. 

Voces compuestas. —En este punto merecen especial atencion los 
compuestos de preposicion segun est&n esplicados en el Ap&idice i.° del 
Diccionario. 

No hay necesidad de especificarlos en este, porque 6 las preposioiones 
son puramente euftnicas y solo sirven para dar variedad & la frase y 
evitar las cacofonias ; 6 tienen un sentido positivo , y conforme & 61 mo- 
diflcan constaatemente las palabras & que se aplican. — En atgunas sec- 
ciones , v. g. Agu, Ale, hemos designado palabras simples aunque pue- 
den corresponder & esta clase de compuestos ; estas palabras tienen la 
ventaja de ser mas cortas que las compuestas ; pero pueden tambien 
emplearse estas (iltimas. — Asf resulta tambien otra ventaja que es la de 
mayor variedad en la lengua sin disminuir su claridad y exactitud. Los 
dem&s compuestos no necesitan tampoco ponerse en el Diccionario, pues 
que segun lo establecido en el Proyecto , las palabras components de- 
ben ser tan claras que no pueda quedar duda del sentido del compuesto. 
Sin embargo, pueden ponerse en los Diccionarios, especialmente en los 
que sean de notable estension. Los lectores hallar&n algunos ejemplos 
de esto en el Ap&idice 2.° 

En dichos ejemplos se v6 la ventaja que llevan nuestros compuestos 
& los de las lenguas griega y latina, — Reconocemos los servicios que estos 
han prestado y prestan & las ciencias, especialmente los griegos., como 



Digitized by 



Google 



Voces de significacion contraria 6 doble. xxvii 

medios de facilitar las comunicaciones internacionales en muchas mate* 
rias; pero estos servicios pierden mucfao de su valor, porque la forma- 
tion de los compuestos no est& sujeta & reglas severas que eviten el pe- 
ligro de un sentido equfvoco , 7 porque no tienen tanta latitud en su 
aplicacion, dejando aparte el tiempo y las dificultades que ofrece el di- 
latado y complicado estudio de la lengua griega. 

Hay otros nombres que podriamos llamar medio compuestos , espe- 
cialmente en los que significan numero y terminan por la ultima silaba 
de los numerates. Tales son: Sagube (Abuelo), Migueba (As en los nai- 
pes), Neumeba (Serafln), Sugebi (Martes) , Sugiba (Enero), etc. , en 
cuyos ejemplos las sllabas ba, be, bi, bo, bu, ayudan & conocer su sig- 
niflcado , pero estos nombres deben ponerse en los Diccionarios, porque 
estas silabas se aplican muchas veces & cosas que no tienen relation al- 
guna con los n&meros. 

Voces de significacion contraria. — Tambien se podria omitir en los 
Diccionarios las palabras negatfvas , poniendo solo las afirmativas, pues 
las primeras se suplen bien , anadiendo d las ultimas el modificativo que 
les corresponde segun la seccion 3. a del Ap6ndice 1.° — En efecto, las 
hemos omitido muchas veces , especialmente cuando son nombres poco 
usados , pero otras veces les hemos dado nombres distintos como se v6 
en Oge, Ogo y otras secciones , porque estos nombres tienen la! ventaja 
de ofrecer mas variedad y ser mas cortos. 

Palabras de sentido doble. — En el Diccionario de la lengua universal 
no existe esta clase de palabras , pues su base principal consiste en que 
ningiina palabra pueda tener un sentido doble y equivoco ; pero las hay 
con frecuencia en las tomadas del castellano, y esto por varias razones, 
como se v6 en los casos siguientes : l. er caso; el de necesidad, lo cual 
sucede cuando la palabra tiene dos 6 mas signiflcaciones, que correspon- 
den A diversas secciones de la lengua universal, y que reclaman por con- 
siguiente diversos nombres, v. g.: minutoen Osiy Suge\A\&tnSocabe, 
Socace. — A esta clase se reducen los nombres de ciertos objetos que se 
aplican k otros por cierta semejanza, v. g. : Vena, Capa, Nido(en 
Are). — 2.° caso; el de utilidad para mayor claridad y exactitud ; v. g.: 
tomate como vegetal (seccion Egli) , y como condimento (Ida); Vino, 
como liquido (Ala), y bebida (Idu); Cal y Yeso } como minerales (Asf), y 



Digitized by 



Google 



XXVH1 NOMBRES GBNBE1COS, T&CNICOS 6 PROPIOS. 

como raateriales de construcoion (Ifnu). — 5. er caso; el de convenient 
para aplicacion mas otimoda en las Wonicos de cieneias , oficios , etc. 
Ejemplos : en la seccion Ite (Farmacia), la mayor parte de operaoiones 
6 iostrumentos que est&n en otras secciones. 4.° caso ; por lujo y para 
variedad : v. g. cocer eh (Id) cocido ea (Idi) Rotura (en AM) y Rom- 
per (en Age). Bastaria poner un solo nombre, pues en el sustantiYo se 
comprende el verbo, y en el verbo el suslaativo. 

Confesamos ademas que hemos puesto algunos nombres en dos sec- 
ciones, porque no nos hemos atrevido 6 decidir en cual de ellas estarian 
mejor colocados. Esto nos ha sucedido muchas veoes en las seoeionesde 
la R y de la T inioial. En ninguno de estos casos hay inconvenienfce en 
la pluralidad de los nombres ; por el contra rio, resulta la ventaja de la 
variedad sin peligro de confusion. 

Nombres genMcos.— Existen y son necesarios en todas las lenguas 
para comprender eon una sola palabra & todos los objetos de una clase: 
tales son los nombres de animal , vegetal , militar y aun los subalternos 
como perro, mono, comida, guisado, vestido, etc. En rigor Jo son todos 
los nombres que los gram&ticos llaman apelativos por oposicion k los 
propios. En muchos de ellos hemos creido oportuno advertir estacalidad 
para distinguirlos mas clara y positivamente de otros subalternos que 
ordinariamente se hallan en la misma seccion. Se ven ejemplos en Apt- 
bo, Eraea, Erena, Eresa, Ergaca, etc. 

Nombres ttcnicos. — Poco tenemos que advertir sqbre estos nombres. 
Claro es que casi todos deben reservarse para otros Diccionarios mas es- 
tensos , y con particularidad para los tgcnicos. Sin embargo , hemos 
puesto aqui algunos, como se ve en varias secciones. Llamamos la atencion 
de los lectores sobre las iniciales Os y Ot 9 en que hemos designado las 
radicates de los tgcnicos de muchas cieneias y artes, 4 fin de que estan- 
do ya fijas de antemano, no se titubee en la election de las secciones en 
que deben colocarse los nombres que no van especificados aqui. 

Nombres propios. — No sabemos que haya ninguna lengua, que como 
la nuestra, indique con un signo especial y caracteristico que los nom- 
bres son propios. Esta circunstancia importante para todas las lenguas 
es necesaria para la del Proyecto, pues tiene por base el que ninguna pa- 
labra sea equivoca y tenga varios signiflcados , como sucederfa con los 



Digitized by 



Google 



NOMBRES PROPIOS. — SiLABAS ADKHONALES. XXIX 

nombres siguientes: Felicidad, Modesto, (nombres propios), Granada, 
Manzano, (apellidos); y aun entre los mismos nombres propios como 
Valencia, Cdrdoba, (eiud&des y apellidos) habr41a,raismaequivocaoion. 

Reconocemos que aua en nuestro Proyecto quedan algunos incoave- 
nientes; pero existdn en todas las lenguas coaocidas y en mayor grado: 
v. g. tal esde la pronuociacLon de mucbos nombres alemanes sobrecar- 
gados de consonanles, y los de otras lenguas sobrecargados de vocales. 
En la lengua proyectada so remedia este inoonveniente pronunoiandc 
la e rauda entre las consonanles y la h aspirada entre las vocales. 

Otro inoonveniente es el de escribir y pronunciar nombres que tie— 
nen letras desconooidas en los alfabetos respectivos. Este inoonveniente 
existe en todas las lenguas, pues no hay ninguna que tenga en su alfa- 
beto las lelras de todos los idiomas del mundo y de sus nombres propios. 
Asi se procede ordinariamente sin otra regla que el capricho individual. 
Nosotros proponeraos que los sabios se convengan en adoptar estos 
nombres con la posible aproximacion al alfabeto de la lengua universal, 
salvos otros medios, v. g. el de escribirlos en parGntesis con las letras 
que originalmente tienen. 

Confesamos francamente que el medio que hemos adoptado de ca- 
racterizar los nombres propios con diptongos pr6vios, no llena nuestros 
deseos de sencillez en todolo perteneciente & la lengua propuesta, bien 
que se simpliGca mucho por los casos en que se pueden suplir estos dip- 
tongos. (V6ase la p£g. 264 del Proyecto). — Desearaos, pues, que otros 
encuentren otro medio de mejores condiciones; pero esperamos que en 
el entretanto se adoptard el que proponemos. 

Silabas adicionales. Hemos propuesto en nuestro proyecto un sis- 
tema de estas sflabas, y hemos desenvuello las grandes ventajas que 
resultarian de esta aplicacion & la lengua universal. Pero cuando hemos 
querido hacer uso de 61, hemos hallado el inoonveniente de que los nom- 
bres asi adicioaados podrian oonfundirse con otros muchos que no lo son, 
y & los que sera, forzoso acudir para dar la debida estension & la lengua 
y 4 su Diccionario. Para ocurrir & este inoonveniente proponemos que 
entre el nombre radical y las silabas adicionales se interponga la letra 
Z que se presta bien para este efecto. Sobre esta base hemos formado 
un sistema mucho mas Amplio que el priuiero y que se presta & satis- 



Digitized by 



Google 



xxx Palabras metap6ricas. 

facer otras neoesidades y exigencias, como veremos en el ap6ndice 2.° 
del Diccionario. 

Palabras metafdricas. El uso del lenguaje metaf6rico esta en la 
naturaleza de las cosas y no es posible destruirlo, espeoialmente en la 
conversacion y en discursos elevados. Es el resultado nataral de la po- 
breza de la lengua en salvages, de su olvido 6 ignoranoia en los rusticos, 
de la fuerza de la imaginacion en los j6venes y orientales, del predominio 
de una pasion v. g. amor, temor, alegrfa etc., en todos; y alguna vez 
del prurito de dar elevacion al estilo. 

Tiene ventajas conocidas que no es del caso examinar, pero se debe 
moderar su aplicacion, especialmente en el lenguage did&ctico y cienUfico. 
Las reglas son prudenciales y no matematicas, y es necesario abando- 
narlas casi del todo al buen sentido. Por lo mismo no pueden entrar co- 
mo materia ordinaria de los Diccionarios. Esto no obsta para que en los 
mas estensos se espliquen algunas met&foras mas usuales 6 importantes, 
como se v6 en casi todos ellos. 

Se nos ha presentado una objecion contra el uso de met&foras en la 
lengua del Proyecto y es la siguiente: Admitido el uso de palabras meta- 
fdricas, se destruye la base principal de esta lengua que es la esclusion 
de todo sentido doble y equfvoco. A esto respondents que en la lengua 
del proyecto cada palabra solo tiene un sentido real y verdadero. El que 
se le d& por la met&fora, es solo accidental y acomodaticio, siendo del car- 
go y responsabilidad del que la em plea, el acomodarla tan perfectameote 
& la frase, que no quede duda alguna sobre el sentido accidental que se 
le d& & las palabras. 

Ofrecemos sin embargo un medio que no posee ninguna lengua, que 
es el de significar 4 voluntad de las personas y por un monosflabo espe- 
cial, que las palabras tienen un sentido metaforico'y determinar en par- 
ticular la naturaleza de la metAfora y cual es su sentido. V6ase la p&gi- 
na 85, de nuestro Proyecto en espanol 6 la 127 del francos, donde esta 
objecion y sus respuestas est&n desenvueltas con mas claridad y estension. 

Prevenciones y objeciones contra este Proyecto. 

Se concibe desde luego que un proyecto de lengua universal debia 
escitar contra si grandes prevenciones, y mucho mas cuando se le atri- 



Digitized by 



Google 



Prevenciones y OBJECIONES. XXXI 

buyen lantas y tan singulares cualidades, que la barian tan superior & 
todos los idiomas conocidos. Natural es tambien que se presenten & la 
imaginacion objeciones positivas contra 61, y que estassean muy nume- 
rosas en materia tan nueva, tan importante y de tan grande es tension, 
pues que comprende todo lo que puede ser objeto del lenguage humano 
en todo el mundo y por un tiempo indefinido. 

Habiamos pensado ocuparnos de este punto en este Prefacio, indi- 
cando las objeciones y dificultadas mas notables que se han propuesto y 
sus respuestas. Asi lo hemos hecho en una seocion especial del Proyecto 
y con may buen resultado; pues los muchos que han examinado con re- 
flex ion estas respuestas, ban reconocido que satisfacian completamente 
& sus prevenciones anteriores. Hemos renunciado sin embargo & este 
pensamiento, que hubiera alargado demasiado este Prefacio, y mas 
trat&ndose de una materia que no es la mas propia de un Diccionario. 
Esta clase de cuestiones corresponde naturalmente & los peritidicos, 
en que se pueden desenvolver con libertad y con latjtud todas las obje- 
ciones y sus respuestas, todas las ventajas y los inconvenientes y las 
oportunas replicas de los que atacan y de los que defienden. 

Asi, siendo nuestra intencion el publicar un peri6dico en que se 
discutan Ampliamente todos estos puntos, los reservamos para enton- 
ces. Entretanto, al paso que recibiremos con gratitud todas las obser- 
vaciones juiciosas y las mejoras 6 correcciones que nos propongan los 
hombres reflexivos, nos creemos con derecho para declarar incompe- 
tentes & los que se alzan como jueccs, para reprobar sin conocimiento de 
causa un Proyecto que no han examinado, y acaso ni hojeado ligera- 
mente: derecho tanto mas justo cuanto que el Proyecto, sobre las nu- 
merosas aprobaciones de personas y corporaciones muy respetables, ha 
recibido los elogios mas positivos y pomposos de una Sociedad francesa, 
que despues de profundas discusiones de muchos raeses, ha concluido 
desechando con loable imparcialidad todos los Proyectos y pensamientos 
de sus compatriotas, para adoptar el de un espanol desconocido 4 todos 
sus individuos. 



Digitized by 



Google 



XXXH AUMENTO DEL ALFABETO, 

Articulo 6.° — Cuestiones sobre algunos puntos importances 
mas generates. 

1.* Cuestion: ^Convendria aftadir & nuestro Alfabeto de 20 letras 
alguaas otras, v. g. la u francesa, la v, la ch f la //, n, etc.? 

Alguoas de las personas que hemos consultado han opiaado por la 
afirmativa: otros por la oegaliva. Nosotros hemos tratado este punto con 
alguoa exteosioo en el Proyecto, y opinamos que en el momento actual 
no conviene anadir nuevas letras, pues que las 20 admitidas bastan pa- 
ra satisfacer abundanteraente & todas las exigencias del dia; al paso que 
la lengua podr& hacerse menos facil anadiendo letras que son descono- 
cidas en muchos paises. Pasado un tiempo mas 6 menos largo, cesaria 6 
se disminuirfa en gran parte e) inconveniente que acabamos de indicar; 
at paso qae los progresos de la humanidad harian muy titil el aumento 
sucesivo de nuevas letras, como hemos esplicado en la p£g. XXII de 
este Prefacio. 

2. a Cuestion: iQ\i6 latitud conviene dar & los mediosque hemos in- 
dicadoen la p&g. XVIII de este Prefacio para fijar mejor el sentido de las 
palabras? 

Respondents que no puede establecerse ninguna regla general; pues 
depende de la extension que se quiera dar & los Diccionarios, sean co^ 
munes 6 sean Wcnicos, y segun lo que se propongan sus autores. 



Digitized by 



Google 



RJSUMEN 

DE LA GRAMATICA DE LA LENGUA UNIVERSAL. 

Bases. 

l. a El tirden Itigico y natural de las cosas significadas, determina 
las letras que ban de componer las palabras que las significan, siguiendo 
siempre el orden alfab6tico. A este principio se deben casi todas las ven- 
tajas de esta lengua. 

2. a La completa exclusion de toda clase de irregularidades en todas 
materias. 

5/ Ninguna palabra puede jam&s confundirse con otra, ni tener un 
sentido doble y equfvoco. 

Nota. 

El desenvolvimiento y las pruebas de estospuntos, y de los otros de 
esta gram&tica, se encontrar&n en el Proyecto de lengua universal que 
tenemos publicado en Espanol y en Frances, y que ha sido el objeto del 
ex&men y de tantas aprobaciones un&nimes dentro y fuera de Espafia. 
En este resumen nos hemos limitado & la parte preceptiva 6 sea regla- 
mentaria de la gram&tica. La exposicion de los motivos en que funda- 
mos cada una de las reglas y la respuesta & las objeciones, pertenecen 
& otra clase de tratados. 

Formation de las voces. 

Alfabbto. A, e, i, o, u. B, c, d, f, g, j, /, m 9 n, p, r, s, t, y 
consonante, z. 

Sustantivos. Son polisilabos terminados en vocal. Se declinan por 
los cinco casos: nominativo, acusativo, dativo, genitivo y vocativo, que se 
forman por las cinco silabas la, le } It, lo y lu t respectivamente unidas al 
sustantivo, y que le pueden preceder 6 suceder. 

5 



Digitized by 



Google 



\XXIV GRAMATICA. 

Adjetivos. Son polisflabos terminados en iV. Se declinan por las vo- 
cales a, e, i, o, ti, de un modo enteramente an&logo al de los sustan- 
tivos. 

Pluhales. Todos los plurates de fos nbttbres se forman por la adi- 
cionde la letra Z. 

ArtIculos. Lq wi <)&, el, tf, a/, 6 biea a, e, t, o, anadidos & los 
signos de declination /a, /e, li, lo, lu. El primero AL se usa para los 
nombres propios: Salomon. El seguado para los apelativos 6 comunes, 
si se toman en un sentido general, v. g. el hombre (esto es, todo hom- 
bre) es mortal. El tercero se usa para los mismos nombres usados en 
un sentido especial 6 determinativo, v. g.: Ayer vi d la reina. El cuar- 
to para los mismos nombres usadosen un sentido indeterminado, v, g.: 
He comprado vino. 

GgNwos. Los g^aeros de los sustantivos (pues los adjetivos no los 
tienen) se expresan con los monosflabos an, en, in para el masculino, 
feraenino y epiceno. El monosilabo on se emplea para los adjetivos neu- 
tros sustantivados. 

Verbos. Todos son polisflabos terminados en ar, er, ir, or, ur. 
Las letras que componen el verdadero inflnitivo 6 indefinido de los ver- 
bos, todas eon radtoatea 6 iognitahta*, y por eso M^s lots mutaeiones 
delverbo » vwiflo^ipor adteioa d& otras letras. Las silabas*a, $s, si, so f 
$u , poeei&s antes 6 df6pues <W itidefiaido del verbo , signifioan sa 
espeotel candififcwi, 9sto es, que el verbo (ja respeoti vameate a^tivo, reel- 
proco, neutro, impersonal 6 pasivo.-^La^seisppirneras letras consooan- 
tes 6, c, d, f, #, j, puestas inmediatamente despues del indefiuido del 
verbo, 6 de las sttahas que expresan su condition, siguificau res- 
pectivamente sus seis modos, & saber: indicativo, oondicional, sujuntivo, 
volitivo, impersonal (que es el mal llamado inflnitivo) y gerundio. — 
Las tres primeras vocales a, e, i, unidas & las seis primeras consonantes 
dicbas, designaft respectfcvameote los tres tiempos de aquel modo.: el pa- 
sado, el presente, el futuro. Mas si se unen dos vocales, la primera sig- 
rtffiea el tiempo tornado absolutamcnte, y la seguadael tornado relativa- 
mente aftiempo prmoipal signifoado por la primer* vocal, esto es, de* 
signa si le es anterior, simult&neo 6 poslerfor. Para indicar las persooas 
del singular y plural usanios las oonsonaotes #, m y n, r, «, i. 



Digitized by 



Google 



DE LA LENGUA WWVERSAL. XXXV 

Todos los verbos son regulares, y se conjugal* oowo mei^R (amar) 
de la maaef a siguiente : 

C0NJUGACI0N UNICA DE LA LENGUA UNIVERSAL, 

Radical y verdadero indefinido 6 infinitivo : Ucelar (1) , en latin 
amare, en castellano amar. 

Modo indicutivo (absolute*, independiente de otro). 

Preterito Amavi— Am6 (2). . . . ucelar bal. 

t Id. anterior (3). . . Amaveram— Habia amado, ucelar baal. 
kid. simulUtneo . . . Amabam— Amaba. , , . ucelar babl. 
(Id. posterior. . . . Amaturus eram — Habia de 

amar ucelar bail. 

{ Especial dealgunas len- 

guas ..... He amado (4). . . . . ucelar baol. 

Presente Amo — Arao ucelar bel. 

Futuro Amabo— Amar6 ... . ucelar bil. 

!Si es anterior . . . Amavero — Habr6 amado. . ucelar bial. 
Si es posterior. . . Amaturus ero — Habr6 de 

amar j ucelar biil. 

Modo conditional (dependiente de una condicion espresa 6 t&cita). 

Preterito Amavtssem — Habria amado. ugeslar cal. 

Presente Amar em — Amaria (5). . . uoelar cel. 

Futuro. . . . . . Amaturus essem — Habria de 

amar ucelar cjl. 

* 

(1) Puede snprimirse la silaba sa, segun diremos hablando de las licen- 
cias. 

(2) Empleamos ya el castellano ya el latin en los ejemplos, porque en algu- 
nos casos es mas facil comprender el pensamiento de una manera y en otros 
de otra. Gomo esto es de tan poca trascendencia para nuestro Proyecto provisio- 
nal, es inutil el esplicar el pormenor de estos casos. 

(3) Vease en el numero 53 la teoria filos6fica de los verbos, y las razones 
poderosisimas que hay para adoptar estas divisiones , y esta nomenclatura. He- 
mos puesto en parentesis estas modificaciones del preterito y futuro, porque ca- 
recen de ellas algunas lenguas, ^porque no son del todo necesarias. 

(4) El latin carece de este tiempo en la voz activa , pero no en la pasiva. 
Amatus fui y amatus sum no son sintinimos, aunque suelen confundirse. 

(5) La terminacion castellana en ra [hubieta amado, amara, hubiera de amar), 
se sustituye unas veces al condicional en via (amaria, etc.) y otrasal subjuntivp 
ense (amase, etc.); pero sin formar un tiempo distinto en ellos. 



Digitized by 



Google 



XXXVI QRAIIAT1CA. 

Modo subjuntivo (relativo subordinado & otro verbo, que se llama deter- 

minante. Le precede una conjuacioo t&cita 6 espresa , v. g. , quod , ut, 

nisi— que , si , con tal que , etc.) 

PreWrito Amaverim — Haya amado. . ucelar dal. 

[Id. anterior. . . . Amavissem — Hubiese araado. ucelar daalO 

Id. simult&neo . . . Amarem — Amase. . . . ucelar dael. 

f Id. posterior. . . . Amaturus essem — Hubiese , 

de amar ucelar oail. 

Presente . . . Amem — Ame ucelar del 

Futuro Amavero — Am Are. . . . ucelar dil. 

Imperativo 6 mejor Volitivo ( es un modo especialisimo en si y en la 
raanera con que lo aplicamos). 

Volitivo general . . . Ama vel amato — Amato. . ucelar fam. 

Imperativo. .... Id. Id. . ucelar fem. 

Suplicativo Id. Id. ucelar fin. 

Escitativo Id. Id. . ucelar fom. 

Permisivo Id. Id. . ucelar fijm. 

Modo infinitivo 6 mejor impersonal. 

Preterito (1) . . . . Amavisse— Haber amado. . ucelar ga. 

Presente Amare — Amar ucelar ge. 

Futuro Amatumire — Haber de amar. ucelar gi. 

Participio (2). 

Preterito (Qui fuit 6 erat) amans — EI 

que am<5 6 amaba . . . ucelar can. 

Jt) Los tiempos del impersonal no son absolutes sino relativos. Asi se ve que 
os admiten el verdadero pasado, presente y futuro. — Se dice : 

Gredidi... te amavisse, te amare, te amatum ire. 

Credo te amavisse, te amare, te amatum ire. 

Gredam.. te amavisse, te amare, te amatum ire. 

(2) El participio es el adjetivo del modo impersonal (vulgo infinitivo). Por 
esta razon para formarlo no hacemos mas gue anadirle la N caracteristica de 
los adjetivos. El participio, lo mismo que el impersonal, es tiempo relativo y no 
absohtfo. Equivale a habiendo amado, amando, habiendo de amar; y en pasiva, 
habiendo sido amado, siendo amado, habiendo de ser amado. 



Digitized by 



Google 



DE LA LENGUA UMVEBSAL. XXX Vll , 

Presente (Qui est) amans — El que araa. ucelar gen. 

Futuro. . . . . . Amaturus — El que amar4 6 

hade amar ucelar gin. 

Gerundio (no parece necesario). 

Pret6rito . . . • . Habiendo amado .... ucelar ja. 

Presente Amando — Amando . . . ugblar je 

Futuro Habiendo de amar. . . . ucelar ji. 

Los nombres verbales se forraan tambien por la adicion de una sfla- 
ba al inflnitivo. Asi las consonances M, N y P, despuesdel verbo, signi- 
fican los verbales activos , pasivos y de circunstanoias en esta forma : MA 
verbal significa el agente, (ucelar, amar: ucelarma, amador.) — ME 
la accion como del agente. — MI la calidad activa. — NA la cosa heoha. 
NE la accion, como recibida por el paciente. — NI la capacidad.— NO 
la facilidad. — NU el m6rito para la accion, — PA el lugar. — PEe\ iiem- 
po. — PI el objeto en que se veriflca. — PO el instrumento de la accion. 
(V6ase la pigina 35 del Proyecto). 

Aoverbios. Sean monosflabos 6 polisilabos terminan en C, y casi to- 
dos se derivan de otras voces por medio de la adicion de esta letra. 

Preposiciones. Son monosflabos que empiezan por consonante y aca- 
ban por vocal. 

Conjunciones. Son monosflabos que empiezan por consonante y aca- 
ban por L. 

Interjeciones y esclamaciones. Monosilabas 6 polisilabas : terminan 
enjF. 

La lista de las preposiciones, de las conjunciones y de las interjecio- 
nes se hallard, entre los Ap6ndices del Diccionario. 

Nombres dificiles de traducir. Tales son los propios y algunos otros 
que son tan peculiares de ciertas regiones, que en otras apenas se cono- 
cen. Estos nombres se signiQcan por medio de monosflabos compuestos 
de dos y hasta de tres vocales, sin que preceda ni siga consonante al- 
guna. — Estos monosflabos varian segun las clases de los objetos signifi- 
cados. (V6ase la lista en los Apgndices del Diccionario.) 

Voces modificativas. Son monosflabos que empiezan por consonante 
y acaban con la letra N. Tales son las voces coraparativas, superlativas, 



Digitized by 



Google 



XXXVIII GRAMATICA. 

aumentativas, diminutivas y graduates. (Vtose la lista en los dichos 
Ap6ndices.) 

Voces t£cnicas y metaf6ricas. Se designan por monosilabos que em- 
piezan por consoaante y acaban por R 6 S. 

Voces derivadas. La derivacioo de las voces se verifica con la adi- 
cioa de una silaba que constantemente empieza por conscmante. En los 
derivados de adjetivos la predicha silaba se pone inmediatamente des- 
pues de la JV, por la cual terminan todos los adjetivos. Mas si la voz ra- 
dical es nombre sustantivo, se pone una L entre 61 y la silaba adicional. 
Elseniido de eslas silabas adicionales es de tal modo fljo y determioado, 
que no poede dar lugar & error ni duda alguna. (V6anse esplicadas to* 
das estas derivaciones en dichos Ap&idioes.) 

Sintdxis. 

Concordancias. l. a La de sustantivos de aposicion, que concierlan 
solo en caso, ejemplo; Urbem Romam.*— 2. a La de adjetivos que concier- 
tan con sus sustantivos en nCimero y <caso (los adjetivos no tienen g£ne~ 
ro.)—5.* La de los relativos que conoiertan con so antecedent en el 
nfimero, y no en el caso. — 4. a La de los verbos, que concierlan con el 
sugeto en nfiraero y persona. 

RGgimen. El directo 6 acusativo de los latinos tiene lugar en los ver- 
bos activos traasitivos. — El indirecto que corresponde al dativo de los 
latinos, tiene lugar en los adjetivos, en los verbos, y & veces en los sus- 
tantivos y adyerbios. Dabo tibi pecunias. Hoc est hominibus utile. 

Elgenitivo ordinariode posesion se emplea como en latin. Pero hay 
otro genitivoque no esrealmente de posesion, v. g. El temor de Dios, 
el temor de la muerte, y este se espresa por tf, equivalente al erga 
latino. Se emplea la preposicion Na para el regimen de verbos no acti- 
vos, Ne para el de adjetivos, Ni para comparaciones, No para ablati- 
vos absolutos (victo hoste) y Nu se reserva para iraprevistos. 

Pronunciation, prosddia y escritura. 

Todas las letras sin distincwa alguna, se pronuncian siempre y con 
un mismo sonido. Todas las voces polisilabas, que de suyo acaban en 
vocal (los sustantivos) tendrSn el aoento de la pronunciacion en la silaba 



Digitized by 



Google 



DELALENGUA UNIVERSAL. XXXIX 

penultima. Las demas acabaa en consonante y lo teodr&n en la tiltima; 
pero ni anas, ni otras lo variar&n , aunque reciban otras letras 6 sflabas 
por declination 6 conjugation. 

Para facilitar la escritura se propone una figura de letras tan senci- 
11a, que se reducen todas £ estas tres: — , | ,"*"]. Basta variar su di- 
rection para representar las veinte del alfabeto. En una imprenta estos 
tres caracteres ptfdrian bastar para todas las letras. 

Licencias. 

l. a dase por supresion. — Suponiendo siempre que queda claro el 
sentido, se pueden suprirair: — i.° los monosflabos la y laz signos de no- 
minativo, y aun el le y lez signos del acusativo. — 2.° Las silabas sa, se 
si, $o,Mdespues del radical 6 indeflnido de los verbos. — 3.° En muchfsi- 
moscasos el diptongo monosflabo destinado para los nombres propios. — 
4.°Laconcordancia del sustantivo con el adjetivo. Todas se hallan espli— 
cadas en las p&ginas 135 y siguientes del Proyecto. 

2. a clase por adicion. — 1 .° de la e mas 6 menos muda entre dos 
consonantes; — 2.° de la h mas 6 menos aspirada entre dos vocales. — 
3.° La de una silaba puesta despues de los verbos conjugados en los 
terminos esplicados en la p&gina 436 del Proyecto. 

3. a clase por sustitucion. — 1.°, puede sustituirse el verbo en su for- 
ma radical 6 indefinida en lugar del modo 6 tiempo en que est& el ver- 
bo que le precede, segun lo dicho en la p£gina 137; — 2.°, el acento de 
la pronunciation puede trasladarse & sflaba distinta de la que debe te- 
nerlo. 




Digitized by LjOOQLC 



,,,^m 




; :' r lfl ttW 



Digitized by 



Google 



DIGGIONAKIO COMPENDIADO 

DE LAS LENGUAS 

UNIVERSAL ¥ CASTELLANA. 

A INICIAL: COSAS MATERIALES SIN RELACION A LA VIDA. 
AB A AF. Objetos, cualidades y cirgunstancias. 



Aba. Inicial: cuerpos simples. 
Aba. Cuerpo simple. 
Ababa. Oxigeno. 
Ababe. Hidr6geno. 
Ababi. Nitrtigeno, azoe. 
Ababo. Cloro. 
Ababu. Bromo. 
Abaca. Yodo. 
• Abace. Fluor. 
Abaci. Azufre. 
Abaco. Selenio. 
Abacu. Teluro. 
Abada. F6sforo. 
Abade. Arsenico. 
Abadi. Carbdno. 
Abado. Boro'. 
Abadu. Silicic-. 
Abafa. Potasio* 
Abafe. Sodio. 
Abafi. Licio. 
Abafo. Bario. 
Abafu. Estroncio. 
Abaga. Calcio. 
Abage. Magnesio. 
Abagi. Glucio, berilo. 
Abago. Aluminio, 
Abagu. Zirconio. 
Abaja. Torio. 
Abaje. Itrio. . 
Abaji. Cerio. 
Abajo. Lantano. 
Abaju. Didimo. 
Abala. Erbio. 
Abale. Terbio. 
Abali. Manganeso. 
Abalo. Gromo. 



Abalu. Tunsteno. 
Abama. Molibdeno. 
Abame. Vanadio. 
Abami. Hierro. . 
Abamo. Gobalto. 
Abamu. Niquel. 
Abana. Zinc. 
Abane. Cadmio. 
Abani. Cobre. 
Abano. Plomo. 
Abanu. Bismuto. 
Abapa. Mercurio, azogue. 
Abape. Estano. 
Abapi. Titano. 
Abapo. Tantalo. 
Abapu. Niobio. 
Abara. Ilmenio. 
Abare. Pelopio. 
Abari. Antimonio. 
Abaro. Urano. 
Abaru. Plata. 
Abasa. Oro. 
Abase. Platino. 
Abasi. Paladio. 
Abaso. Rodio. 
Abasu. Iridio. 
Abata. Rutenio. 
Abate. Osmio. 

• Nota 1 . a Quedan para imprevis- 
tos: 1.° Abati, Abato y Abatu.— 2.° 
Abaya, Abaza, etc.— 3.°.Ababla ? etc., 
Ababra,Abacla, Abadra, Abafla,... fra, 
Abagla,.... gra,.... pla,.... pra,.... tra, 
etc. — 4.° Abalba,.... lea, ....^ Ida,.... 
lfa, etc. — 5." AbaDba,.... nca, etc.— 

1 



Digitized by 



Google 



AB: Guerpos simples, materia etc., dimensioned, formas. 



6.° Aiarba,...: rca, etc.— 7.° Abasba,.. 
sea, etc. — Sin contar Abacba, etc, 
Afafba, etc., que son menos duras que 
muchisimas voces de las otras len- 
guas. 

Notal.* Quedan recursos para re- 
formar en epocas lejanas las clasifica- 
ciones, acomodandolas al drden alfa-» 
betico, segun lo reclamen las nece- 
sidades cientificas y sub progresos , a 
saber: 1.° Ginco reformas sucesivas 
por los diptongos Abae, Abai, Abac, 
Abau y Abaa. — En losnombres respec- 
tivos de estas seis epocas, se encon- 
traria la historia de los progresos de 
la ciencia. (Vease la pagina 91 del Pro- 
yecto.) — 2.° En rigor estas cinco re- 
formas podrian quintuplicarse hacien- 
do de cada diptongo cmco triptongos, 
sin alterar las bases de la lengua. Ten- 
gase presenteque en ella no bay du- 
reza ni hiatus aun en los cuadripton- 
gos, pues la h aspirada lo remedia. 
(Veanse las paginas 31 y 55 del Pro- 
yecto.) 

Abe initial: materia, cuerpo, sus par- 
tes y agregados. 
Abebe. Materia. 
Abebec. Materialmen te. 
Abeben. Material (adjetivo.) 
Abeber. Materializar. 
Abebo. Cuerpo. 
Abeboc. Corporal men te. 
Abebon. Corporal. 
Abebor. (1) Dar cuerpo, corporal izar. 

Abeca. Monada. 
Abeci. Atomo. 
Abecu. Molecula. 
Abede. Parte. 
Abedo. Porcion. 
Abefi. Pedazo. 
Abegu. Trozo. 
Abela. Corteza. 
Abemo. Miga. 

Abena. Residue 
Abeni. Restos, reliquias. 
Abenu. Despojo. 
Abenfe. Sedimento. 
Abepa. Desecho. 
Abepi. Escombro. 



Abepu. Limaduras, serrin, etc. 

Abere. Coleccion. 
Aberfe. Masa. 
Abermo. Pasta. 
Abermu. Mescotanzn. 
Aberna. Farrago. 
Aberpe. Monton. 
Abesa.Haz. 
Abesi. Hacecillo. 
Abesu. Manojo. 

Abesbe. Muestra. 
Abesfo. Vestigio. 
Abespa. Envoltorio. 
Abeta, etc. Otros analogos. 

Abi. Dimension y cosas andlogas. 

Abibe. Dimension. 

Abibo. Pun to. 

Abica. Linea: 

Abici. Serie. 

Abicu. Fila. 

Abide. Superficie. 
Abido. Lamina. 
Abige. Faja (sentido lato). 
Abijo. Capa (sentido lato). 
Abile. Volumen. 
Abilo. Cumulo. 

Abine. Paso 6 pasage. ' 

Abino. Poro. 

Abipa. Abertura. 

Abipu. Orificio. 

Abisa. Agujero. 

Abiso. Rendija, resquicio. 

Abisca. Henuidura. 

Abisfe. Rotura, fractura. 

Abislo. Raja. 

Abisnu. Muesca. 

Abita, etc. Otros analogos. 

Abo. Para forma de los cuerpos y cosas 

andlogas. 
Abobe. Forma. 
Abobo. Gontestura. 
Aboca. Gircuito. 
Aboco. Ambito. 

Aboda. Gara 6 faz de una cosa. 
Abofi. Reves de una cosa. 
Abogu. Lado. 
Abole. Base. 



(I) En adelante no pondremos los adverbios , adietivos y verbos porque v.nn 
sobreentendidos con la adicion do la c , de la n 6 de la r. 



Digitized by 



Google 



AB: Figures. —AG: Cualidades qenbrales, de solidez y de dimension. 3 



Abolo. Nucleo. 
Abome. Fondo. > 
Aboni. Rincon. 
Abonu. Orilla. 
Abopa. Cumbre. 
Abopi. Filo. 
Abopu. Pico 6 punta. 
Abore. Surco. 
Aboro. Sesgo. 

Abosa. Amiga. 

Abosi. Plegadura. 

Abosu. Nudo. 

Abosca. Curvatura. 

Abosde. Gorcova. 

Abota , etc. Otros analogos. 

Abu. Para figuras y andlogos. 
Abube. Figura. 
Abubo. Angulo. 
Abuco. Triangulo. 
Abude. Cuadrilatero. 
Abudo. CuadradO. 
Abufi. Poligono. 

Abula. Girculo. 
Abuli. Gentro. 



Abulu. Diametro. 
Abulgo. Radio. 
Abume. Gircunferencia. 
Abumo. Arco. 

Abuna. Cubo. 

Abuni. Globo. 

Abunu. Bola* * 

Abupi, Ovalo.. 

Abupu. Cilindro. 

Abupla. Rollo, v. g. de papel. 

Abura. Tubo. 

AburL Celula (sentido lato). ^ 

Aburu. Disco. 

Aburge. Rueda. 

Aburpo. Corona. 

Aburti. Anillo. 

Abusa. Goloso. • 

Abusi. Gruz. 

Abusu. Aspa. 

Abuta, etc. Otros andlogos. 

Abla, Able, etc. Abra, etc: reserva- 
dos. 



AG. CUALIDADES ABSOLUTAS DE LOS CUERPOS. 



Aca. Cualidades generates. 
Acabon. Estenso. 
Acacun. Vasto. 
Acadan. Inmenso. 

Acafen. Grave. 
Acagin. Pesado. , 

Acaion. Ligero , leve, 
Acalun. Denso. 
Acaman. Raro, poco denso. 
Acamin. Espeso. 

Acanen. Lleno. 

Acapon. Vacio. 

Acarun. Elastico.. 

Acasan, etc. Otros analogos. 

Ace. Cualidades relatives a la solidez. 

Acebin. S61ido. 

Acecen. Duro. 

Acecon. Blando. 

Acedari. Tierno. 

Acedia. Ductil. 

Acedun. Agrio, no ductil. 

Acefen. Maleable. 

Acefon. Flexible. 



Acegan. Rigido, tieso. 
Aceian. Tenaz, 
Acelin. Fragil. 
Acemun. Friable. 

Acenin. Esponjoso. 
Acenon. Macizo. 
Acencon. Gompacto. 

Acepan. Firme. 

Acepin. Fusible. 

Aceren. Fluido. 

Aceron. Liquido. 

Acerdan. Aeriforme. 

Acergen. Gaseoso. 

Acerson. Incoercible, imponderable. 

Acesan. Mojado. 

Acesin. Humedo. 

Acesiin. Seco. 

Acescon. Arido. 

Acetan, etc. Otros analogos. 

Aci: Cualidades relativas a la dimen- 
sion. 
Aciben. Largo. 



Digitized by 



Google 



AG: Gualidades.de forma, fioura y hermosura,— AD: de lugau. 



Aciboti. Corto. 
Acican. Ancho. 
Acicin. Amplio. 
Acicun. Espacioso. 
Aciden. Estrecho. 
Acidon. Apretado. 

Acifan. Gigantesco. 
Acifin. Golosal. 
Acigen. Alto. 
Acijan. Bajo. 

Acilan. Grueso. 
Acilin. Tenue. 
Acilun. Delgado. 
Acimen. Sutil. 
Acimon. Gorpulento. 
Acinon. Grande. 
Acipin. Enorme. 
Aciren. Mediano. 
Acican. Pequeiio, 
Apitan, etc. Otros analogos. 

Aco. Cualidades relativas a la forma y 

figura. 
Acobin. Piano. 
Acocon. Liso. 
Acodan. Redondo. 
Acodin. Ovalado. 
Acodun. Alargado. 
Acofen. Obtuso. 
Acofon. Agndo. 

Acogan. Escabroso. 
Acogun. Escarpado. 
Acogleir. Encrespado. 
Acoglon. Herizaao. 
Acojan. Hendido. 

Acolan. Recto. 
Acolini Curvo. 
Acolun. Torcido. 
Acolben. Encorbado. 
Aooman. G6ncavo. 
Acomin. Convexo. 

Aconan. Gonvergente. 
Aconin. Divergente. 
Aconun. Paralelo. 



Acondon. Perpendicular. 
Acopan. Vertical. 
Acopin. Diagonal. 
Acopun. Oblicuo. 
Acoplon. Atravesado. 

Acoren. In verso. 
Acoron. lnclinado. 
Acorcen. Postrado. 
Acordin. Echado boca arriba. 
Acorgun. En declive. 

Acosan. Uniforme. 
Acosin. Conforme. 
Acosun. Informe. 
Acosban. Deforme. 
Acotan, etc. Otros analogos. 

Acu. Cualidades relativas & la hermo- 
sura y cosas analogos. 
Acubon. Hermoso. 
Acucan. Bonito. 
Acufin. Gracioso. 
Acufun. Ellegante. 
Acugen. Magnifico. 
Acujan. Suntuoso. 
Acujin. Pomposo. 
Acujun. Brillante , nitido. 

Acumin. Feo. 
Acumun. Horrible. 

Acunen. Indecoroso. 
Acunon. Tosco. 
Acunban. Grosero. 
Acuncen. Desaliiiado., 

Acundin. Limpio. 
Acupin. Puro, sin mezcla. 
Acuren. Manchado. 
Acuron. Inmundo. 
Acurban. Sucio. 
Acurdin. Impuro. 
Acusen. Puerco. 
Acutan, etc. Otros analogos. 

Acla, Acle, etc., Acra, etc. : reser- 
vados. • , 



AD. Cualidades relativas. 



Ada. Cualidades relativas al lugar. 
Adabon. Interne 
Adacan. Intimo. 



Adacin. Esterno , exterior. 

Adacun. Extreme 

Adadon. Superior (respecto al sitio.) 



Digitized by 



Google 



AD: GUALIDADES RELATIVAS AL MOVIMIENTO Y.A LOS SENTIDOS. 



Adafan. Supremo. 

Adafin. Subalterno. 

Adagen. Medio. 

Adagon. Jntermedio. 

Adajan. Inferior (positivo). ' . 

Adajin. Mas inferior (comparativo). 

Adajun. Inflmo (superlativq). 

Adalen. Gontinuo. 
Adalon. Gontiguo , adyacente. 
Adalcan. Confinante. 
Adalden. Circundante. 
Adalfin. Lateral. 
Adalgon. Golateral. 

Adalman. Proximo , vecino. 
Adalnen. Cercano. 
Adalpun. No lejano. 
Adamen. Lejano. 
Adamon. Remoto. 

Adanan. Anterior. 

Adanin. Posterior. 

Adanun. Fronterizo. 

Adanden. Opuesto. 

Adangon. Del lado de aca, citerior. 

Adapin. Ulterior, de la parte de alia. . 

Adapun. Alternado. 

Adaren. Elevado. 

Adaron. Deprimido. 

Adasan. Superficial. 
Adasin. Soinero, poco profundo. 
Adasun. Profundo. 
Adatan, etc. Otros analogos. 

Ade. Cualidades relativas d la quietud 

y al movimiento* 
Adebun. Inerte. 
Adecen. Quieto. 
Adecon. Estancado. 

Adedan. Pausado. 

Adefen. Lento. 

Adegin. Grave en el movimiento. 

Adejin. Moderado. 

Adelon. Ligero. 

Ademan. Acelerado. 

Adenfin. Rapido. 

Adengon. Veloz. 

Adenpin. Dejjbocado. 

Adepon. Impetuoso. 



Aderan, etc. Otros analogos. 

Adi, Ado. Cualidades relativas a los 
sentidos. 

Adibin. Sensible, sujeto a los senti- 
dos. 

Adicen. Suave, grato a los sentidos. 

Adicon. Aspero, ingrato a los senti- 
dos. 

Adidan. Diafano. 

Adidun. Resplandeciente. 

Adidran. Opaco. (A) 

Adifen. Sonoro. 

Adifon. Susurrante, de ruido sordo. 

Adigan. Estrepitoso. 

Adilen. Agudo. 

Adilon. Grave. 

Adilgan. Melodioso. 

Adimen. Armonioso. 

Adimon. Disonante. 

Adonan. Oloroso. 
Adonin. Inodoro. 
Adoncan. Fragante. 
Adonden. Aromatico. • 
Adonjun. Fetido. 
Adonpen. Apestoso. 

Adopan. Scipido. 
Adopin. Inslpido. 
Adopun. Sabroso. 
Adoplen. Dulce. 
Adoran. Amargo. 
Adorin. Picante.. 
Adorun. Agrio. 
Adorben. Acerbo. 
Adordin. Salado.. 
Adorgon. Soso. 
Adormun. Rancio. 

Adosan. Liso. . 
Adosen. Graso al tacto. 
Adoscan. Untuoso. 
Adosfen. Resbaladizo. 
Adosjin. Pegajoso. 
Adoslon. Pastoso. 
Adosnun. Viscoso. 
Adospan. Aspero : al tacto. 
Adospin. Escabroso. 
Adotan, etc. Otros analogos. 

Adra, Adre, etc.: reservados. 



(A) Los colores especiales estan en Ati. 



Digitized by 



Google 



AF: GlRCUNSTANClAS DE ESP AGIO, LUGAR, PESO Y MEDIDA. 



AF. GlRCUNSTANClAS DE LOS CUERPOS. 



Afa. Para espacio y lugar. 
Afabe. Espacio. 
Afabo. Vacio. 

Afaca, Lugar. 
Afaci. Llanura. 
Afacu. Lugar estrecho. 
Afade. Soledad. 
Afado. Desierto. 
Afafin. Estraviado. 
Afaja. Laberinto. 

Afale. Localidad. 
Afalo. Position. 
Afama. Sitio. 
Afami. Estacion. 

Afane. Lugar abrigado. 

Afano. Asilo. • 

Afapa. Refugio. 

Afapo. Escapatoria. 

Afare. Distancia. 

Afaro. Trecho. 

Afarca. Intervalo: de lugar. 

Afarlo. Rodeo. 

Afase. Termino. 

Afaso. Limite. 

Afata, etc. Otros analogos. 

Afe. Para peso de los cuerpos* 
Afebe. Peso. 
Afebo. Gramo. 
Afeca. Decagramo. 
Afeco. Decigram o. 
Afeda. Hect6gramo. 
Afedo. Gentigramo. 
Afefa. Kil6gramo. 
Afefo. Miligramo. 
Afego. Miriagramo. 
Afela, etc. Otros analogos. 

Afi. Para medida de los cuerpos. 

Afibe.. Medida (en general). 

Afibi. Medida de longitua. 

Afibo. Metro. 

Afica. Decametro. 

Afico. Decimetro. 

Aflda. Hect6metro. 

A lido. Centimetro. 

Afifa. Kilometre 

Afifo Mil I metro. 



Afigo. Miriametro^ 

Afili. Medida para superficies. 
Afilo. Area-, metro cuadrado. 
Afilda. Hectarea. 
Afildo. Gentiarea. 
Aiilga. Miriarea. 

Afini. Medida para liquidos. 
Afinbo. Litro. 
Afinca. Decalitro. 
Afinco. Decilitre. 
Afinda. Hectolitro. 
Afindo. Gentilitro. 
Afinfa. Kil6litro. 
Afinfo. Mililitro. 
Afingo. Mirialitro. 

Afiri. Medida cubica para s61idos. 
Afiro. Esterio. 
Afirda. Hectosterio. 
Afirdo. Gentiesterio. . 

Nota \ . a Para los pueblos que no 
hayan adoptado el sistema metneo de- 
cfmal se aproxima mucho esta lengua 
a espresar las diferencias en. las me- 
didas , median te las adicionales fa, fe, 
fi, fo, fu : recurso que no tiene njngu- 
na otra lengUa , y esto sin rodeos, pa- 
rentesis ni embarazos. Esta aproxima- 
cion es mayor que las que hay de or- 
dinario en las medidas de un mismo 
nombre en las diversas poblaciones de 
una misma nacion , provincia 6 distri- 
to. Con los diptougos /"ae, fai, etc. Uega 
a ser una exactitud casi matematica. 

Nota 2. a Si se quier*en nombres es- 
peciales para los pesos y medidas de 
otros paises, los hay sobrantes con las 
initiates Afla , Afle , Afra , Afre , etc: 
Pero parece mejor no complicar esta 
nomenclatura con ningu.na medida ni 
antigua ni moderna de ningun pueblo, 
ni aun con las medidas naturales de 
dedo, pulgada, paso, pie, palmo, bra- 
zada; etc. En efecto, las ultimas, con- 
sideradas nataralmente, no pueden fi- 
jarse sino como termino medio con- 
ventional , casi imposible de fiiar y 
consideradas de hecno en el uso de los 
pueblos, estos no estan de acuerdo. 

Por otra parte, esta lengua presenta 



Digitized by 



Google 



AG : Acciones de posicion y movimiento. 



un medio, sencillisimo de lijarlas to- 
das de un modo mucho mas aproxi- 
mativo y casi matematico, al paso que 
e3 generalising y sencillo, que es el. 
de emplear las adicionales fa, fe t /?, fo, 
fu, para cinco grados de aproximacion 

?ue podran estenderse a 25 y aim a 
25 por medio de diptongos y fcripton- 
gos. Aim podria llevarse esta precision 
a mayor perfection, empleando fla,fle, 
fli, flo, flu para espresar las diferencias 
en mas, y v espresando las diferencias 
en menos con fra, fre, fri, fro, fru. 

Afu. Adverbios de lugar. 

En este ensayo podra bastar por 
ahora el formarlos de sus sustantivos 



respectivos afiadiendoles la C. ^ Otros 
se formaran con el sustantivo lugar 
(afaca), con el adjetivo que le corres- 
ponda; este, ese, aquel, ninguno, etc. 
(Vease la seccion Sa) y la preposicion 
conveniente: en, de, por, hacia, etc., 
en el Apendice de las preposiciones. 

En diccionario mas completo pueden 
simplificarse los nombres, como se 
hace en latin (hie , istic , nullibi, hinc % 
Mine, hdc, Hide, illorsum, etc.) y en 
castellano (aqui , alii, etc.) En este ca~ 
so estos adverbios se tomaran de esta 
seccion Afu, siguiendo el metodo de 
las otras secciones. 

Afla, Afle , etc. , Afra, etc. : reser- 
vados. 



AG, AJ ; AL. ACCIONES DE LOS CUERPOS. 

AG, ACCIONES RELAT1VAS A LA POSICION Y AL MOVIMIENTO. 



Aga. Acetones relativas a la posicion, 

Nota. En la lengua imiversal des- 
tinamos diez preposiciones que no va- 
rian el sentido de la palabra ; po , pu t 
ro,ru,so, su, to, tu, zo,zu; pero las 
que tienen un sentido propio modili- 
can siempre al verbo 6'al adjetivo en 
este sentido. De aqui nace la gran su- 
perioridad de esta lengua para sinoni- 
mos y matices de los verbos compues- 
tos. 

Agabor. Estar do pie. 
Agacer. Estar sentado. 
Agacor. Estar arrodillado. 
Agadar. Estar en cuclillas. 
Agadir. Estar recostado. 
Agafer; Estar postrado. 
Agafor. Estar tendido. 

Agagar. Estar boca arriba. 
Agagir. Estar boca abajo. 
Agalor. Estar inclinado hacia... 
Aganer. Estar colgado. 
Agapor. Estar apoyado sobre. 
Agarer. Estar amenazando ruina. 
Agaror. Estar para caer. 
Agasar, etc. Otros anabgos. 

Nota. Los mas de estos verbos pue- 
den tener significacion activa, neutra, 



reciproca, etc. La lengua universal los 
distingue afiadiendo una vocal , segun 
se esplicaen la Gramatica tratando de 
la conjugacion. 

Age. Acciones relativas a la quietud 6 

al movimiento. 
Agecir. Descansar. 
Agelar. Pararse. 

Agelir. Permanecer en el mismo lugar. 
' Agelur. Hacer un descanso. 
Agemer. Detenerse. 

Agenir. Moverse. 
Agerar. Agitarse. 
Agerir. Apresurarse. 
Agerur. Acelerar. 
Agesor. Correr. 
Agetar, etc. Otros analpgos. 

Agi. Acciones internas de los cuerpos 

sin cambio de lugar % 
Agicer. Gravitar. 
Agidar. Helarse. * 

Agidir. Deshelarse. 
Agidur. Coagularse. 
Agifer. Hincharse. . 
Agifor. Contraerse. 
Agigar. Fermentar. 
Agigir. Podrirse. 
Agigur. Hervir. 
Agijer. Hervir a borbo tones. 



Digitized by 



Google 



AG: Acciones de movimiento.— AJ : que modifican. 



Agijor. Fundirse, derretirse. 
Agiler. Temblar. 
Agilur. Estremecerse. 
Aginer. Vibrar. 
Aginor. Oscilar. 
Agipar. Fluctuar. 
Agipir. Vacilar. 

Agirer. Henderse, entreabrirse. 

Agiror. Reventar. 

Agisar, etc. Otros analogos. 

Ago. Movimiento exterior con cambio 

de lugar. 
Agober. Andar. 
Agobur. Pasearse. 
Agocar. Marcbar. 
Agoder. Ir adefante. 
Agofir. Recorrer. 
Agogor. Dar vueltas. 
Agojer. Andar vagando. 

Agolar. Ir. 

Agolir. Acudir. 

Agolur. Salir 6 ir al encuentro. 

Agolbar. Aproximarse. 

Agoldir. Venir. 

Agolfor. Llegar. # 

Agolfur. Entrar. 

Agoljar. Penetrar. 
Agomar. Pasar por. 
Agomur. Pasar mas all& de. 

Agonar. Partir. 
Agonir. Salir. 
Agonur. Retirarse. 
Agonber. Escapar, 
Agoncir. Apartarse. 
Agonfur. Iiuir. 



Agongir. Emigrar. 
Agopar. Transmigrar. 
Agopir. Peregrinar. 

Agorar. Inmigrar.. 
Agorir. Volver al lugar. 
Agorur. Volver hacia atras. 
Agosar, etc. Otros analogos. 

Agu. Continuation del precedente. 

Agubur. Levantarse. 

Agucar. Subir. 

Aguder. Sal tar. 

Agufir. Danzar. 

Agugur. Brotar. 

Agujir. Rebosar. 

Agular. Bajar. 

Agulir. Caer. 

Agulur. Recaer. 

Agulfer. Caer debajo. . 

Agulpor. Despenarse. 

Agulsar. Desplomarse, 

Agumar. Deslizarse. 

Agumir. Tropezar. 

Aguner. Arrastrarse. 

Agunor. Serpentear. 

Aguper. Nadar. 

Agupor. Flotar. 

Agurar. Gorrer lo liquido, fluir. 

Agurer. Afluir. 

Agurur. Gonfluir. 

Agurbor. Refluir. 

Agusar. Manar. 

Agusir. Destilar. 

Aguscer. Sudar. 

Agutar , etc. Otros analogos. 

Agla , Agle , etc. , Agra. , etc. ; reser- 
vados. 



AJ. ACCIONES QUE MODIFICAN LOS CUERPOS. 



Aja. Acciones que destruyen los cuer- 

pos , d lo menos en parte. 
AjaboF. Destruir. 
Ajacar. Gonsumir. 
Ajader. Disipar. 
Ajador. Desvariecer. 
Ajafir. Exterminar. 
Ajafor. Estirpar. 

Ajalar. Talar. 
Ajalir. Asolar. 



Ajalur. Devastar. 
Ajamer, Demoler. 

Ajanar. Disolver. 
Ajanir. Desleir. 
Ajanur. Fundir. 

Ajaper. Evaporar. 
Ajapor. Volatilizar. 

Ajarar. Roer. 



Digitized by 



Google 



A J '■ ACCIONES QUE MODIF1CAN. 



Ajarir. Raer. 
Ajarur. Limar. 



Ajaser. Esquilar. 
Ajasor. Despellejar. 
Ajascar. Desollar. 
Ajasdir. Borrar. 
Ajatar, etc. Otros analogos. 

Aje. Acetones que dividen, rompen, etc. 
Ajeber. Dividir. 
Ajecir. Subdividir. 
Ajedor. Hendir. 
Ajefur. Desgarrar. 

Ajegar. Gortar. 
Ajegir. Tajar. 
Ajeler. Segar. 
Ajelor. Serrar. 
Ajemar. Despedazar. 
A j emir. Hacer trozos. 

Ajener. Decentar (entamer, frances). 
Ajenor. Romper. 
Ajepar. Quebrar. 

Ajerar. Moler. 
Ajerir. Macbacar. 
Ajerur. Triturar. 
Ajeser. Aplastar. 
Ajesor. Macerar. 
Ajetar, etc. Otros analogos. 

Aji. Acetones que alter an. 

Ajicar. Alterar. 

Ajider. Deformar. 

Ajifir. Cambiar. 

Ajigor. Trasformar, convertir en. 

Ajilar. Deteriorar. 
Ajilir. Degenerar. 
Ajilur. Corromper. 
Ajimer. Inficionar. 
Ajimor. Podrir una cosa. 

Ajinar. Encorvar. 
Ajinir. Doblegar. 
Ajinur. Arquear. 
Ajiper. Torcer. 
Ajipor. Retorcer. 
Ajiplur. Poner al sesgo. 
Ajirar. Agujerear. 
Ajirir. Perforar. 
Ajirur. Traspasar. 

Ajirfer. Aguzar. 



Ajirmor. Punzar, picar. 

Ajisar. Contraer. 
Ajisir. Estender. 
Ajisur. Desplegar. 
Ajisber. Estirar. 
Ansbor. Dilatar. 
Ajiscer. Inflar. 
A]isdor. Hinchar. 
Ajitar, etc. Otros analogos. 

Ajo. Acciones que modifican los cuerpos. 

Ajober. Modibcar. 

Ajobor. Aplanar. 

Ajocar. lgualar. 

A]ocer. Niveter. 

Ajocir. Pulimentar. 

Ajocur. Alisar. 

Ajodar. Plegar. 
Ajodir. Arrugar. 
Ajodur. Rizar. 

Ajofer. Untar. 
Ajofor. Dar una mano de... 
Ajogar. Manchar. 
Ajogor. Ensuciar. 
Ajojur. Contaminar. 

Ajolar. Mezclar. 
Ajolir. Combinar. 
Ajolur. Gonfundir. 
Ajomer. Enredar. 
Ajomor. Desenredar. 

Ajonar. Llenar. 
Ajonir. Vaciar. 
Ajonur. Gargar. 
Ajonfor. Descargar. 

Ajopar. Sacar liquido de un lugar. 

(haurio, latin.) 
Ajopir. Agotar (exhaurio, latin.) 
Ajopur. Esprimir. 

Ajorer. Anudar. 

Ajoror. Prender con lazo 6 red. 

Ajorber. Atar, ligar.. 

Ajordir. Reatar, religar. 

Ajorgor. Trabar. 

Ajormur. Enlazar. 

Ajosar. Fijar. 
Ajosir. Glavar. 
Ajosur. Encolar. 
Aioscer. Desatar 



Digitized by 



Google 



10 AJ: Acciones que modifican.— AL : que apectan. 

Ajosdor. Afloiar. 

Ajotar, etc. Otros analogos. 



Aju. Continuation del anterior. 
Ajubur. Pisar. 
Ajucar. Oprimir. ' 

A^ucir. Apretar. 
Ajuder. Coartar. 
Ajudur. Estrechar. 

Ajufor. Sacudir. 

Ajugir. Golpear. 

Ajular. Dar v. g. bofetadas, palos, 

Ajulir. Socavar. 

Ajumer. Derribar. 

Ajunar. Lavar. 



etc. 



Ajunir. Limpiar. 

Ajunur. Enjugar. 

Ajunder. Enjuagar. 

Ajungir. Frotar. 

Ajunmor. Barrer. 



Ajupir. Adornar. 
Ajupur. Decorar. 

Ajurer. Regar. 

Ajuror. Rociar. 

Ajusar. Banar, 

Ajusir. Mojar. 

Ajusur. Humedecer. 

Ajuscer. Secar. 

Ajusdor. Ventilar. 

Ajutar^ etc. Otros analogos. 



AL. Delante de vocal : Acciones que afectan pero que no modifican los cuerpos. 



Ala. Acciones que afectan por el tacto, 

union y aetos semejantes. 
Alabir. Tocar. 
Alacer. Agarrar. 
Alacor. Tomar. 
Aladir. Goger. 
Aladur. Recibir. 
Alafor. Recoger. . 
Alajar. Cojer lo esparcido. 
Alajir. Tener asido. 

Alalar. Juntar. 
Alalir. Unir. 
Alamer. Engastar. 

Alanar. Anadir. 
Alanur. Reunir. 
Alaper. Acumular. 
Alapor. Amontonar. 

Alarar. Estar pegado. 
Alarir. Atraer. 
Alarur. Llevar tras si. 
Alaser. Adaptar. 
Alasor. Ajustar. 
Alascar. Acomodar. 
Alatar, etc. Otros analogos. 

Ale. Acciones que afectan a los cuerpos 

por cambio de lugar y semejantes. 
Aleber. Poner. 
Alebor. Reponer. 
Alecar. Imponer. 
Alecir. Sobreponer. 
Alecur. Anfeeponer. 



Aleder. Posponer. 

Aledor. Interponer. . 

Alefar. Poner al rededor 6 en cerco. 

Alefir. Quitar. 

Aleger. Golocar. 

Alelar. Levantar. 
Alelir. Elevar en alto. 
Alelur. Alzar del suelo. 
Alelcer. Enderezar. 
Alelgor. Ensalzar. 
Alelmur. Exaltar. 
Alelper. Alinear. 
Alelsar. Rebajar. 
Alemer. Poner debajo. 
Alemor. Subyugar. 

Alenar. Introducir. 
Alenir. Ingerir. 
Alenur. Inyectar. 
Alenber. Iiincar. 
Alencir. Sumergir. 
Alenfur. Embeber. 
Alenger. Sorber. 
Alenmir. Absorber. 
Aleper. Tragar. 
Alepor. Devorar. 

Alerar. Llevar. 
Alerir. Trasportar. 
Alerber. Traer. 
Alercir. Importar. 
Alerdor. Exportar. 
Alerfur. Volver a traer. 
Alergar. Acarrear. 



Digitized by 



Google 



AL : Acciones que afetcan , 6 de pur a relacion. 



11 



Alerjer. Llevar acuestas. 
Alernir. Encaminar. 
Alerpor, Gonducir. 

Alesar. Dar. 

Alesir. Entregar. > 

Alesur. Enviar. 

Aletar, etc. Otros varios. 

All Acciones que afectan a los cuer- 
pos por sustraccion , separation y se- 
mejantes. 

Alibor. Qui tar. 

Alicer. Extraer. 

Alicor. Sustraer. 

Alidar. Despojar. 

Alidir. Tomar por fuerza. 

Alifer. Arrebatar. 

Alifor. Arrebatar a escondidas (subri- 
pio, latin.) 

Ahgar. Arrancar. 

Aligir. Separar de un lugar. 

Aliier. Desviar. 

Alilar. Echar a un lado , descartar. 

Aliiir. Escluir. 

Alilur. Echar fuera. 

Alilcar. Desunir. 
Alilfer. Segregar. 
Alilgor. Separar. 
Alimir. Entresacar. 
Alimur. Sacar, librar. 

Alinar. Distribuir. 
Alinir. Partir, repartir. 
Alinur. Esparcir. 
Alinfor. Sembrar. 
Alipar. Derramar. 



Alipur. Difundir. 

Alirar. Arrojar. 

Alirir. Desechar. 

Alirur. Lanzar. 

Alircer. Espulsar. 

Alisar. Recnazar. 

Alisir. Impulsar, impeler. ' 

Alisur. Desalojar. 

Alitar, etc. Otros varios. 

Alo. Agresiones y actos analogos. 
Alocar. Atacar. 
Alofer. Acometer. 
Aloiir. Invadir. 
Alolor. Asaltar. 
Alolur. Arrojarse sobre. 
Alomar. Acosar. 
Alomir. Perseguir. 

Alonar. Gombatir. 
Alonir. Luchar. 
Alonur. Batirse con. 
Aloper. Derrotar. 
Alopor. Tropezar con... 
Alorur. Estrellarse. 
Alosar, etc. Otros varios. 

Alu. Acciones de abandono y analogos. 
Aiudir. Dejar. 
Alufor. Dejar ir. 
Aluler. Desistir. 

Alumar. Abandonar. 
Alumir. Desamparar. 
Alumur. Perder. 
Alunen Soltar. 
Alusur, etc. Otros varios. 



AL. ANTES DE CONSONANTE. 



Acciones que no afectan directamente & 
los cuerpos, pero que envuelven una 
relacion con ellos. 

Alber. Ocupar. 
Albir. Tener. 
Albor. Retener. 
Alcar. Sostener. 
Alcer. Apoyar. 
Alcor. Apoyarse sobre. 

Alder. Contener. 
Aldir. Incluir. 



Aldur. Envolver. 
Alfar. Gefiir. 
Alfer. Abrazar, abarcar. 
Alfor. Gircunscribir. 
Algar. Rodear. 
Algir. Gircunvalar. 
Algur. Sitiar. 

Aljar. Estar oculto. 

Aljer. Ocultar. 

Aljir. Disfrazar. 

Aljor. Gubrir. 

Aljur. Quitar de delante. 



Digitized by 



Google 



12 



AL: Acciones de pura relacion. — AM: AstronomIa. 



Almar. Cerrar. 
Aimer. Cerrar con Have. 
Almir. Tapar. 
Almor. Obstruir. 

Alpar. Aparecer. 

Alper. ADrir. 

Alpor. Descubrir. 

Alpur. Destapar, descorrer un velo. 

Alprar. Mostrar. 

Alprer. Manifestar. 



Al saber. Sonar. 
Alsacir. Retumbar. 
Alsador. Hacer ruido. 
Alsafur. Hacer un gran ruido. 
Alsagar. Rechinar. 
Alsamir. Susurrar. 

Alsepar. Oler. 

Alserer. Dar buen olor. 

Alsesir. Heder, oler mal. 

Alsidor. Saber &... tener el gusto de. 

Altabar, etc. Otros varios. 



AM, AN, AP, DEL MUNDO EN GENERAL. 

AM. ASTRONOMIA. 



Am a. Cosas, objetos. 

Amabi. Mundo. 

Amabu. Gosmologia. 

Amaca. Cosmologo. 

Amaci. Gosmografia. 

Amacu. Cosm6grafo. 

Amada. Cielo. 

Amafe. Uranografia. 

Amago. Firmamento. 

Amaja. Espacios celestes. 

Amau. Eter. 

Amale. Astro , estrella. 

Amalo. Planeta. 

Amalce. Gometa. 

AmaJdi. Satelite. 

Amalfo. Estrella fija. 

Amama. Estrella nebulosa. 

Amami- Estrella filante. 

Amain u. Gonstelacion. 

Amane. Nodo. 

Amano. Disco. 

Amanbu. Cenlelleo. 

Amapa. Mancha luminosa. 

Amapi. Mancha obscura. 

Amare. Digito: Duodecima parte del 

disco. 
Amaro. Minuto : sexagesima parte del 

digito. 
Amasa, etc. Otros varios. 

Ame. Circulos y otros accidentes. 

Amebe. Orbita. 

Amebo. Giclo. 

Ameca. Ecuador. 

Ameci. Polo. 

Amede. Ecliptica. 

Amedo. Zodiaco. 

Amefa. Coluro. 

Amefi. Tropico, solsticio. 



Araefu. Horizon te. 

Amege. Azimuth. 

Amego. Zenit. 

Ameia. Nadir. 

Amela. Meridiano. 

Ameli. Latitud. 

Amelu. Longitud. 

Amena. Oriente. 

Ameni. Mediodia. 

Amenu. Occidente. 

Amepe. Setentrion. 

Amera. Perihelio. 

Ameri. Afelio. 

Ameru. Perigeo. 

Amerca. Apogeo. 

Amerde. Nodo. 

Amernu. Eclipse. 

Amesa. Fase. 

Amesi. Lunacion. 

Amesu. Interlunio. 

Amesbo. Luna nueva. 

Amescu. Plenilunio. 

Amesda. Cuadrante de la luna cre- 

ciente. 
Amesfe. Cuadrante de la luna men- 

guante. 
Ameta, etc. Otros varios. , 

Ami. Cualidades, instrwnentos. 
Amibon. Boreal. 
Amican. Austral. 
Amilen. Heliocentric©. 
Amilon. Geocentrico. 
Amine. Astrolabio. 
Amino. Telescopio. 
Amipa. Octante. 
Amipi. Gnomon. 
x\mire. Esfera armilar. 
Ami so. Esfera celeste. 



Digitized by 



Google 



AM: AsTRONOMfA. — AN: GeografIa FIsica. 



13 



Amo. Actos. 
Amobe. Gravitation. 
Amoce. Rotation. 
Amoco. Revolution. 
Amoda. Estacion: aparente. 
Amodi. Retrogradacion : aparente. 
Amodu. Aberration: aparente. 
Amofe. Nutation: aparente. 
Amofo. Balanceo: aparente. 
AmOga. Trepidation: aparente. 
Amogi. Perturbation: aparente. 
Amola. Ascension. 
Amoli. Elevacion. 
Amolu. Depresion. 
Amome. Declinacion. 
Amomo. Inclination. 



l Amona". Inmersion. 
I Amoni. Emersion.- 

Amonu. Ocultacion. 

Amope. Conjuncion. 

Amopo. Oposicion. 

Amosa, etc. Otros varios. 

Casi todos estos nombres pertenecen 
a otras secciones , aunque algunas ve- 
ces con alguna variation en el senti- 
do como en conjuncion y en las apa- 
rentes. Asi pueden bastar en los mas 
casos las voces ordinarias de otras sec- 
ciones; pero no seria malo que los hu- 
biese tecnicos, especialmente en el 
lenguaje cientifico. 



Amu. Nombres propios de los astros y constelaciones. 

Siendo propios los nombres de esta section, bastara anteponerles el diptongo 
de que se habla en la Gramatica, 6 el nombre que corresponde a cada clase en 
la lengua universal, como se ve en la tabla siguiente. 

Para Planetas Eu 6 Amalo. 

Para Cometas Eua 6 Amalce. > 

Para Satelites Eue 6 Amaldi. 

Para estrellas fijas Eui 6 Amalfo. 

Para nebulosas Euo 6 Amama. 

Para constelacion 6 grupo. Euu 6 Amamu. 

Mas tarde convendra formar nombres especiales tornados de esta seccion 
Amu, tanto para todos los astros conocidos, como para los que vayan descu- 
bri^ndose. Guando se publique el Diccionario compieto esplicaremos el modo 
de formar los que tenemos ya preparados. 

AN. GEOGRAFiA FISICA. 



Ana. Cosas mas generates. 

Anabe. Tierra, globo terraqueo. 

Anabo. Geologia. 

Anace. Geogenia. 

Anaci. Geognosia. 

Anacu. Geodesia. 

Anade. Geografia. 

Anado. Gorografia. 

Anafa. Topografia. 

Anafi. Paleontologia. 

Anafu. Esfera terrestre. 
Anage. Mapa. 
Anago. Mapamundi. 
Anaglu. Mapa corografico. 
Anagre. Piano. 
Anaje. Atlas. 



Anajo. Proyeccion. 

Anali. Ecuador terrestre. 
Analu. Polo id. 
Aname. Horizonte id. 
Anamo. Meridiano id. 
Anana. Latitud id. 
Anani. Longitud id. 
Ananca. Onente id. 
Anande. Mediodia id. 
Ananfi. Occidente id. 
Anango. Norte id. 

Anapa. Hemisferio. 
Anapi. Zona. 

Anapu. Glima astronomico. 
Anara. Antfpoda. 



Digitized by 



Google 



14 

Anari. Anteco. 
Anaru. Perieco. 
Anasa. Ascio. 
Anase. Periscio. 
Anasi. Heteroscio. 
Anaso. Anftscio. 
Anata, etc. Otros varios. 



A lo menos para la lengiia univer- 
sal la longitud debe ser uniforme en 
todas las naciones. Podria tomarse 
del punto mas oriental 6 del punto 
mas occidental de los pueblos civili- 
zados. 

Ane. Parte solida de la tierra. 

Anebo. La tierra sin el mar. 

Aneble. Continente. 

Anebre. Suelo. 

Anebro. Terreno (sentido geoltigico.) 

Aneca. Region. 

Aneci. Comarca. 

Anecu. Ultramar. 
Anecle. Isla. 
Aneclo. Islita. 
Anecre.Islote. 
Anecro. Peninsula. 
Aneda. Gabo. 
Anedi. Punta. 
Anedu. Istmo. 

Anefe. Monte. 

Anefo. Montecillo. 

Anefla. Cordillera. 

Anefli. Falda. 

Anefru. Puerto de tierra 6 garganta. 

Anega. Desfiladero. 

Anegi. Guesta. 

Anegu. Pendiente. 

Anegle. Collado. 

Anegro. Cima. 

Aneja. Pico. 

Aneju. Colina. 

Anela. Llanura. 

Aneli. Mesa , llanura sobre un monte. 

Anelu. Campo. 

Aneme. Valle. 

Anena. Ribera. 

Aneni. Orilla del mar 6 de los rios. 

Anenbe. Dique, 

Anepa. Subterraneo. 
Anepi. Gatacumba. 
Aneple. Gruta. 



AN*. GEOGIUFiA fIsica. 



Aneplo. Gaverna, cueva. 
Anepro. Hoya. 
Anera. Rambla. 
Aneri. Precipicio. 
Aneru. Abismo. 
Anerbe. Pozo. 
Anerco. Sima. 
Anesa, etc. Otros varios. 

Ani. Parte liquida de la tierra y cosas 
que a ella pertenecen, como escollos, 
arrecifes , etc. 

Anibi. Mar. 
Anibu. Pleamar. 
Anible. Alta mar. 
Aniblo. Oceano. 
Anica. Mediterraneo. 
Anicu. Mar Baltico. 
Anicla. Estrecho. 
Anicru. Archipielago. 

Anida. Ola. 
Anidu. Marea. 
Anifa. Gorriente del mar. 
Anifi. Tromba de mar, manga ma- 
rina. 
Anifu. Remolino 

Anige. Puerto. 
Anigo. Rada. 
Anije. Astillero. 
Ani 10. Embarcadero. 
Anila. Escollo, penasco del mar. 
Anili. Banco de arena. 
Anilu. ArrGcife , cadena de rocas a flor 
de agua. 

Anilbi. Lago. 

Anilbu. Laguna. 

Anima. Pantano. 

Animi. Estanque. 

Animu. Gisterna. 

Anina. Manantial. 

Auini. Fuente. 

Aninu. Corriente de agua. 

Aninbe. Arroyo. 

Aninco. Arroyuelo, riachuelo. 

Anipa. Rio. 

Ani pi. Rio caudaloso. 

Aniplo. Torrente. 

Anisa. Gatarata. 

Anisi. Gascada. 

Anisu. Gonfluente. 

Anisgo. Alveo, cauce del no. 



Digitized by 



Google 



AN : GeografIa fIsica. 



15 



Anislu. Reguera. 
Anisma. Canal. 
Ahisne. Acueducto. 
Anispe. Embocadura. 
Anispo. Barra. 
Anita, etc. Otros varios. 

Ano. Parte atmosferica. 
Anobo. Atm6sfera. 
Anoca. Aire. 
Anode. El aire libre. 
Anofi. Sereno. 
Anogo. Galma. 
Anoju. Bonanza. 

Anola. Viento. 
Anolu. Zefiro. 
Anome. Brisa. 
Anomo. Viento mediano. 
Anona. Viento fuerte. 
Anoni. Huracan. 
Anonu. Tromba de aire. 
Anope. Borrasca. 
Anoro. Tempestad. 
Anosa, etc. Otros varios. 

Anu. Meteoros y cosas an&logas. 

Anubo. Meteoro. 

Anuca. Nube. 

Anuci. Nnblado. 

Anucu. Niebla. 

Anuda. Rocio. 

Anudi. Lluvia. 

Anufe. Ghaparron. 

Anufo. Inundacion. 

Anuga. Diluvio. 

Anugu. Gataclismo. 

Anula. Nieve. 
Anuli. Escarcha. 
Anulbe. Agua nieve. 
Anulca. Granizo. 
Anuma. Carambano. 
Anumi. Hielo. 
Anumu. Tempano. 

Anune. Aereolito. 
Anuno. Volcan. 
Anupi. Relampago. 
Anupu. Truenq. 
Anuple. Kayo. 
Anure. Arco iris. 
Anuro. Aurora boreal. 
Anurfi. Fuego de San Tel mo. 
Anurlu. Castor y Polux. 
Anusa. Fuego fatuo. 



Anusi. Parelio. 
Anusu, Paraselene. 
Anuta, etc. Otros varios. 

An y consonants. Nomenclatura de los 

vientos. 
Anba. Este. 

Anbau. Este-cuarto-sur. 
Anbe. Este-sur-este. 
Anbeu. Sur-este-cuarto-este. 
Anbi. Sur-este. 
Anbiu. Sur-este-cuarto-sur. 
Anbo. Sur-sur-este. 
Anbou. Sur-cuarto-este. 

Anca. Sur. 

Ancau. Sur-cuarto oeste. 

Ance. Sur-sur-oeste. 

Anceu. Sur-oeste-cuarto-sur. 

Anci. Sur-oeste. 

Anciu. Sur-oeste-cuarto-oeste. 

Anco. Oeste-sur-oeste. 

Ancou. Oeste-cuarto-sur. 

Anda. Oeste. 

Andau. Oeste-cuarto-norte. 

Ande. Oeste-nord-oeste. 

Andeu. Nord-oeste-cuarto-oeste. 

Andi. Nord-oeste. 

Andiu. Nord-oeste-cuarto-norte. 

Ando. Nord-nord-oeste. 

Andou. Nord-cuarto-oeste. 

Anfa. Norte. 

Anfau. Nord-cuarto-este. 

Anfe. Nord-nord-este. 

Anfeu . Nord-este-cuar to -norte . 

Ann*. Nord-este. 

Anfiu. Nord-este-cuarto-este. 

Anfo. Este-nord-este. 

Anfou. Este-cuarto-norte. 

Nota. La simple inspeccidn de la 
tabla que aqui proponemos , indica el 
metodo sencillo, que hemos empleado 
para esta nomenclatura. Se pnncipia 
por el oriente y se procede siempre 
por el mismo 6rden, siguiendo hacia 
el mediodia, occidente y norte. Anb, 
initial, sirve para todos los vientos de . 
oriente a mediodia. Anc, para todos 
los de mediodia a occidente. And, des- 
de occidente a norte y Anf, desde 
norte 4 oriente. — Las vocales deter- 
minan los ocho vientos de cada divi- 
sion, 4 saber: las vocales a, «, », o, in- 



Digitized by 



Google 



1G 



AP : Geografia civil. 



dican los cuatro vientos principales de 
cada division, y los diptongos indican 
los otros cuatro subalternos, proce- 
diendo siempre en el mismo orden. 

Los demas vientos, esplicados con 
voces tan diferentes en las demas ien- 
guas, estan sobradamente comprendi- 
dos en los 32 de la Rosa. En rigor, po- 
drian emplearse las iniciales Ang y 
siguientes hasta Anz para significar- 
los en particular , pero lo considera- 
mos como inutil y como embarazoso y 



perjudicial. Emplearemos sin embar- 
go estas iniciales para significar algu- 
nos vientos, que no se denominan por 
su direccion, sino por otras circuns- 
tancias, como los siguientes: 

Ange. Vientos aliseos, constantes en 

la zona tbrrida. 
Anje. Vientos peri6dicos como el Mon- 

zon en la India. 
Anle. Variables, vg. Simoun. 



AP. GeografIa civil. 



Apa. Parte personal. 

Apabi. Nacion. 

Apaca. Pueblo. 

Apade. Tribu. 

Apafi. florda. 

Apago. Tribu, familia errante. 

Apali. Habitante del pais. 
Apalu. Aborigenes. 
Apame. Indigena. 
Apara, etc. Otros analogos. 

Ape. Divisiones politicas del territoxio. 
Apebe. Reino. 
Apeca. Provincia. 
Apede. Departamento. 
Apedi. Municipio, comun. 

Apela. Imperio. 
Apeli. Monarquia. 
Apeme. Principado. 
Apemo. Ducado. 
Apena. Marquesado. 
Apeni. Gondado. 
Apepe. Vizcondado. 
Apepo. Baronia. 

Apera. Confines. 
Apero. Desierto. 
Apesa, etc. Otros varios. 

Api. Lugares especiales. 



Apibo. Pueblo, (generico). 

Apide. Giudad. 

Apigo. Villa. 

Apilu. Lugar. 

Apima. Aldea. 

Apipi. Caserio.- 

Apo. Partes de las poblaciones. 

Apobo. Guartel. 

Apooa. Barrio. 

Apoci. Arrabal. 

Apoco. Extramuros. 

Apoda, etc. Otros analogos. 

Apofe. Plaza. 

Apofo. Calle. 

Apoga. Gallejon sin salida. 

Apogi. Encrucijada de calles. 

Apogu. Acera. 

Apogla, etc. Otros analogos. 

Apole. Gasa de ayuntamiento. 

Apolo. Gasa del gobernador. 

Apolba, etc. Otros analogos. 

Apome. Bolsa. 

Apomo. Mercado. 

Apona, etc. Otros andlogos. 

Apope. Paseo publico. 

Apopo. Ronda. 

Apora, etc. Otros analogos. 

Aposa , etc. Otros varios. 

Apu. Imprevistos. 

Apia, aple, etc., apra, etc. Reservados. 



Digitized by 



Google 



AR: RfitNO MINERAL. 



17 



AR, AS, AT. REINO MINERAL. 
AR. Reino mineral en general. 



Ara. Se suspende la aplicacion de 
estas initiates, reservandolas para el 
caso de que los progresos de la cien- 
cia reclamen como necesaria otra 
clasificacion y nomenclatura de los 
cuerpos simples, segun lo dicho en 
la seccion Aba. Entonces deberia 
tambien renovarse la nomenclatura 
de los cuerpos simples en masa. Ahora 
estan en la seccion Ar f seguida de 
consonante , y habria que trasladarlos 
a esta seccion Ara. 

Are. Cosas mas generates del reino 

mineral. 
Arebe. Mineral (sustantivo). 
Areben. Mineral (adjetivo). 
Arebo. Mineralogia. 
Arebla. Alquimia. 
Arebli. Mineria. 
Arebra, etc. Analogos. 
Arece. Mina. 

Areco. Demasia: de la mina. 
Areola. Bocamina. 
Arecli. Pozo. 
Areclu. Galeria. 
Arecre. Socavon. 
Arecro. Terraplen. 
Areda. Pueble; numero de obreros que 

trabajanen lamina. 
Aredi. Criadero. 
Aredu. Escorial. 
Arefe. Terrero. 
Arefo. Manchon. 
Arena, etc. Otros analogos. 
Arega. Mena. 
Aregi. Ganga 
Aregla, etc. Otros analogos. 

Areje. Yacimiento. 

Areio. Estrado. 

Arela. Estratificacion. 

Areli. Potencia. 

Arelu. Vena. 

Arelbi. Filon. 

Arelbu. Red de filones. 

Arelce. Capa. 

Arelco. Costra. 

Arelda. Banco. 

Arelfa, etc. Otros analogos. 

Arelga. Masa. (sentido tecnico). 



Arelgi. Bolsada. 

Arelgu. Nido. 

Arelje. Gresta. 

Areljo. Paja. 

Arelma. Escama. 

Arelmi. Grano. 

Arelmu. Globulo. 

Arelne. Falla. 

Arelpa, etc. Otros analogos. 

Arelsa. Incrustation. 

Arelsi. Molde. 

Arelsu. F6sil. 

Arelta. Petrification. 

Arema, etc. Otros analogos. 

Arena. Gristal : como forma. 
Areni. Faceta. 
Arenu, etc. Otros analogos. 
Arenbe. Pasta. 
Arenbo. Barra. 
Arenca. Galapago. 
Arenci. Goa. 
Arencu. Benate. 
Arende. Hoja. 
Arendo. Alambre. 
Arenfa. Hilo metalico. 
Arera, etc., Aresa, etc. Otros va- 
rios. 

Ari. Cualidades, acios e instrumentos. 

Ariben. Monomorfo. 

Aribon. Dimorfo. 

Arican. Polimorfo. 

Aricin. Isomorfo. 

Aricun. Anamorfo. 

Arid en. Amorfo. 

Arifan, etc. Otros analogos. 

Arigan. Agrio: no ductil. 

Arigin. Mate: sin lustre. 

Arigun. Esquistoso: que hace hojas. 

Ariglen. Nativo. 

Arijan , etc. Otros analogos. 

Arilar. Galicatar. 
Arilir. Investigar: una mina. 
Arilur. Registrar: una mina. 
Arilber. Enmaderar : entibar. 
Arilcor. Apear, (sentido tecnico). 
Arilda. Zafra: estraccion. 
Arilfar, etc. Otros analogos. 
Arilfer. Ensayar. 



Digitized by 



Google 



18 

Arilgor. Galdear. 
Ariljar. Fundir. 
Ariljir. Brascar. 
Ariljur. Batir. 
ArHmer. Recocer. 
Arilmor. Purificar. 
Arilnar. Gopelar. 
Arilnir. Rennar. 
Arilnur. Templar. 
Arilper. Pulimentar. 
Arilpor. Esmerilar. 
Arilsar. Esmaltar. 
Arilsir. Pavonar. 
Arilsur. Calcinar. 
Arimar, etc. Analogos. 



Arine. Sonda. 

Arino. Trepano: el de la sonda. 

Arinba. Barrena. 

Arinbi. Malacate. 

Arinbu. Ventilador. 

Arince. Trompa. 

Arinda, etc. Analogos. 

Arinfa. Brocarte. 

Arinfi. Crisol. 

Arinfu. Soplete. 

Aringa, etc. Analogos. 

Arinje. Ferreria. 

Arinio. Martinete. 

Arinle. Martillo frontal. 

Arinio. Laminador. 

Arinma. Hilera. 

Arinmi. Batidor. 

Aripa, etc. Analogos. 

Arira, etc., Arisa, etc. Otros varios. 

Aro. Quimica. 

Arobe. Quimica. 

Arobo. Equivalente (mimico. 

Aroca. Agente quimico. 

Aroci. Reactivo quimico. 

Arocla, etc. Analogos. 

Arode. Acido. 

Arodo. Oxido. 

Arofa. Base. 

Arofi. Hidracido. 

Arofu. Sal. 

Aroge. Hidrato. 

Arogla, etc. Analogos. 

Arolar. Tratar. (sentido especial). 
Arolir. Mezclar. 
Arolur. Alear. 
Arolber. Amalgamar. 
Arolbor. Saturar. 



AR: Reino mineral y qihmica. 



Arolcar. Gombinar: quimicamente. 

Aroldar, etc. Analogos. 

Arolfer. Analizar: quimicamente. 

Arolfor. Sintetizar: quimicamente. 

Arolgar. Acidificar. 

Arolgir. Oxidificar. 

Arolgur. Salificar. 

Aroljer. Alcalizar. 

Aroljor. Goncentrar. 

Arolmar, etc. Analogos. 

Arome. Afinidad. 
Aromo. Afinidad electiva. 
Arona. Fuerzacatalitica: porpresencia. 
Aroni. Fuerza asimilatriz. 
Aronu. Isomeria. 
Aronbe. Alotropia. 
Aronca, etc. Analogos. 
Aropa, etc., Arora, Arosa, etc. Otros 
varios. 

Aru. Instrumentos de quimica. 

Arube. Hornillo: quimico. 

Arubo. Reverbero. 

Aruca. Laboratorio. 

Aruci. Grisol. 

Arucu. Alambique. 

Arude. Gucurbita. 

Arudo. -Gopela. 

Arufa. Matraz. 

Arufi. Retorta. 

Arufu. Serpentin. 

Aruga, etc. Analogos. 

Arule. Guba hidroneumatica. 

Arulo. Sifon. 

Aruma. Are6metro. 

Arumi. Gravimetro. 

Arune. Eudibmetro. 

Aruno. Gas6metro. 

Arupa, etc. Analogos. 

Arura, etc., Arusa, etc. Otros varios. 

Ar siguiendo consnnante. Cuerpos sim- 
ples en masa 6 mezclados con otros 
sin combinacion quimica. Los nom- 
bree se toman de la seccion Aba; 
pero con otras iniciales. 

Arba. Oxigeno. 
Arbe. Hidr6geno. 
Arbi. Nitrbgeno, azoe. 
Arbo. Gloro. 
Arbu. Bromp. 
Area. Yodo. 
Arce. Fluor. 
Arci. Azufre. 



Digitized by 



Google 



AR: Cuerpos simples. — AS: Cuerpos solidos. 



19 



Arco. Selenk). 
Arcu. Teluro. 
Arda. F6sforo. 
Arde. Ars6nico. 
Ardi. Garbono. 
Ardo. Boro. 
Ardu. Silicio. 
Arfa. Potasio. 
Arfe. Sodio. 
Arfi. Litio. 
Arfo. Bario. 
Arfu. Estroncio. 
Arga. Galcio. 
Arge. Magnesio. 
Argi. Glucio. 
Argo. Aluminio. 
Argu. Girconio. 
Arja. Torio. 
Arje. Itrid. 
Arji. Gerio. 
Arjo. Lantano. 
Arm. Didimo. 
Aria. Erbio. 
Arle. Terbio. 
Arli. Manganeso. 
Ar|o. Cromo. 
Arlu. Tungsteno. 
Arma. Mohbdeno. 
Arme. Vanadio. 
Armi. Hierro. 
Armo. Gobalto. 
Armu. Niquel. 



Arna. Zinc. 
Arne. Gadmio. 
Arni. Cob re. 
Arno. Plomo. 
Ainu. Bismuto. 
Arpa. Mercurio. 
Arpe. Estafio. 
Arpi. Titano. 
Arpo. Tantalo. 
Arpu. Niobio. 
Arra. Ilmenio. 
Arre. Pelopio. 
Arri. Antimonio. 
Arro. Urano. 
Arm. Plata. 
Arsa. Oro. 
Arse. Platino. 
Arsi. Paladio. 
Arso. Rodio. 
Arsu. Iridic 
Arta. Rutenio. 
Arte. Osmio. 

Nota. Quedan para imprevistos los 
mismos que se indican en la seccion 
Aba. 

Para la nomenclatura quimica de 
los cuernos simples combinados, y de 
las aleaciones, vease el Apendice del 
lenguaje quimico puesto despues del 
Diccionano. 



AS:, CUERPOS SOLIDOS DEL REINO MINERAL. 



AS y vocal: Gos.vs generales. 



Asa: Metales. 
Asaba. Metal. 
Asaca. Metal urgia. 
Asaci. Docimasia. 
Asade. Metaloide. 
Asafi. Escoria. 
Asago. Robin. 
Asaiu. Quilate. 
Asala,etc. Otros analogos. 
Asana, etc. Otros tecnicos. 

Ase : Piedras y tierras. 
Asebe. Piedra (generico). 
Asebo. Gemma, piedra preciosa. 
Aseca. Roca, penasco. 
Aseci. Pefta, piedra grande. 
Asecu. Piedrecita. 
Asede. Guijarro. 



Asedo. Guijarrillo, china. 

Asefa. Cascajo. 

Asefi, etc. Otros analogos. 

Asege. Esquirra, piedra quehaceho- 

jas : v. g. pizarra , talco. 
Asego. Estalagmita. 
Aseja. Estalactita. 
Aseji. Aereolito. 
Aseiu. Lava. 
Asele. Gantera. 
Aselo , etc. Otros analogos. 
Aselfa, etc. Otros varios. 
Aseme. Tierra. (sentido especial). 
Asena. Arena. 
Aseni. Arena gruesa. 
Asenu. Polvo. 
Asepe. Lodo. 
Asepo. Gieno. 



Digitized by 



Google 



20 

Asera. Hornaguera, turba. 
Aseri, etc. Otros analogos. 
Asesa, etc. Otros varios. 

Asi. Otros especialidades, 
Asibe. Sal. (sentido vulgar). 
Asico. Be tun. 
Asidu. Resina. 
Asifa. Goma. 
Asige. Goma-resina. 
Asijo. Balsamo. 



AS : CUERPOS SOL1DOS. 



Asila, etc. Otros analogos. 

A9ime. Pulna. 

A*imo. Harina. 

Asina. Fecula. 

Asini. Gelatina. 

Asinu. Poso. 

Asipa, etc. Analogos. 

Asiri. Fosil. 

Asisa, etc. Otros varios. 

Aso y Asu. Muchos tecnicos. 



AS y consonante : Objetos individuales. 



Asb. Piedras preciosas 6 analogos. 

Asbabi. Diamante. 

Asbace. Brillante. 

Asbaco. Rosa (diamante). 

Asbada. Rubi. 

Asbafe. Topacio. 

Asbago. Zafiro. 

Asbagu. Esmeralda. 

Asbaja. Amatista. 

Asbaji. Grisolita. 

Asbamo, etc. Otros analogos. 

Asbeca. Jacinto. 

Asbeci. Granate. 

Asbefo. Rubelita. 

Asbego. Perla. 

Asbegu. Berilo. 

Asbeme. Agua marina. 

Asbepa , etc. Otros analogos. 

Asbica. Agata. 

Asbide. Onix. 

Asbifi. Galcedonia. 

Asbigo. Sardonica. 

Asbiju. Crisoprasa. 

Asbima. Safirina. 

Asbime. Gornelina. 

Asbira, etc. Otros analogos. 

Asboco. Coral. 

Asbodu. Olibina. 

Asbofa. Turquesa. 

Asboge. Opalo. 

Asboji. Palleta. 

Asbomu, etc. Otros analogos. 

Asbu , etc. Glases nuevas. 

Asc. Piedras notables. 

Ascabi. Cristal de roca. 

Ascado. Cristal. 

Ascafe. Vidrio. 

Ascagu, etc. Otros analogos. 

Ascaje. Feldespato. 

Ascajo. Piedra de la Luna. 



Ascama. Piedra del Sol. 
Ascami. Labradorita. 
Ascamu. Azabache. 
Ascape. Turmalina. 
Ascapo, etc. Otros analogos. 
Ascene. Porfido. 
Asceci. Pudinga. 
Ascedo. Brecha. 
Ascefu. Basal to. 
Ascega, etc. Otros analogos. 
Ascibo. Jaspe. 
Ascica. Marmol. 
Ascide. Alabastro. 
Ascifa, etc. Otros analogos. 
Asciga. Piedra pomez. 
Ascigu. Piedra de toque. 
Ascija. Piedra infernal. 
Ascima, etc. Otros analogos. 
Ascobi. Cinabrio. 
Ascodo. Calamina. 
Ascofu. Galena. 
Ascoga. Hulla. 
Ascoji, etc, Otros analogos. 
Ascu, etc. Glases nuevas. 

Asd. Piedras comunes. 

Asdaca. Pedernal (especie del cuarzo), 

Asdade. Cuarzo. 

Asdafi. Granito. 

Asde, etc. Otras muchas tScnicas. 

Asf. Tierras. 

Asfabe. Humus: tierra vegetal. 

Asfama. Greda. 

Asfape. Arcilla. 

Asfebo. Marga. 

Asfemi. Cal. 

Asfibu. Yeso. 

Asfo, etc. Otras varias. 

Asg. Sales. 
Asgabo. Sal comun. 



Digitized by 



v Google 



AS: Cuerpos solidos.— AT: Fluidos e imponderables. 



21 



Asgemu. Nitro. 
Asgica. Gardenillo. 
Asgobe, etc. Otros analogos. 

Asj. Betunes. 

Asjace. Asfalto. 

Asjame. Nafta. 

Asjeco. Ambar. 

As] emu. Lacre. 

Asu'ca. Prop61eos. 

Asjobe, etc. Otros analogos. 

Asl. Retinas. 
Aslabe. Incienso. 
Aslamo. Mirra. 
Aslapu. Pez. 
Asleca. Terebintina. 
Asledo. Alquitran. 
Aslepi. Brea. 
Aslico. Asafetida. 
Aslipa. Liquidamba. 
Asloga, etc. Otras analogas. 

Asm. Gomas. 
Asmabi. Gomaarabiga. 
Asmado. Laca. 
Asmafu. Almaciga. 
Asmage. Sandaraca. 
Asmebo. Gutagamba. 



Asmefi. Estoraque. 
Asmeja. Galbano. 
Asmibo. Bedelio. 
Asraiga. Sagaspeno. 
Asmiju. Opoponaco. 
Asmipo. Copal. 
Asmone, etc. Otros analogos. 

Asn. Bdlsamos. 

Asnace. Benjui. 

Asnafi. Dragon (sangre de). 

Asnajo. Amomo. 

Asneci. Copaiba. 

Asnefo. Almizcle. 

Asniba. Algalia. 

Asnoba, etc. Otros analogos. 

Asp. Misceldnea. 

Aspabo. Nacar. 

Aspade. MarfiL 

Aspeca. Concha. 

Aspegi. Asta. 

Aspibe, etc. Otros analogos. 

Asr. Otras misceldneas. 
Asrabe. Plumon.... de ave. 
Asraco. Pelotes..,. de cabra 6 analo- 
gos. 
Asre, etc. Otros analogos. 
Asta, etc. Otros varios. 



AT : Cuerpos fluidos e imponderables. 



Ata. Cosas liquidas mas comunes. 
Atabe. Liquido : cuerpo liquido en ge- 
neral. 
Ataca. Jugo. 

Atada, etc. Otros analogos. 
Atafe. Agua. 
Atafu. Leche. 

Ataga , etc. Otros analogos. 
Ataja. Vino. 
Ataii. Vinagre. 
Atale. Aguardiente. 
Atalo. Alcohol. 
Atalba, etc. Otros analogos. 
Atape. Lejia. 
Atapo. Espuma. 
Atara, etc. Otros analogos. 
Atasa, etc. Gosas varias. 

Ate. Cuerpos aeri formes. 

Atebe. Aire. 

Ateci. Gas. 

Ateda, etc. Otros analogos. 



Atefa. Vapor. 

Atefi. Humo. 

Atega, etc. Otros analogos. 

Atele. Emanacion. 

Atelo. Miasma. " 

Atema, etc. Otros analogos. 

Atena. Eco. 

Ateni. Besonancia. 

Atenu. Timbre. 

Atepa, etc. Otros analogos. 

Atera, etc. Otros varios. J 

Ati. Luz y color es. 

Atibe. Luz. 

Atibo. Bayo luminoso. 

Atibla. Ghispa de luz. 

Atica, etc. Otros analogos. 

Atide. Besplandor. 

Atido. Claridad. 

Atidra. Brillo. 

Atidri. Asterismo. 

Atifa, etc. Otros analogos. 



Digitized by 



Google 



AT: ClEHPOS IMPONDERABLES. 



Atiga. Reflexion de la luz. 
Atigar. Reflejarse la luz. 
Atigi. Policroismo. 
' Atigu. Refraction de la luz. 
Atigur. Refractarse la luz. 
Atigla. Polarizacion. (tecnico). 
Atigli. Difraccion. 
Atigre. Interferencia. . 
Atiia, etc. Otros analogos. 
Atila. Espectro. (sentido tecnico). 
Atili. Sombra. 
Atilu. Penumbra. 
Atilbe. Tinieblas. 
Atilco. Obscuridad. 

Atin. Color es. 
Atina. Color. 
Atinan. Goloro. 
Atinin. Descolorido. 
Atinun. De diferente color. 

Atinban. Sub-violado. 
Atinben. Casi violado. 
Atinbin. Violado : el del prisma. 
Atinbir. Amoratar. 
Atinbon. Sobre- violado. 
Atinbun. Muy violado. 

Atincan. Sub-anil. 
Atincen. Casi anil. 
Atincin. Anil : el del prisma. 
Atincir. Dar de anil. 
Atincon. Sobre anil. 
Atincun. Muy anil. 

Atindan. Sub-azul. 
Atinden. Casi azul. 
Atindin. Azul : el del prisma. 
Atindir. Azular. 
Atindon. Sobre azul. 
Atindun. Muy azul. 

Atinfan. Sub-verde. 
Atinfen. Gasi verde. 
Atinfin. Verde : el del prisma. 
Atinfir. Enverdecer. 
Atinfon. Sobre verde. 
Atinfun. Muy verde. 

Atingan. Sub-amarillo. 
Atingen. Gasi amarillo. 
Atingin. Amarillo : el del prisma. 
Atingir. Amarillear. 
Atingon. Sobre amarillo. 
Atingun. Muy amarillo. 



Atinjan. Sub-anaranjado. 
Atinjen. Casi anaranjado. 
Atinjin. Anaranjado: el del prisma. 
Atinjir. Auaranjar. 
Atinjon. Sobre anaranjado. 
Atinjun. Muy anaranjado. 

Atinlan. Sub-rojo. 
Atinlen. Casi rojo. 
Atinlin. Rojo : el del prisma. 
Atinlir. Enrojecer. 
Atinlon. Sobre rojo. 
Atinlun. Muy rojo* 

Atinman. Sub-bianco. 
A tinmen. Casi bianco. 
Atinmin. Blanco. 
Atinmir. Blanquear. 
Atinmon. Sobre bianco. 
Atinmun. Muy bianco. 

Atinpan. Sub-negro. 
Atinpen. Gasi negro. 
Atinpin. Negro. 
Atinpir. Ennegrecer. 
Atinpon. Sobre negro. 
Atinpun. Muy negro. 

Pocas nomenclaturas son tan difi- 
ciles como la de Jos colores. Como 
son simples sensaciones, no tienen 
definiciones claras y exactas, sino 
cuando hay objetos fijos e inaltera- 
bles, que las producen de un modo 
uniforme. En esta materia tenemos 
siete con esta circunstancia , que son 
los que aparecen separados por el pris- 
ma. Los demas son necesariamente 
vagos. 

En las lenguas se han formado los 
nombres ordinariamente segun sepre- 
sentan los colores en los objetos que 
nos rodean , y es dificil esplicarlos y 
entenderlos por otro medio. Esta ma- 
nera de formarse los nombres es muy 
imperfecta, porque en estos objetos 
los colores admiteu muchos matices. 
Asi los nombres son vagos aun para 
los habitantes de un mismo pais, y lo 
son mas para los de otros paises, re- 
sultando de aqui gran dificultad en las 
traducciones. 

Para evitar 6 aminorar estos incon- 
venientes , que serian muy graves en 
unalengua universal, proponemos el 
dar un nombre & cada color primitivo 



Digitized by 



Google 



AT: Guerpos impondeiuhles. 



23 



y cuatro analogos d cuatro matices de 
ellos, como se ve en el texto. 

Creemos gue por este medio se ii- 
jan los matices con mas sencillez y 
claridad que en otras lenguas, a lo 
gue se afiade el recurso de fijarlos me- 
jor por medio de las adicionales fa, 
fa fiy fo, fu. 

Si algunas necesidades (vg. las del 
arte de tin tar) reclamasen todavia ma- 
yor latitud, tendriamos el recurso de 
anadir un adjetivo 6 una silaba a los 
nombres especificados en esta sec- 
cion. 

Hubieramos querido dar nombres 
castellanos a cada matiz ; pero no nos 
nemos atrevido a hacerlo, porgue va- 
riando los autores en su sentido, hu- 
bieramos aumentado la confusion. 

Atip. Propiedades y ados con relation 

a la his. t 
Atipan. Acromatico, 
Atipin. Gromatico. 
Atipun. Periscopico 6 menisco. 
Atiplan, etc. Otros analogos. 

Atirar. Lucir. 
Atirir. Relucir. 
Atirur. Brillar. 
Atirber. Resplandecer. 
Atircar, etc. Otros analogos. 
Atirdar. Iluminar. 
Atirdir. Irradiar. 
Atirdur. Deslumbrar. • 
Atirfar, etc. Otros analogos. 
Atirger. Tenir. 
Atirgor. Empafiar. 
Atiriar, etc. Otros analogos. 
Atirlar, etc. Otros varios. 

Atis. Instrumentos y analogos. 
Atise. Espejo. 
Atiso. Lente. 
Atisba. Anteojo. 
Atisbi. Telescopio. 
Atisbu. Microscopio. 
Atisca, etc. Otros analogos. 
Atisde. Gamara obscura. 
Atisdo. Camara lucida. 
Atisfa. Linterna magica. 
Atisfi. Fantasmagoria. 
Atisga, etc. Otros analogos. 
Atisje. Estere6scopo. 
Atisjo. Fotometro. 
Atisla, etc. Otros analogos. 



Atisma. Diorama. 
Atismi. Gosmorama. 
Atismu. Panorama. 
Atisne. Neorama. 
Atisno. Poliorama. 
Atispa, etc. Otros analogos. 
Atista , etc. Otros varios. 

Ato. Calor y fuego. 

Atobe. Gal6rico. 

Atobo. Temperatura. 

Atobla, etc. Otros analogos. 

Atoca. Galor. 

Atoci. Ardor. 

Atocu. Bochorno. 

Atode. Calor templado. 

Atodo. Tibieza. 

Atofa. Otros analogos. 

Atoga. Frescura. 

Atogar. Refrescar. 

Atogi. Frio. 

Atogin. Friolero. 

Atogu. Frio glacial. 

Atogla. Hielo. 

Atoglar. Helar. 

Atoglir. Estarhelado, aterido. 

Atogra... ja, etc. Otros analogos. 

Atola. Fuego. 

Atoli. Llama. 

Atolu. Ghispa de fuego. 

Atolbe. Hoguera. 

Atolci. Pira. 

Atoldo. Lumbre. 

Atolfa, etc. Otros analogos. 

Atoma. Brasa. 

Atomi. Rescoldo. 

Atomu. Tizon. 

Atone. Pavesa. 

Atono. Hollin. 

Atonba, etc. Otros analogos. 

Atopar. Tener calor. 

Atopir. Galentar. 

Atopur. Encender. 

Atopler. Incendiar. 

Atoplor. Inflamar. 

Atoprar. Arder. 

Atoprur. Ponerse candente. 

Atorer. Quemar. 

Atoror. Asar. 

Atorbar. Tostar. 

Atorcer. Reducir a cenizas. 

Atordar. Apagar. 

Atorfar, etc. Otros analogos. 



Digitized by 



Google 



2'i 



AT: Guerpos imponderables. 



Atose. Termometro. 
Atoso. Pirometro. 
Atosba. Galori metro. 
Atosce. Termoscopo. 
Atosdi. Calorifero. 
Atosfa, etc. Otros analogos. 
Atota, etc. Gosas varias. 

Atu. Magnetismo. 
Atube. Fluido magnetico. 
Atubo. Magnetismo. 
Atubla. Diamagnetismo. 
Atubli. Piedra imdn. 
Atubra , etc. Otros andlogos. 
Atuce. Polo. (A) 
Atuco. Eie magnetico. 
Atucla. Ecuador magnetico. 
Atucli. Meridiano magnetico. 
Atuctu. Corriente magnetica. 
Atucra, etc. Otros analogos. 
Atuda. Declinacion magnetica. 
Atudu. Brujula. 
Atudra, etc. Otros analogos. 
Atufa. Manojo magnetico. 
Atufu. Aguja magnetica. 
Atufla. Compensador. 
Atuga, etc. Otros andlogos. 

(A) Este nombre y casi todos los 
siguientes de la seccion pueden to- 
marse de otras secciones; pero parece 
conveniente que los haya tecnicos de 
esta. 

ELECTRICIDAD. 

Cosas mas generates. 

Atule. Fluido electrico. 
Atulo. Electricidad. 
Atulben. Vitrea (electricidad). 
Atulbon. Resinosa (electricidad). 
Atulca. Polo electrico. 
Atulci. Linea neutra. 
Atulcu. Gorriente electrica. 
Atulde. Solenoide : corriente electrica 
en el espiral. 



Atulfa, etc. Otros andlogos. 

Atuman. Ideoelectrico. 
Atumin. Anelectrico. 
Atumun. Electromotive 
Atunan. Electro-magnetico. 
Atunin. Libre (sentido tecnico). 
Atunun. Latente (sentido tecnico.) 
Atunban, etc. Otros analogos. 

Atupa. Pendulo electrico. 

Atupi. Electrdmetro. 

Atupu. Electr6scopo. 

Atuple. Electrotipo. 

Atuplo. Electroforo. 

Atupra, etc. Otros andlogos. 

Ature. Maquina electrica. 

Aturo. Gondensador. 

Aturba. Botella de Leyden. 

Aturbi. Bocal electrico. 

Aturbu. Bateria el6ctrica. 

Aturce. Pi la electrica en general. 

Aturco. Pila voltaica. 

Aturda. Reoforo. 

Aturfe. Voltametro. 

Aturgi. Telegrafo electrico. 

Aturje. Manipulador. 

Atuno. Receptor. 

Aturla, etc. Otros analogos. 

Atuse. Galvanismo. 

Atuso. Galvanoplastia. 

Atusba, etc. Otros andlogos. 

Atuta, etc. Gosas varias. 

Atra, etc. Aire, etc. Imprevistos. 



Aya, Aye, Ayo, Ayu. 
Azo, Azu. 



-Aza, Aze f Azi; 



Estas nueve secciones se reservan 
para mejoras e imprevistos. No con- 
tamos con la seccion Ayi, porque nos 
parece dura y desagradable para la 
pronunciacion y para el oido. Una len- 
gua con tantas ventajas no debe admi- 
tir tales sonidos , sobre todo cuando 
para nada los necesita. 



Digitized by 



Google 



EB : Lo cqmun A vegetales y animales. 



25 



E IN1C1AL.-CUERP0S VIVIENTES/ VEGETALES Y ANIMALES. 
EB : Lo comun A veoetales y animales A lo menos en sentido lato. 



Eba. Cosas muy generates. 
Ebabo. Vida. 
Ebacu. Vitalidad. 
Ebada. Fuerza vital. 
Ebafi. Sexo. 
Ebagon. Masculine 
Ebaiun. Femenino. 
Ebala. Hermafrodita. 
Ebame. Aborto. 
Ebana, etc. Analogos. 
Ebara, etc. Otros varios. 

Ebe. Partes comunes. 

Ebebi. Filamento. 

Ebeco. Fibra. 

Ebedu. Velio. 

Ebefa. Pelusa. 

Ebegi. Tejido. 

Ebeio. Nudo. 

Ebelu. Celdilla. 

Ebema. Vaso. 

Ebemi. Vejiga. 

Ebene. Solution de continuidad. 

Ebeno. Jugo. 

Ebepa. Secrecion (la cosa, no el actoj 

Ebepi. Excrecion (la cosa, no el acty 

Ebera; etc. Analogos. 

Ebesa, etc. Otros varios. 

Ebi. Cualidades. 
Ebibon. Hibrido. 
Ebiian. Fecundo. 
Ebilin. Esteril. 
Ebilun. Parasito. 
Ebimen. Precoz. 
Ebimon. Tardio. 
Ebinen, Irritable. 
Ebinon. Contractu. 
Ebipan, etc. Analogos. 



Ebiran , etc. Otros varios. 

Ebo. Ados. 

Ebobir. Vivir. 

Ebobur. Abortar: pasivamente. 

Ebocer. Nacer. 

Ebodar, etc. Analogos. 

Ebofa. Nutrition. 

Ebofi. Succion. 

Ebofu. Absorcion. 

Ebofle. Respiration fsentido lato]. 

Eboflb. Cii^culacion (sentido lato). 

Eboge. Intus-suscepcion. 

Ebogo. Asimjlacion. 

Ebogla. Crecimiento. 

Ebogli. Prolongation. 

Eboia, etc. Analogos. 

Ebola. Secrecion (el acto, no la cosa). 

Eboli Estravasacion. 

Ebolu. Traspiracion. 

Ebolce. Excrecion (el acto, no la cosa). 

Eboma, etc. Analogos. 

Ebonar. Fecundar. 

Ebonir. Procrear. 

Ebonur. Producir. 

Ebonbor. Reproducir. 

Ebonde. Cruzamiento de especies 6 

variedades. 
Ebonfor. Aclimatar. 
Ebongar, etc. Analogos. 
Eboper. Degenerar. 
Ebopor. Enfennar. 
Eborar. Morir. 
Eborir, etc. Analogos. 
Ebosar, etc. Otros varios. 

Ebu. Imprevistos. 

Ebla, eble, etc.; ebra, etc. Reser- 
vados. 



EC: HASTA EL (inclusive). RE1NO VEGETAL. 



EG : Cosas mas generales. 



Eca. Close de vegetates. 
Ecabo. Vegetal. 
Ecaca. Planta. 
Ecaci. Floi-a. 
Ecacu. Herbario. 



Ecada, etc. Analogos. 

Ecafe. Arbol. 

Ecafo. Arbusto. 

Ecaga. Sub -arbusto: mata. 

4 



Digitized by 



Google 



2G 



EC : CoSAS UENERALES DE LOS VEGETALES. 



Ecagi. Verba. 
Ecala, etc. Analogos. 
Ecami. Grama. 
Ecamu. Helecho. 
Ecane. Musgo. 
Ecano. Liquen. 
Ecapa. Hongo. 
Ecapi. Alga. 
Ecara, etc. Analogos. 
Ecasa, etc. Otros varios. 

Ece. Partes de los vegetales. 
Ecebe. Savia. 
Ecebo. Linfa. 
Ecebla. Cambium. 
Ecebra, etc. Analogos. 
Ecece. Raiz. 
Ececo. Raicilla. 
Ececla. Tuberculo. 
Eceda. Bulbo. 
Ecedi. Cuello. 
Ecedu. Yema. 
Ecefe. Tallo. 
Ecefo. Tronco. 
Ecega. Ramo. 
Ecegi. Copa. 
Ecegu. Vara. 
Ecegle. Mimbre. 
Eceglo. Sarmiento. 
Eceia, etc. Analogos. 
Ecela. Medula. 
Eceli. Madera. 
Ecelu. Albura. 
Ecelbi. Liber, 
Eceldo. Corteza. 
Ecelfu. Epidermis. 
Ecelge , etc. Analogos. 
Ecema. Pampano. 
Ecemi. Racimo. 
Ecemu. Espisa. 
Ecena. Capullo. 
Eceni. Hoja. 
Ecenu. Peciolo. 
Ecenca. Costilla : de la hoja. 
'Ecendo. Vena. 
Ecenga. Limbo. 
Ecenle. Parenquima. 
Ecepa, etc. Analogos. 
Ecera. Nectario. 
Eceri. Apoyo. 
Ecerco. Chupador. 
Ecerde. Tegumento. 
Ecerdo. Escama. 
Ecerfa. Vaina. 
Ecerfi. Cascara. 
Ecerge. Nucleo. 



Ecergo. Grano. 
Ecerla. Paja. 
Ecerlo. Espina. 
Ecerme. Arista. 
Ecesa, etc. Analogos. 
Eceta, etc. Otros varios. 

Eci. Relativo a la fructification 

Ecica. Flor. 

Ecicu. Boton de flor. 

Ecido. Pedunculo. 

Ecife. Receptdculo de la flor. 

Ecifo. InvGlucro. 

Eciga. Prefloracion. 

Ecige. Inflorescencia. 

Ecigla, etc. Analogos. 

Ecija. Perigonio. 

Ecijo. Caliz. 

Ecila. Sepalo. 

Ecili. Corola. 

Ecilu. Petalo. 

Ecilbe, etc. Analogos. 

Ecima. Androceo. 

Ecimi. Estambre. 

Ecimu. P61en. 

Ecine. Antera. 

Ecino. Filamento especial. 

Ecinbe. Connectivo. 

Ecinbo. Pistilo. 

Ecince. Ovario. 

Ecindi. HueveciUo. 

Ecinfo. Estilo. 

Ecipe. Estigma. 

Ecira, etc. Analogos. 

Ecisa, etc. Otros varios. 

Eco. Relativo al fruto. 

Ecoce. Fruto. 

Ecoco. Camisilla del fruto. 

Ecoda. Pericarpio. 

Ecodi. Epicarpio. 

Ecofi. Endocarpio. 

Ecofu..Mesocarpio. 

Ecoge. Placenta. 

Ecogo. Cordon umbilical, 

Ecoia, etc. Analogos. 

Ecola. Semilla. 

Ecoli. Ombligo. 

Ecome. Chalaza. 

Ecomo. Almendra. 

Econa. Embrion. 

Econi. Raicilla del embrion. 

Econu. Cotiledon. 

Ecora, etc. Analogos. 

Ecosa, etc. Otros varios. 



Digitized by 



Google 



ED: PROPIEDADES t ACTOS DE VEGETALES. — EG: AgMCULTURA. 27 

Ecu. Imprevistos. | Ecla, ecle, etc. Ecra, etc. Reservados. 

ED. Propiedades y actos. 



Eda. Propiedades. 
Edaben. Silvestre. 
Edacan. Frondoso. 
Edacin. Vigoroso. 
Edacun. Maduro. 
Edaden. Marchito. 
Edadon. Vivaz. 
Edafan. Perenne. 
Edagan, etc. Analogos. 
Edajan. Andr6gino. 
Edajin. Hermafrodito. 
Edaiun. Monoico. 
Edalen. Dioico. 
Edalon. Poligamo. 
Edaman. Trioico. 
Edanan, etc. Analogos. 
Edapen. Agino. 
Edapon. Idi6gino. 
Edaran. Epigmo. 
Edarin. Perigino. 
Edarun. Hipdgino. 



Edasan , etc. Analogos. 
Ede, etc. Imprevistos. 
Edi. Actos. 

Edibor. Vegetar (geherico). 
Edicar. Germinar. 
Edicu. Veraacion. 
Edide. Foliacion. 
Edido. Estivacion. 
Edifar. Comenzar a florecer. 
Edi fir. Florecer. 
Edifur. Abrirse las Cores. 
Edigar. Abrirse el fruto. 
Ediiar, etc. Analogos. 
Ediler. Fructilicar. 
Edilor. Madurar. 
Edilcar. Marchitarse. 
Edimar, etc. Analogos. 
Edober, etc. Otros varios. 
Eduber, etc. Imprevistos. 
Edra, etc. Reservados. 



EF. Nomenclatura cientIfica del reino vegetal ; vease en el apendice 

AL FIN DEL DICCIONARIO. 



EG, EJ. Agricultura. 



Eg a. Sitios. 

Egabe. Agricultura. 

Egaca. Campo. 

Egaci. Gampina. 

Egacu. Cortijo. 

Egacle. Era para trillar, etc. 

Egaclo. Una tierra. 

Egadi. Campo cultivado. 

Egadu. Noval. 

Egad re. Sembrado. 

Egadro. Rastrojo. 

Egafa. Barbecho. 

Egafi. Baldio 6 erial. 

Egafu. Paramo. 

Egaga, etc. Analogos. 

Egaje. Parque. 

Egaio. Veriel. 

Egala. Jardin. 

Egali. Huerto. 

Egalu. Calle de arboles. 

Egalbo. Cuadro de flores. 

Egalce. Emparrado. 

Egalco. Prado. 



Egaldi. PlanteL 
Egaldu. Terrado. 

Egalfe. Laberinto formado por vege- 
tans. 
Egalga. Invernaculo. 
Egalgo. Aprisco. 
Egama, etc. Andlogos. 
Egapa. Vallado. 
Egapu. Soto. 
Egare. Monte. 
Egaro. Selva. 
Egarca. Bosque. 

Egarde. Lugar de mucho pasto, dehesa. 
Egasa, etc. Analogos. 
Egata, etc. Otros varios. 

v Ege. Cualidades y actos. 
Egeben. Fertil. 
Egebun. Feraz, muy fertil. 
Egecan. Esteril. 
Egecin, etc. Analogos. 
Egefar. Cultivar. 
Egefir. Arar. 



Digitized by 



Google 



28 

Egefur. Levantar, tecnico. 
Egefler. Binar. 
Egeflor. Terciar. 
Egcger. Estercolar. 
Egegor. Sembrar. 
Egejar. Escardar, 
Egeiir. Aricar. 
Egelar. Segar. 
Egeiir. Espigar. 
Egelur. AgavilUr. 
Egelber. Hacinar. 
Egelcor. Trillar. 
Egeldar. Aventar. 
Egelfir. Traspalar. 
Egelger. Acnbar. 
Egemar, etc. Analogos. 
Egener. Arrancar, 
Egenor. Gavar. 
Egenbar. Plantar. 
Egencar. Trasplantar. 
Egendar. Aporcar. 
Egenfer. Ingertar. 
Egepar, etc. Analogos. 
Egerar. Cortar Los arboles, 
Egeror. Vendimiar. 
Egerbar, etc. Analogos. 
Egesar, etc. Otros varios. 

Egi. Personas. 
Egibo. Agr6nomo. 



EG:— EJ: Agricultura. 



Egica. Agricultor. 
Egici. Campesino. 
Egide. Aldeano. 
Egifo. Colono. 
Egipa, etc. Analogos. 
Egija. Labrador. 
Egiio. Hortelano. 
Egila. Gultivador de olivos. 
Egili. Vifiador. 
Egima, etc. Analogos. 
Egino. Herborista. 
Egira, etc. Analogos. 
Egisa, etc. Otros varios. 

Ego. Los frutos en general. 
Egofe. Mieses: generic©. 
Egoga. Las mieses en yerba. 
Egogi. Mieses maduras. 
Egogu. Mieses segadas. 
Egoia, etc. Analogos. 
Egole. Bellota. 
Egomo. Agalla. 
Egone. Pina. 
Egopa, etc. Analogos. 
Egora, etc. Otros varios. 



Eguba, etc. Imprevistos. 
Egla, etc. Egle, etc. Egra, 



vados. 



etc- Reser- 



EJ: Instrumentos y mejoras de la agrigultura. 



Eja. Instrumentos. 

Ejabe. Arado. 

Ejabo. La reja del arado. 

Ejaca. Esteva. 

Ejacu. Timon. 

Ejada. Azadon. 

Ejadi. Azada de dos dientes. 

Ejafa, etc. Otros analogos. 

Ejaga. Escardillo. 

Ejagi. Rastrillo. 

Ejagu. Hoz. 

Ejagle, etc. Otros analogos. 

fiiala. Rulo de era. 

Ejali. Trillo. 

Ejalce. Rastro de era, 

Ejalfo. Horca. 

Ejami. Pala. 

Ejamu. Griba. 

Ejapa , etc. Analogos. 

Ejara. Espaldera. 

Ejari. Gampana para cubrir las plantas. 



Ejaro. Espantajo. 
Ejasa, etc. Analogos. 
Ejata , etc. Otros varios. 

Eje. Para riegos. 

Ejebi. Noria. 

Ejebo. E stan que, balsa. 

Ejeca, etc. Otros analogos. 

Ejefe. Acequia. 

Ejefo. Reguera. 

Ejega, etc. Otros analogos. 

Ejela, etc. Otros varios. , 

Eji. Mejoras. 

Ejibo. Abono. 

Ejica. Tierra vegetal. 

Ejide. Estiercol. 

Ejifo. Guano. 

Ejiga, etc. Otros analogos. 

Ejila, etc. Otros varios. 

Ejo , etc. Eju , etc. Reservados. 



Digitized by 



Google 



EL: Nomenclature vulgab de vegetales. 



29 



El. Nomenclatures vulgar de los vege- 
tales. 

No es posibie presenter la clasifica* 
cion de los vegetales con un 6rden 
exacto que se acomode a.todos los 
paises del mundo, pues casi todas sus 
cualidades se modifican segun el cli- 
ma, la posicion, el terreno, el cultivo 
y varias otras circunstancias que son 
del dominio de la ciencia y de las obras 
tecnicas, y no de un diccionario-com- 



pendio. Aqui los clasificaremos segun 
sus circunstancias mas comunes e im- 
portantes en los pueblos de la Europa. 
Siendo este un simple ensayo en 
compendio para fijar el drden y meto- 
do de la noraenclatura, solo contendra 
los principales vegetales de cada divi- 
sion. En aiccionarios mas estensos, y 
especialmente en los tecniCos se deben 
poner todos los conocidos y dejar hue- 
cos para los nuevos descubrimientos. 



EL : ANTES DE VOCAL : ARBOLES Y ARBUSTOS. 



Ela: drbol con fruto de grano. 

Las diferentcs especies de man- 
zanos. naranjos, perales, trigos, ro- 
sas, etc., etc., se podran espresar ana- 
diend una silaba al nombre que aqut 
damo al generico. Los bombres de la 
ciencia iijaran el orden que se ha de 
segui para determinar estas silabas. 

Elace. Manzano. 

Elacea. Raiz de manzano. ' 

Elacee. Tronco 6 madera de manzano. 

Elacei. Su hoja. 

Elaceo. Su flor. 

Elaceu. La manzatla. (1) 

Elaco. Naranjo. 

Elada. Limonero. 

Eladi. Granado. 

Eladu. Peral. 

Elafe. Membrillo. 

Elaga, etc. Otros analogos: 

Elaji. Higuera. 

Elajo. Azufaifo. 

Elate. Moral. 

Elalo. Morera. 

Elama, Nispero. 

Elami. Madrono. 

Elane. Serval. 

Elano. AJgarrobo. 

Elapa, etc. Otros anaiogos. 

Elara. Vid. 

Elari. Grosellero. 

Elaru. Frambueso. 

Elasa, etc. Otros anaiogos. 

Ele. Arbol con fruto de cascara. 
Eleca. Almendro. 

(1) El nombre de cada vegetal acabara siempre por una sola vocal. Para ex- 
presar su faiz/su tronco 6 madera, sus hojas, su flor y su fruto, se les anadira 
otra vocal, a saber: a, «, ♦, o, «, respectivamente , como se ve en el ejem- 
plo del testo. Asi bastara poner en el diccionario una de estas cosas sin nece- 
sidad de especificar las otras. Esto no impide que se especifique, si se quiere, 
la raiz, el tronco, las hojas, la flor, el fruto del manzano, del naranjo, etc., etc. 



Elede. Nogal. 

Elefi. Avellano. 

Elego. Arbol de cacao. 

Eleiu. Coco. 

Elela. Castario. 

Eleme. Encina. 

Eleni. Pino. 

Blepo. Arbol de cafe. 

Elera, etc. Otros anaiogos. 

Eli. Arbol con fruto de hueso. 
Elica. Giruelo. 
Elife. Cerezo. 
Eliji. Melocotonero. 
Elimo. Albaricoquero. 
Elipu. Palmera. 
Elira. Oliva. 

Elo. Arboles notables por su madera. 

Eloca. Cedro, 

Eloci. Gaoba. 

Elodo. Gipres. 

Elofa. Cocdbolo. 

Elofi. Olmo. 

Elofu. Laurel. 

Eioge. Alamo. 

Elogo. Chopo. 

Elou. Roble. 

Elole. Abeto. 

Elolo. Pino silvestre. 

Eloma. Haya. 

Elomi. Fresno. 

Elomu. Pldtano. 

Elone. Enebro. 

Elono. Acebuche. 

Elopa. Arce. 



Digitized by 



Google 



30 



EL: Nomenclature vulgar de vegetales. 



Elopi. Tejo. 

Elopu. Tilo. 

Elore. Aliso. 

Eloro. Sauce. 

Elosa. Sauco. 

Elosi, etc. Otros analogos. 

Elu. Arbustos notables. 

EL : ANTES DE CONSONANTE. OTRAS PLANTAS. 



Elube. Boj. 

Eluco. Cafia. 

Eluge. Mimbrera. 

Elumi. Mir to 6 arrayan. 

Elupo. Tamaiiz. 

Elure. Romero. 

Elusa, etc. Otros analogos. 



Elb. Plantas de cereales. 

Elbaca. Trigo. 

Elbade. Genteno. 

Elbefi. Maiz. 

Elbego. Gebada. 

Elbiju. Avena. 

Elbima. Arroz. 

Elbone. Mijo. 

Elbosi. Alpiste. 

Elboto. Alegria 6 ajonjoli. 

Elbuca, etc. Otros analogos. 

Elc. Plantas de raiz alimenticia. 

Elcabo. Patata. 

Elcace. Pataca. 

Elcaco. Batata. 

Elcada. Remolacha. 

Elcadi. Nabo. 

Elcefe. Chirivia. 

Elcefo. Pastinaca, nabo gallego. 

Elcega. Barba cabruna. 

Elcegi. Rabano. 

Elcegu. Chufa. 

Elceie. Griadilla de tierra. 

Elcela , etc. Otros analogos. 

Elcima. Ajo. 

Elcimi. Ascal6nia, rocambole. 

Elcimu. Gebolla. 

Elcope. Celjolleta. 

Elcopo. Puerro. 

EJcuia, etc. Otros analogos. 

Eld. Plantas de tallo u hoja alimen- 
ticia. 
Eldabi. Esparrago. 
Eldaca. Seta. 
Eldaco. Te. 
Eldedi. Alcachofa. 
Eldedu. Gardo. 
Eldega. Apio. 
Eldegi. Lecbuga. 
Eldegu. Col. 
Eldije. Repollo. 
Eldijo. Coliflor. 
Eldimi. Brbculi. 
Eldopa. Acelga. 
Eldopi. Espinaca. 



Eldopu. Verdolaga. 
Eldose. Berro. 
Eldoso. Llanten. 
Eldube, etc. Otros analogos. 
Elfa, etc. Reservados. 

Elg. Plantas de fruto alimenticio. 

Elgabo. Melon. 

Elgacu. Sandia. 

Elgede. Galabaza. 

Elgefi. Berengena. 

Elgefu. Pepino. 

Elgego. Gohombro., 

Elgeja. Otros analogos. 

Elgime. Pimiento. 

Elgipi. Tomatera. 

Elgipu. Fresera. 

Elgosi. Ananas. 

Elgubi, etc. Otros analogos. 

Elj. Semillas alimenticias. 
Kljabo. Guisante. 
Eljecu. Garbanzo. 
Eljeda. Habichuela, judia. 
Eljefe. HaUa. 
Eljijo. Lenteja. 
Eljimu. Altramuz. 
filjipe. Algarroba. 
Eljoca, etc. Otros analogos. 

Elm. Plantas que sirven decondimento. 

Elmabo. Gana de azucar. 

Elmaca. Ganela. 

Elmaci. Anis. 

Elmacu. Mostaza. 

Elmade. Glavo. 

Elmado. Pimienta. 

Elmafa, etc. Otros analogos. 

Elmeca. Azafran. 

Elmefo. Comino* 

Elmege. Peregil. 

Elmego. Oregano. 

Elmeiu. Hinojo. 

Elmela, etc. Otros analogos. 

Elmina. Tomillo. 

Elmipa. Perifollo. 

Elmipi. Acedera. 

Elmipu. Goriatidro 6 culantro. 



Digitized by 



Google 



EL : Nomenclature vulgar de vegetales. 



3i 



Elmosc. Eneldo. 
Klmoso. Alcaparra. 
Elmube , etc. Otros analogos. 

Eln. Plantas de flores 1/ aromas. 

Elnabo. Rosal. 

Elnaca. Dalia. 

Elnaci. Lirio. 

Elnacu. Azucena. 

Elnade. Lila. 

Elnafa, etc. Otros analogos. 

Elnedo. Glavel. 

Elnefa. Jazminero. 

Elnefo. Tulipan. 

Elnege. Violeta. 

Elnegu. Jacinto. 

Elneia. Pensamiento. 

Elnela, etc. Otros analogos. 

Elnijo. Gantueso. 

Elnile. Toronjil. 

Elnime. Malva. 

Elnimo. Yerba limonera. 

Elnina. Narciso. 

Elninu. Albahaca. 

Elnipa. Espliego. 

Elnipi. Tabaco. 

Elnipu. Salvia. 

Elnira, etc. Otros analogos. 

Elnofi. Girasol. 

Elnoge. Serpol. 

Elnoju. Pasionera. 

Elnoma. Geranio. 

Elnura, etc. Otro6 analogos. 

Elp. Pastos y analogos. 

Elpabo. Heno. 

Elpaca. Alfalfa. 

Elpafa, etc. Otros analogos. 

Elpede. Retama. 

Elpefi. Grama. 

Elpela, etc. Otros analogos. : 

Elpije. Trebol. 

Elpima. Pipirigallo. 

Elpope. Zulla. 

Elpuca , etc. Otros analogos. 

Elr. Plantas notables en medicina. 

Elrabo. Quina. 

Elraca. Alcanfor. 

Elrade. Ruibarbo. 

Elrado. Zarzaparrilla. 

Elrefa. Liquen. 

Elrefi. Adormidera. 

Elrefu. Altea, malvavisco 



Elrege. Regaliz. 

Elrego. Cicuta. 

Elrija. Belladona. 

Elriji. Genciana. 

Elriju. Ac6nito. 

Elrime. Valeriana. 

Elropa. Ruda. 

Elropi. Manzanilla. , 

Elropu. Escorzonera. 

Elrosa. Borraia. 

Elrubi, etc. Otros analogos. 

Els. Plantas textiles. 

Elsaca. Lino. 

Elsade. Gdfiamo. 

Elsagi. Al^odon. 

Elsamo. Pita. 

Elsapu. Esparto. 

Elsata, etc. Otros analogos. 

Else. Plantas tintoreas. 
Elsebo. Glasto. 
Elsefo. Zumaque. 
Elsegu. Anil. 
Elseje. Rnbia. 
Elsejo. Gualda. 
Elsema. Campeche. 
Elsemu. Azafran. 
Elsepa. Palo del Brasil. 
Elsera, etc. Otros analogos. 

Elsi. Plantas de cercado. 

Elside. Zarza. 

Elsifi. Espino. 

Elsigo. Nogal. 

Elsigu. Ortiga. 

Elsipe. Abrojo. 

Elsira^ etc. Otros analogos. 

Elso. Otros vegetales. 
Elsobo. Sosa. 
Elsoca. Acanto. 
Elsode. Siempreviva. 
Elsofi. Verbena. 
Elsogo. Hisopo. 
Elsoju. Inmortal. 
Elsoma. Bet6nica. 
Elsope. Gentaura. 
Elsopu. Yedra. 
Elsora, etc. Otros analogos 

Elsu. Otros varios. 

Elta, etc. Elza, etc. Reservados. 



Digitized by 



Google 



VM '. LO MAS GENERAL DE LOS AMI MALES. 



EM HASTA EZ : REINO ANIMAL. 



EM. LO MAS GENERAL DE LOS AlflMALES. 



Emabe. Animal. 
Emabelda. Zoologla. 
Emaca. Fiera. 
Emade. Bestia de carga. 
Emafa, etc. Otros analogos. 
Emage. Ganado 6 grey. 
Emago. Ganado mayor. 
Emaia. Ganado menor. 
Emala , etc. Otros analogos. 
Emane. Gachorro (sent. lato). 
Emano. Polio (sent, lato ). 
Emapi. Animal padre. 
Emara, etc. Otros analogos. 
Emasa, etc. Otros varios. 

Emebe. Cuerpo del animal. 

Emebelda. Anatomia. 

Emeca. Embrion. 

Emefi. Feto. 

Emego. Superfetacion. 

Emeiu. M6nstruo. 

Emela, etc. Otros analogos. 

Emene. Cadaver. 

Emeno. Momia. 

Emepa. Esqueleto. 

Emepi. Armazon del animal. (Carcasse 

frances). , 
Emera, etc. Otros analogos. 
Emesa , etc. Otros varios. 

Emi. Parte sdlida y blanda. 

Emibe. Miembro. 

Emibu. Su tejido. 

Emice. Organo. 

Emico. Aparato. 

Emida. Articulacion. 

Emide. Juntura. 

Emidu. Ligamento. 

Emifa, etc. Otros analogos. 

Emige. Hueso. 

Emigo. Cartilago. 

Emija. Membrana. 

Emiji. Dermis. 

Emiiu. Epidermis. 

Emila. Piel. 

Emilu. Cuero. 

Emilbe. Lana. 

Emilca. Vellon. 

Emilda, etc. Otros analogos. 



Emima. Vaso (tecnico). 

Emimi. Veii^a. 

Emimu. Celdilla (tecnico). 

Emma, etc. Otros analogos. 

Emipe. Game. 

Emipu. Pulpa: la carne sin hueso. 

Emira. Grasa. 

Emiri. Manteca. 

Emiru. Iniundia. 

Emise. Seto. 

Emiso. Meollo, tuetano. 

Emisca. Escremento. 

Emisda, etc. Otros analogos. 

Emita, etc. Otros varios. 

Emo. Parte Uquida. 

Emobe. Humor. 

Emoca. Quimo. 

Emoci. Quilo. 

Emocu. Linfa. 

Emode. Sangre. 

Emodo. Gruor; sangre que corre. 

Emofa. Serosidad. 

Emofi. Bilis. 

Emofu. Atrabilis. 

Emoge. Pituita. 

Emogo. Flema. 

Emoia, etc. Otros anAlogos. 

Emola. Leche. 

Emoli. Suero. 

Emolu. Galostro. 

Emome. Orina. 

Emomo. Esperma. 

Emona. Lagrima. 

Emoni. Legafia. 

Emonu. Moco. 

Emonca. Saliva. 

Emonde. Esputo. 

Emopa, etc. Otros analogos. 

Emora. Sudor. 

Emori. Pus. 

Emorce, etc. Otros analogos. 

Emose. Albumina. 

Emoso. Gelatina. 

Emosca. Fibrina. 

Emosde. Nervina. 

Emosfa, etc. Otros analogos. 

Emota, etc. Otros varios. 

Emu, etc. Reservados para no previstos. 



Digitized by 



Google , 



EN: Partes de los animales. 



33 



EN y vocal : Partes exteriores. 



Ena. Cabeza y sus paries. 

Enabe. Cabeza. 

Enabo. Vertice de la cabeza. 

Enaca. Craneo. 

Enaci. Epicraneo. 

Enacu. Pericraneo. 

Enade. Sincipucio, el vertice. 

Enado. Cogote. 

Enafa. Gabeilo. 

Enaii. Gabeliera. 

Enafu. Rizo. 

Enafle. Gana. 

Enafra, etc. Otros analogos. 

Enage. Fisonomia. 

Enago. Rostro. 

Enagla. Facciones. 

Enagli. Aspecto. 

Enaglu. Colorido del rostro (teint 

frances). 
Enagre. Frente. 
Enagro. Sienes. 
Enaja. Geja. 
Enaji. Sobreceja. 
Enaiu. Entreceja. 
Enale. Ojo. 
Enalo. Parpado. 
Enalca. Pestana. 
Enalde. Nina del ojo. 
Enalfi. Lagrimal. 
Enalga, etc. Otros analogos. 
Enama. P6mulo. 
Enami. Mejilla. 
Enamu. Carrillo. 
Enane. Nariz. 

Enano. Ventana: de la nariz. 
Enanbi. Caballete. 
Enanco. Punta: de la nariz. 
Enande. Ternilla: de la nariz. 
Enanfa, etc. Otros analogos. 
Enapa. Oreja. 
Enapi. Ala. 

Enapu. Guenca, pabellou. 
Enaple. L6bulo 6 punta. 
Enapra, etc. Otros analogos. 
Enara. Bigote. 
Enari. Boca. 
Enaru. Labio. 
Enarbe. Quijada. 
Enarbo. Encia. 
Enarca. Dentadura. . 
Enarci. Diente. 
Enarcu. Golmillo. 



Enarde. Muela. 

Enardo. Su marfil. 

Enarfe. Su esmalte. 

Enarfo. Su raiz. 

Enarga. Paladar. 

Enargi. Lengua. 

Enargu. Frenillo. 

Enarja, etc. Otros analogos. 

Enasa. Barbilla. 

Enasi. Barba. 

Enasu. Guello. 

Enasbe. Garganta exterior. 

Enasci. Nuez. 

Enasdo. Gerviz. 

Enasfu. Nuca. 

Enasge. Papada. 

Enasja, etc. Otros analogos. 

Enata, etc, Otros varios. 

Ene. Tronco del cuerpo y sus partes. 

Enebe. Tronco. 

Enebi. Hombro. 

Enece. Clavicula. 

Eneco. Esternon. 

Eneda. Seno. 

Enefe. Tetas. 

Enefo. Tetilla, pezon. 

Enega, etc. Otros analogos. 

Eneja. Lado. 

Eneji. Espalda. 

Eneiu. Su parte superior. 

Enele. Espinazo. 

Enelo. Vertebra. 

Enelca. Costilla. 

Eneldi. Espondilo. 

Enema^, etc. Otros analogos. 

Enena. Vientre. 

Eneni. Empeine. 

Enenu. Ombligo. 

Enenca. Lomo 6 rinones. 

Enende. Pubis. 

Enenti. Anca. • 

Enepa, etc. Otros analogos. 

Enere. Pudenda. 

Enero. Miembro viril. 

Enerbu. Prepucio. 

Enerda. Balano. 

Enerfi. Testiculo. 

Energo. La bolsa (tecnico). 

Enerle. Vaso femineo. 

Enerlo. Sus labios. 

Enenna, etc. Otros andlogos. 



Digitized by 



Google 



34 



EN : Partes de los animales. 



Enesa. Perineo. 

Enesi. Trasero. 

Enesu. Ano. 

Enesce. Rabadilla. 

Enesdi. Cola. 

Enesfo. Ingle. 

Enespa, etc. Otros analogos. 

Eneta, etc. Otros varios. 

Eni. Extremidades super tores. 

Enibe. Brazo. 

Enibi. Sobaco. 

Enice. Lagarto. 

Enico. Codo. 

Enida. Pliegue del codo. 

Enife. Antebrazo. 

Enige. Muneca 6 carpo. 

Enigo. Metacarpo. 

Eniia, etc. Otros analogos. 

Enila. Mano. 

Enili. Pufio. 

Enilu. Palma. 

Enima. Dedo. 

Enina. Pulgar. 

Enine. Indice. 

Enini. Del corazon. 

Enino. Anular. 

Eninu. Menique. 

Enipe. Falange. 

Enira. Una. 

Enire. Yema del dedo. 

Enisa, etc. Otros analogos. 

Enita, etc. Otros varios. 

Eno. Extremidades infer lores. 

Enobe. Nalga. 

Enoci. Muslo. 

Enodo. Rodilla. 

Enofa. Rodaja. 

Enofo. Jarrete. 

Enoga, etc. Otros analogos. 

Enole. Pierna. 

Enolo. Espinilla. 

Enoma. Pantorrilla. 

Enomi. Tar so. 

Enomu. MetaUrso. 

Enone. Tobillo. 

Enono. Empeine del pie. 

Enopa, etc. Otros analogos. 

Enore. Pie. 

Enoro. Planta. 

Enorca. Talon. 

Enorde. Garcanal. 

Enordo. Dedo del pie. 

Enosa, etc. Otros analogos* 

Enota, etc. Otros varios. 



Enu. Para partes especiales. 

Enube. Gresta de carne. 

Enubo. Gresta de plumas, etc. 

Enuca. Cuerno. 

Enuci. Antena. 

Enude. Trompa. 

Enudo. Morro. 

Enufa. Pico. 

Enugi. Crin. 

Enugo. Buche que cuelga. 

Enuia, etc, Otros analogos. 

Enule. Garra. 

Enulo. Tentaculo. 

Enulca. Ala. 

Enulde. Pluma. 

Enuldo. Estuche de alas. 

Enulta. Aleta. 

Enuma, etc. Otros analogos. 

Enuna. Pata. 

Enuni. Espolon. 

Enunu. Pezuna. 

Enunca. Gasco del pie. 

Enupa, etc. Otros analogos. 

Enure. Concha. 

Enuro. Escama. 

Enurca. Espina. 

Enurde. Charnela. 

Enusa, etc. Otros analogos. 

Enuta, etc. Otros varios. 

En. Antes de consonante: partes inter - 
nas. 

Enba. Aparato respirator io. 
Enbace. Garganta. 
Enbadi. Laringe. 
Enbeca. Glotis. 
Enbedo. Epiglotis. 
Enbefe. Traquearteria. 
Enbice. Bronquios. 
Enbifa. Pulmon. 
Enbode. Pleura. 
Enbofo. Branquia. 
Enbopi. Estigma. 
Enbube, etc. Otros analogos. 

Enca. Aparato circulatorio. 
Ence. Corazon. 
Encebo. Entranas. 
Enceda. Pericardio. 
Enci. Auricula. 
Encibe. Ventriculo. 
Enco. Arteria. 
Encofe. Vena. 
Encu, etc. Otros analogos. 



Digitized by 



Google 



EN : Partes db los animales. — EP : Sus propiedades y actos. 



35 



End a. Aparato digestivo. 
Endabo. Faringe. 
Endace. Buche. 
Endafo. Par6tida. 
Ende. Estifago. 
Endeca. Diatragma. 
Endedo. Gardias. 
Endefe. Est6mago. 
Endega. Peritoneo. 
Endegi. Vientre. 
Endi. Tripas. 
Endibe. Piloro. 
Endi bo. Intestine*. 
Endice. Duodeno. 
Endifo. Yeyuno. 
Endigu. Ileon. 
Endo. Giego (el intestino). 
Endobe. Colon. 
Endoci. Recto. 
Endu, etc. Otros analogos. 

Enfa. Aparato absorbente. 

Enfe. Glandula. 

Enfi. Ganglios. 

Enfo , etc. Otros analogos. 

Enga. Aparato secretivo. 

Engace. Aponeurosis. 

Enge. Pancreas. 

Engebo. Higado. 

Engi. Bazo. 

Engica. Hiel. 

Engo. Riiion. 

Engobe. Vejiga. 

Engoca. Uretra. 

Engu, etc. Otros analogos. 

Enja. Aparato motor. 

Enje. Musculo. 

Enji. Tendon. 

Enjo , etc. Otros analogos. 

Enla. Aparato generativo. 
Enle. vagina. 
Enli. Utero. 
Enlica. Matriz. 
Enlo. Vulva. 
Enlobi. Ovario. 
Enloce. Secundinas. 
Enlu, etc. Otros analogos. 

Enma. Aparato sensitivo. 



Enmabo. Dura-mater. 
Enmade. Pia-mater. 
Enme. Encefalo. 
Enmi. Gerebro. 
Enmibo. Gerebelo. 
Enmo. Medula oblongada, 
Enmoca. Medula espinal. 
Enmode. Nervio. 
Enmu , etc. Otros analogos. 

Enpa. Aparato visual. 
Enpabe. Conjuntiva. 
JSnpalo. Memnrana cornea. 
Enpe. Escler6tica. 
Enpeca. Blanco del ojo v 
Enpi. Iris. 
Enpibo. Pupila. 
Enpo. Humor acueo. 
Enpoca. Gristalino. 
p]npode. Humor vitreo. 
Enpofl. Cor6idea. 
Enpoga. Retina. 
Enpu, etc. Otros analogos. 

Enra. Aparato auditivo. 

Enrabo. Gonducto auditivo. 

Enrace. Gaja del timpano. 

Enre. Ventana. 

Enri. Martillo. 

Enribo. Yungue. 

Enrida. Lenticular. 

Enrife. Estribo. 

Enro. Trompa de Eustaquio. 

Enroca. Vestibulo. 

Enrode. Laberinto. 

Enrodo. Garacol. 

Enru, etc. Otros analogos. 

Ensa. Aparato del olfato. 
Ensade. Sus papilas. 
Ensafa, etc. Otros analogos. 

Ense. Aparato del gusto, 

Ensege. Papilas. 

Ensela, etc. Otros analogos. 

Ensi. Aparato del tacto. 
Ensica. Papilas de la piel* 
Ensida, etc. Otros analogos. 
Enso, etc. Ensu, etc. Otros varios. 
Enta, etc. Imprevistos. 



Digitized by 



Google 



36 



EP : Propiedades y actos de los animales. 



EP: Propiedades y actos relativos a los animales. 



Epa. Propiedades de animales. 

Epaben. Nonnato. 

Epabon. Mellizo. 

Epacan. Bimano. 

Epacin. Bipedo. 

Epacun. Guadrumano. 

Epaclen. Cuadrapedo. 

Epaclon. Anfibio. 

Epaden. Acefalo. 

Epafran, etc. Otros analogos. 

Epagen. De rapiiia. 

Epagon. Voraz. 

Epaglen. Mamante. 

Epajan, etc. Otros analogos. 

Epalan. Obeso. 

Epalin. Gordo. 

Epalun. Cebado. 

Epalbon. Flaco. 

Epalden. Raquitico. 

Epaldon. Gigantesco. 

Epalfan, etc. Otros analogos. 

Epalgen. Agil. 

Epalgon. Ligero. 

Epaljan. Lento. 

Epaljin. Repropio, que recula. 

Epalmen. Curioso, aseado. 

Epalmon. Sucio, desaseado. 

Epaman, etc. Otros analogos. 

Epanan. Instintivo. 

Epanin. Feroz. 

Epanun. Ind6mito. 

Epanben. Manso. 

Epanbon. Medroso. 

Epancuh. Impotente. 

Epapan, etc. Otros analogos. 

Eparen. De canto. 

Eparon. De caza, 

Epasan, etc. Otros analogos. 

Epatan, etc. Otros \arios. 

Epe. Actos vitales, respiratorios , voca- 

les y circulatorios. 
Epeber. Vivir. 
Epebor. Nacer. * 

Epeblar. Abortar : pasivamente. 
Epecar. Velar. 
Epecir. Dormir. 
Epecur. Sonar. 
Epeder. Asoporarse. 



Epedor. Dormitar. 
Epefar. Despertarse. 
Epefir. Reposar. 
Epefur. Descansar. 
Epeger. Espirar, morir. 
Epegor. Resucitar. 
Epeglar, etc. Otros analogos. 

Epelar. Respirar. 
Epelir. Aspirar: hdcia dentro. 
Epelur. Expirar : hdcia fuera. 
Epelber. Anhelar con pena. 
Epelcir. Soplar. 
Epeldor. Palpi tar. 
Epemar. Bostezar. 
Epemir. Toser. 
Epemur. Estornudar. 
Epener. Roncar. 
Epenor. Eructar. 

Epenbar , etc. Epepar, etc. Otros ana • 
logos. 

Eperer. Clamar. 
Eperor. Vociferar. 
Eperbar. Gritar. 
Epercer. Gantar. 
Eperdir. Gantusear. 
Eperfor. Goriear. 
Epergur. Aullar. 
Eperiar. Grunir. (A) 
Eperlar, etc. Otros analogos. 

Epesar. Circular: los humores. 
Epesir. Dilatarse el pulso. 
Epesur. Gontraerse el pulso. 
Epesber. Afectar el pulso. 
Epescar, etc. Otros analogos. 
Epetar, etc. Otros varios. 

Epi. Actos de nutrition y secretion. 

Epiber. Tener hambre. 

Epicar. Comer. 

Epider. Morder. 

Epidor. Roer. 

Epi far. Mascar. 

Epifir. Rumiar. 

Epiger. Tragar. 

Epigor. Devorar. 

Epijar, etc. Otros analogos. 



(A) Para significar los gritos peculiares de los animales se aiiadira la silaba 
ter al nombre del animal. 



Digitized by 



Google 



EP: Actos de i.os animales. 



37 



Epilar. Tener sed. 

Epilir. Beber. 

Epilur. Sorber. 

Epilber. Chupar. 

Epilcor. Mamar. 

Epildir. Lamer. 

Epilfar. Pastar. 

Epimar, etc. Otros analogos. 

Epiner. Digerir. 

Epinor. Absorber. 

Epinbar. Secretar. 

Epincer. Evacuar. 

Epindir. Exhalar. 

Epinfor. Llorar. 

Epingur. Moquear. 

Epinjer. Mocarse. 

Epipar. Salivar. 

Epipir. Escupir. 

Epipur. Babear. 

Epirir. Tener nauseas. 

Epirur. Vomitar. 

Epircar. Sudar. 

Epirdar. Traspirar. 

Epirfer. Desangrarse. 

Episar. Tener gana de cagar. 

Episir. Cagar. 

Episur. Orinar. 

Episbor. Peer. 

Episeor. Mudar la piel 6 pelo. 

Episder, etc. Otros analogos. 

Epitar, etc. Otros varios. 

Epo. Actos relativos al movimimto, ge- 
neration y sentidos. 

Epobor. Mo verse. 

Epocar. Andar. 

Epocir. Ir a sobrepaso. 

Epocur. Trotar. 

Epoder. Galopar. 

Epodor. Ir a escape. 

Epofer. Dar cabnolas. 

Epofor. Encabritarse. 

Epojer. Saltar. 

Epoior. Trepar. 

Epolar. Patalear. 

Epolir. Cocear. 

Epolur. Cojear. 

Epolber. Tropezar. 

Epolcor. Caersc. 

Epoldar. Arrastrarse. 

Epolfer. Revolcarse. 

Epolfor. Nadar. 

Epolgar. Volar. 

Epolgir. Revolotear. 

Epoljar, etc. Epomar, etc. Otros ana- 
logos. 



Eponar. Cohabitar: los sexos. 
Eponir. Engendrar. 
Eponur. Goncebir. 
Eponber. Estar prefiada. 
Eponcir. Estar de parto. 
Epondor. Parir. 

Eponfur. Abortar, activamente. 
Eponger. Ponerhuevos. 
Epongor. Empollar. 
Eponjer, etc. Epopar, etc. Otros ana- 
logos. 

Eporar. Sentir. 

Eporir. Ver. 

Eporur. Mirar. 

Eporber. Acechar. 

Eporcir. Entrever. 

Eporcur. Deslumbrarse. 

Epordar, etc. Otros andlogos. 

Eporfer. Oir. 

Eporfor. Escuchar. 

Eporgar, etc. Otros analogos. 

Eporjer. Oler. 

Eporjor. Oifatear. 

Eporlar, etc. Otros analogos. 

Epormar. Gustar. 

Epormir. Probar , gustar una cosa. 

Epormur. Saborear. 

Eporpar, etc. Otros andlogos. 

Eposar. Tocar. 

Eposir. Manejar. 

Eposur. Manosear. 

Eposbor. Palpar. 

Eposcar. Tentar, ir a tientas. 

Eposdar, etc. Otros andlogos. 

Epotar, etc. Otros -varios. 

Epu. Actos que afectan principalmente 

a los animales. 
Epuber. Alimentar, dar de comer. 
Epubor. Nutrir, sustehtar. 
Epucar. Apacentar. 
Epucir. Saciar. 
Epucur. Reducir al hambre (frances 

affamer). 
Epucler. Dar de beber. 
Epuclor. QuUar la sed. 
Epucrar. Destetar. 
Epudar , etc. Otros analogos. 
Epufar. Partear. 
Epufer. Peinar. 
Epufur. Afeitar. 
Epufler. Pintar la cara. 
Epuflor. Trasquilar. 
Epufrar. Pelar. 
Epufrir. Expulgar. 



Digitized by 



Google 



38 



EO : AgtOs de los animales.— ER : Animales vertebrados. 



Epugar. Enjaezar. 
Epugir. Restregar. 
Epugur. Herrar. 
Epuiar, etc. Otros analogos. 
Epular. Domar. 
Epulir. Domesticar. 
Epulur. Ordenar. 
Epulber. Gazar. 
Epulcir. Gazar aves. 
Epulder. Pescar. 
Epulfar, etc. Otros analogos 
Epumar. Rascar. 
Epumir. Pellizcar. 
Epumur. Cosquillear. 
Epuner. Cansar. 
Epunor. Fatigar. 
Epunbir. Irritar. 
Epuncor. Exacerbar. 
Epundur. Abofetear. 
Epunfar. Azotar. 
Epunfir. Arafiar. 
Epunger. Magullar. 
Epungor. Herir. 
Epuniir. Llagar. 
Epunlar. Despellejar. 
Epupar, etc. Otros analogos. 
Epurer. Amputar. 



Epuror. Mutilar. 

Epurbar. Desdentar. 

Epurcer. Gircuncidar. 

Epurdir. Gastrar. 

Epurfor. Descomar. 

Epurgar. Descolar. 

Epurgir. Matar. 

Epurgur. Hacer carniceria. 

Epurjer. Asesinar. 

Epurjor. Decapitar. 

Epurlar. Degollar. 

Epurlir. Ahogar. 

Epurlur. Dar garrote. 

Epui-mar. Ahorcar. 

Epurmir. Fusilar. 

Epurner. Desventrar. 

Epurnor. Matar a golpes (assommer 

francos). 
Epusar. Embalsamar. 
Epusir. Disecar. 
Epusur. Sepultar. 
Epusbir. Desenterrar. 
Epusdar, etc. Otros analogos. 
Eputar, etc. Otros varios. 

Epla, eple, etc. Epra, epre, etc. Reser- 
vados. 



ER. INIGIAL DE ANIMALES VERTEBRADOS. 



Erabans, vertebrados. 



Erabens. MamIferos. 

Erabins. Cuadrumanos. 
Eraca. Mono (generico). 
Eraci. Oran-giitan. 
Erade. Gibon. 
Era do, Siamango. 
Erafa. Mico. 
Erafu. Mandril, 
firagi. Macaco. 
Eragu. Magote. 

Erale. Titi. 

Eralo. Aluates. 

Erama. Ateles. 

Erami. Saqui. 

Erane. Huistitis. 

Erano. Maqui. 

Erapa. Galago. 

Erara, etc. Otros analogos. 

Erebans. Carniceros. 
Erebo. Murcielago. 
Erece. Vampiro. 



Eredi. Herizo. 
Erefo. Musarana. 
Erega. Desman. 
Eregi. Topo. 

Erelans. Carnivoros. 

Erele. Oso. 

Erelo. Tejon 

Erelu. Gloton. 

Erelca. Veso. 

Erelfe. Huron. 

Erelji. Armino. 

Erelme. Comadreja. 

Erelmo. Gardufia. 

Erelna. Cibelina. 

Erelni. Nutria. 

Erema, etc. Otros analogos. 

Erena. Perro (generico) . 
Ereni. Perro (estrictamente) 
Erenu. Mastin. 
Erenbe. Lebrel. 
Erenci. Galgo. 



Digitized by 



Google 



Erenfo. Podenco. 
Erengu. Pachon. 
Erenma. De aguas. 
Erepe. Dogo 
Erepo. Ghino. 



Erero. Lobo. 

Ererda. Zorra. 

Ererfe. Civeta. 

Ererfo. Hiena. 

Ererga, etc. Otros analogos. 

Eresa. Gato(generico). 
Eresi. Leon. 
Eresu. Tigre. 
Eresco. Pantera. 
Eresfu. Leopardo. 
Eresge. Lince. 
Eresgo. Gato comun. 
Eresla , etc. Otros analogos. 

Eretans. Anfibios. 

Erete. Foca. 

Ereto. Morsa. 

Ereza, etc. Otros analogos. 

Eribans. Roedores. 
Erice. Ardilla. 
Erico. Liron. 
Erida. Marmota. 
Erife.Rata. 
Erifo. Raton. 
Eriga. Gerbo. 
Erigi. Arvicola. 
Erile. Rata-topo. 
Erilo. Castor. 

Erima. Puerco-espin. 

Erime. Liebre. 

Erimu. Conejo. 

Erina, etc. Otros analogos. 

Eripans. Desdentados. 
Eripe. Perezoso. 
Eripo. Megaterio (fosil). 
Erira. Hormiguero. 
Erirn. Pangolin. 
Erisa, etc. Otros analogos. 

Erobans. Rumiantes. 
Eroca. Almizclero. 
Eroci. Ciervo. 
Erocu. Gamo. 
Erode. Corzo. 



ER : Animales vertebrados. 



Eroda. Antilope. 
Erodi. Gacela. 
Erodu. Gamuza. 
Erofa. Gabra. 
Erofi. Carnero. 
Erofu. Cordero. 
Eroflo. Oveja. 
Eroga. Buey. 
Erogu. Vaca. 
Erogla. Bufalo. 



39 



Eroje. Girafa. 

Erola. Camello. 

Eroli. Dromedario. 

Erolu. Llama. 

Eroiba, etc. Otros analogos. 

Eromans. Paquidermos. 
Eroni. Gaballo. 
Erono. Asno. 
Erope. Mulo. 

Eropo. Zebra. 
Erora. Puerco 6 cerdo. 
Erori. Jabaii. 
Eroru. Rinoceronte. 
Erorga. Daman. 
Erorne. Hipop6tamo. 
Erorno. Elefante. 

Erose. Mammouth. 
Eroso. Mastodon te. 
Erosba, etc. Otros analogos. 
Erota, etc. Otros varios. 

Erubans. Cetdceos % 

Eruce. Manati. 

Eruco. Delfin. 

Eruda. Narval. 

Erudi.. Gachalote. 

Erudu. Baliena. 

Erufa, etc. Otros analogos. 

Erulans. Marsupiales. 
Erule. Sariga. 
Erulo. Falangista. 
Erulca. Kangur6. 
Erulda, etc. Otros analogos. 

Erumans. Monotremas. 
Erune. Equidna. 
Eruno. Ornitorinco. 
Erupa, etc. Otros analogos. 
Erura, etc. Imprevistos. 



Digitized by 



Google 



40 



ER: Animates vertebrados. 



Erbabans. Aves. 



Erbabens. Aves de rapifia. 
Erbaca. Buitre. 
Erbade. Halcon. 
Erbafi. Gerifalte. 
Erbego. Aguila. 
Erbem. Azor. 
Erbela. Gabilan. 
Erbeme. Milano. 
Erbini. Buho. 

Erbipo. Mochuelo. 
Erboru. Autillo. 
Erbosa. Lechuza. 
Erbuba, etc. Otros analogos. 

Ercabans. Pdjaros. 
Ercada. Alcaudon. 
Ercafe. Traga-moscas. 
Ercaji. Merla, mirla. 
Ercamo. Hormiguero. 
Ercapu. Gurruca. 
Ercata. Ruisefior. 

Erceco. Golondrina. 
Erceju. Vencejo. 

Ercibe. Alondra. 
Ercici. Gorrion. 
Ercido. Gilguero. 
Ercifu. Canario. 
Ercije. Cuervo. 
Erciji. Corneja. 
Ercimo. Grajo. 
Ercipu. Ave del paraiso. 

Ercoda. Sitela. 
Ercoje. Colibri. 
Ercomi. Abejaruco. 
Ercopa. Martin pescador. 
Ercuba, etc. Otros analogos. 

Erdabans. Trepadoras. 
Erdaco. Papagayo. 
Erdafu. Cuclillo. 
Erdama. Pico. 
Erdana, etc. Otros analogos. 

Erdebans. Gallindceas. 
Erdega. Palomo. 
Erdeme,T6rtola. 



Erdica. Hoco. 

Erdife. Pavo. 

Erdiji. Pintada. 

Erdipo. Pavo real. 

Erdofa. Gallo. 

Erdofi. Gailina. 

Erdofu. Polio. 

Erdoge. Faisan'. 

Erdoji. Perdiz. 

Erdono. Godorniz. 

Erduba, etc, Otros analogos. 

Erfabans. Zancudas. 
Erfabu. Avestruz. 
Erfeca. Abutarda. 

Erflge. Grulla. 
Erfimo. Garza real. 
Erfipa. Giguefia. 

Erfoge. Chocba, becada. 
Erf 01 a. Rascon. 
Erfole. Zarceta. 
Erfoma. Gailina de agua. 
Erfuba, etc. Otros analogos. 

Ergabans. Palmipedas. 

Ergace. Somormujo. 

Ergadi. Pinguino. 

Ergafo. Manco. 

Ergebe. Pretel. 

Ergego. Gaviota. 

Ergemu. Golondrina de mar, 

Ergife. Pelicano. 

Ergimo. Rabihorcado. 

Ergode. Pato. 

Ergofi. Cisne. 

Ergojo. Ganso. 

Ergomu. Harla. 

Erguba, etc. Otros analogos. 

Erjabans. Reptiles. 

Erjabens. Quelonios. 

Erjaca . Tortuga ( generico ) . 

Erjade. Tortuga griega. 

Erjaji. Galapago. 

Erjamo. Tortuga. del Nilo. 

Erjapu. Carey. 

Erjara, etc. Otros analogos. 

Erjebans. Saurios. 
Erjede. Gocodrilo. 



Digitized by 



Google 



KR: Animates vertebrados. 



Erjedo. Caiman. 
Erjemi. Lagarto. 
Erjica. Iguana. 
Erjife. Dragon. 
Erjipo. Bas^lisco. 
Erjodi. Salamanquesa. 
Erjogo. Camaleon. 
Erjome. Escinco. 
Erjona. Plesiosauro (fosil). 
Erjuba, etc. Otros analogos. 

Erlabans. Ofidios. 

Erlabo. Serpiente. 

Erlaca. Boa. 

Erlade. Culebra. 

Erlefa. Culebra de cascabel. 

Erleji. Vivora. 

Erleme. Naya. 

Erleno. Aspid. 

Erliba, etc. Otros analogos. 

Erlobans. Batracios. 
Erloce. Rana. 
Erlodi. Escuerzo. 
Erlofo. Salamandra. 
Erlogu. Proteo. 
Erloma. Sirena. 
Erluba, etc. Otros analogos. 

Ermabans. Peces. 

Ermabens. Acantopterigios. 
Ermaca. Mero. 
Ermafe. Salmonete. 
Ermedi. Atun. 
Ermigo. Pez espada. 
Ermoia. Dorada. 
Ermoge. Pajel. 
Ermoia. Besugo. 
Ermuba, etc. Otros analogos. 

Ernabans. Malacopterigiosabdominales, 

Ernaco. Carpa. 

Ernaje. Barbo. 

Erneda. Espeton. 

Ernico. Salmon. 

Ernije. Trucha. 

Ernobe. Arenque. 



Ernodo. Sardina. 

Ernofi. Alosa. 

Ernoja. Anchoa. 

Ernuba, etc. Otros analogos. 

Erpabans. Malacopterigios sub -bran- 

quiales. 
Erpaca. Bacalao. 
Erpade. Pescadilla. 
Erpafi. Merluza. 
Erpaie. Rodaballo. 
Erpala, etc. Otros analogos. 

Erpebans. Malacopterigios apodos. 

Erpebi. Lenguado. 

Erpeca. Remora. 

Erpeci. Anguila. 

Erpefo. Murena. 

Erpeme. Congrio. 

Erpiba, etc. Otros analogos. 

Erpobans. Lofobranquios. 
Erpode. Caballo marino. 
Erpoffo. Pegaso. 
Erpuba, etc. Otros analogos. 

Ersebans. Plectonatos. 

Erseco. Pezluna. 

Ersega. Pez cofre. 

Ersela, etc. Otros analogos. . 

Ersibans. Estur tones. 
Ersibe. Esturion. 
Ersifo. Quimera. 
Ersiga, etc. Otros analogos. 

Ersobans. Selacios. 

Ersoca. Tiburon. 

Ersofe. Marti ilo. 

Ersoji. Pez sierra. 

Ersomo. Torpedo. 

Ersonu. Raya. 

Ersopa, etc. Otros analogos. 

Ersubans. Cycldstomas. 
Ersuco. Lamprea. 
Ersuda, etc. Otros analogos. 
Erta, etc. orza, etc. Otros varios. 



ES : 1NICIAL DE AMIMALES NO YERTEBRADOS. 



Esabans. Anillados. 
Esabens. Articulados. 
Esabins. Insectos. 



Esabo. Larva. 
Esaca. Oruga. 
Esaci. Ninfa. 



Digitized by 



Google 



42 



ES: Animales no vertebrados. 



Esacu. Mariposa. 

Esacla, etc. Otros analogos. 

Esadans. Coleopteros. 

Esade. Carabo. 

Esado. Ptino. 

Esafa. Escarabajo. 

Esafi. Sal ton. 

Esafu. Cantarida. 

Esafle. Gorgojo. 

Esaflo, etc. Otros analogos. 

Esagans. Dermopteros. 

Esago. Gusano del oido 6 tijereta. 

Esaglans. Ortopteros. m 

Esagli. Blata. 
Esaglu. Grill o. 
Esagre. Langosta. 

Esajans. Neurdpteros. 
Esaji. Senorita. 
Esaju. Efemera. 

Esalans. Himenopteros. 
Esali. Sierra. 
Esalu. Piipivoro. 
Esame. Aguijon. 
Esamu. Honniga. 
Esane. Avispa. 
Esapa. Zangano. 
Esara, etc. Otros andlogos. 

Esebans. Lepidopteros. 

Esebo. Mariposa (estrictamente). 

Bseca. Esfinge. 

Eseci. B6mbyce. 

Esecu. Poliila. 

Esecla, etc. Otros andlogos. 

Esedans. Hemipleros. 

Esede. Ghinche. 

Esedo. Gigarra. 

Esefa. Pulgon. 

Esefi. Gochinilla. 

Esefla, etc. Otros analogos. 

Esegans. Afaniopteros. 
Esege. Pulga. 
Esego. Nigua. 
Eseja. Arador. 
Eseji. Xenos. 

Eselans. Dipteros. 
Eseli. Mosquito. 
Eselu. Tabano. 



Eseme. Mosca. 

Esena, etc. Otros analogos. 

Esepans. Pardsitos. 
Esepe. Piojo. 
Esepi. Liendre. 
Esepu. Ricino. 

Eserans. Tisanuros. 

Eseri. Lepisma. 

Esesa, etc. Otros analogos. 

Esibans. Miridpodos. 
Esice. Yulo. 
Esido. Escolopendra. 
Esifa, etc. Otros analogos. 

Esilans. Ardcnidos. 

Esipe. Arana. 

Esipo. Tardntula. 

Esira. Escorpion. 

Esiri. Mita. 

Esisa, etc. Otros analogos. 

Esobans. Crustageos. 

Esobens. Decdpodos. 
Esobo. Langosta de agna. 
Esoca. Gangrejo. 
Esoci. Homar. 
Esocu. Palemon. 

Esodans. Estomdpodos. 
Esodo. Filosoma. 

Esofans. Afipodos. 
Esofi. Pulga de agua. 
Esofu. Talitro. 

Esog ans. Lemodipodos . 
Esogi. Giamo. 

Esojans. Isopodos. 

Esoji. Cloporte. 

Esoju. Tribolites(fosil). 

Esolans. Copcpodos. 
Esoli. Gy elope. 

Esomans. Ostrdpodos. 
Esome. Gypris. 

Esonans. Cladopodos. 
Esoni. Dafnia. 



Digitized by 



Google 



ES: AiNlMALES ^0 YERTEBRADOS. 



Esopans. Philopotlos. 
Esopi. Limnadia. 

Esoplans. Chupadores. 
Esopli. Galigo. 

Esorans. Xifosuros. 
Esoru. Limula. 

Esosans. Cirropodos. 
Esose. Anatifa. 
Esosu. Balanita. 

ESUBANS. GUSANOS. 

Esubens. Anelidos. 

Esucans. Err antes. 
Esuci. Nereida. 

Esudans. Tubicolas. 
Esudo. S6rpula. 

Esufans. Terricolas. 
Esufu. Lombriz. 

Esugans. Chupadores. 
Esugo. Sanguijuela. 

Esujans. Botatorios. 
Esuji. Rotiferos. 
Esuju. Brachion. 

Esulans. Helmintos 6 Entozoarios. 
Esulins. Planarios. 
Esumans. Nernatoides. 
Esume. Filaria. 

Esunans. Acantocefalos. 
Esuno. Equinorinco. 

Esupans. Tremdtodos. 
Esurans. Tenicides. 
Esuro. Solitaria. 

Esusans. Cystoides. 
Esusi. Gysticerio. 

Esbans, Moluscos 6 malacozoos. 

Esbens. Cefalopodos. 
Esbo. Pulpo. 
Esbla. Argonauta. 
Esbli. Galamar. 
Esbro. Nautillo. 

Escans. Gasteropodos. 



Escace. Pulmonado. 
Escaci. Babosa. 
Escaco. Garacol. 

Esclans. Pectinibrdnquios. 
Escle. Trompo. 
Escli. Casco. 
Esclu. Murice. 

Escrans. Tubulibrdnquios. 
Escre. Bermeto. 

Escrins. Escutibrdnquios. 
Escro. Oreja. 

Esdans. Ciclobrdnquios. 
Esde. Lapa. 

Esdins. Inferobrdnquios. 
Esdo. Filiaia. 

Esfans. Tectibrdnquios. 
Esfe. Aplysia. 

Esfins. Nudibrdnquios. 
Esfo. Doris. 

Esflans. Hecteropodos. 
Esfle. Garinaria. 

Esflins. Pteropodos. 
Esflo. Clio. 

ESGANS. ACEFALOS. 

Esgens. Ostrdceos. 
Esgi. Ostra. 
Esgo. Madreperla. 

Esglans. Mytildceos. 
Esgle. Almeja. 

Esglins. Camdceos. 
Esglo. Dafne. 
Esglu. Gamo. 

Esjans. Cardidceos. 
Esje. Bucarda. 

Esjins. Encerrados. 
Esju. Lutrario. 

Eslans. Moluscos Braquiopodos. 
Esle. Lingulo. 

Esmens. Tunicarios. 
Esmi. Biforo. 



Digitized by 



Google 



44 



l\S: AxiMALC* NO VLHTEBRADOS. — EZ: VETERINARIA. 



Esmo. Ascidia. 
Esmu. Pysoromo. 

Esnans. Bryzoarios. 
Esne. Escara. 

ESPANS ZOOFITOS. 

Espens. Radiarios. 
Espins. Equinodermos. 
Espo. Holoturia. 
Espu. Asteria. 

Es plans. Acalefos. 
Esple. Medusa. 
Espli. Fisalia. 



ESPRANS. PdUpOS. 

Espre. Actinia. 
Espri. Astrea. 
fispro. Coral. 
Espru. Hidra. 

ESTANS. GLOBULOSOS 6 HETEROMORFOS. 

Estens. Infusorios. 

Estins. Espongiarios. 
Esto. Esponja. 
Estu. Espongilo. 
Esya, eto. Otros analogos. 
Esza, etc. Otros varios. 



ET: VETERINARIA Y ANALOGOS. 



Eta. Lo mas general. 
Etabe. Veterinaria. 
Etaca. Zootecnia. 
Etaci. Hipica. 
Etada, etc. Analogos. 
Etafe. Veterinario. 
Etafo. Albeitar. 
Etaga. Herrador. 
Etagi. Picador. 
Etaie. Domador. 
Etala, etc. Analogos. 
Etame. Gabanil. 
Etamo. Pastor (A). 
Etana. Bueyero. 
Etani. Portjuero. 
Etara, etc. Analogos. 
Etasa, etc. Otros varios. 

Ete. Arreos e instrumentos. 

Etebo. Arreo. 

Eteca. Aparejo. 

Eteci. Ames. 

Etecu. Jaez. 

Eteda, etc. Analogos. 

Etefe. Gabezada. 

Etefo. Cabestro. 

Etega. Brida, rienda. 

Etegi. Freno. 

Etegu. Bocado. 

Etegle. Antojera. 



Eteglo. Bozal. 
Eteia, etc. Analogos. 
Etela. Yugo. 
Eteli. Gollera. 
Etelu. Tirantes. 
Etelba, etc. Analogos, 
Etelfe. Silla. 
Etelfo. Arzon. 
Etelga. Albarda. 
Etelgi. Aguaderas. 
Etelja, etc. Analogos. 
Etema. Gincha. 
Etemi. Pretal. 
Etemu. Estribo. 
Etene. Grupera. 
Etenba. Herradura. 
Etenla, etc. Analogos. 
Etepa. Espuela. 
Etepi. Latigo. 
Etepu. Ahijada. 
Etepla, etc. Analogos. 
Etera. Acial. 
Eteri. Pujabahte. 
Eteru. Escofina. 
Eterba, etc. Analogos. 
Etesa, etc. Otros varios. 

Eti. Lugares (B). 
Etibi. Establo. 
Etice. Pesebre. 



(A) Estos nombres y sus analogos pueden,derivarse del nombre del animal 
anadiendo las letras Ibi. 

(B) La mayor parte de los nombres de esta seccion con otros muchisimos 
no especificados , se pueden derivar de los nombres de los animales. V6ase el 
Apendice de derivados al fin del Diccionario. 



Digitized by 



Google 



ET: Veterinaria . — EZ : , Quimica organica . 



Etico. Madriguera (generico). 

Etida. Redil. 

Etife. Jaula. 

Etigi. Nido. 

Etiio. Abrevadero. 

Etila. Picadero. 

Etili. Hards. 

Etima, etc. Analogos. 

Etine. Palomar. 

Etino. Gallinero. 

Etipa. Pocilga. 

Etira, etc. Analogos. 

Etisa, etc. Otrosvarios. 

Eto. Ados. 
Etobi. Equitation. 
Etocer. Aparejar. 
Etodor. Ensiliar. 
Etofar. Embridar. 
Etojir. Montar. 
Etojur. Gabalgar. 



Etoler, etc. Analogos. 
Etomo. Monta. 
Etona. Remonta. 
Etora, etc. Otros analogos. 

Etu. Enfermedades. 

Etubo. Epizootia. 

Etuca. Torozon. 

Etude. Muermo. 

Etufi. Modorra. 

Etugo. Matadura. 

Etuiu, Grietas. 

Etula. Clavadura en el casco. 

Etume. Despeadura. 

Etuni. Roria. 

Etupo. Pepita. 

Etura, etc. Analogos. 

Etusa, etc. Otros varios. 

Etra, Etre, Etro, Etru. Reservados. 



EZ: QUIMICA ORGANIGA. 

Las letras Ez, siendo initiates de una voz^ indican que es un nombre quo 
espresa objetos relativos a la Quimica organica. Las vocales que siguen al Ez 
espresan respectivamente los cuerpos simples a saber : la a el oxigeno , la e el 
hidr6geno, la % el azoe, la o el carbono y la u cualquiera otro cuerpo simple. 

El 6rden eii que estan puestas estas vocales espresan el 6rden con que estan 
las cantidades respectivas : asi la voz Ezoeia espresa una combinacion en que 
el carbono es el primero en cantidad, el hidr6geno es el segundo, el az6e el 
tercero y el oxigeno el ultimo.— Para evitar el hiatus se podrd interponer la h 
aspirada y aun cualquiera de las consonantes que no tienen aplicacion para el 
caso presente , como son la r, la s , la t , la y y la z. 

Si se quiere espresar ( lo que es poco frecuente) la cantidad determinada de 
cada componente, se hara del modo siguiente; la primera silaba, sera Ez; la 
segunda designara las partes centesimas del oxigeno; la tercera, las centesimas 
del hidr6geno; la cuarta, las del azoe; la quinta, las del carbono. Las partes 
centesimas se designaran del modo siguiente : 

B. significa cero de decenas. 

C una decena de centesimas. 



D. 

F. 

G. 

J. 

L. 

M. 

N. 

P. 



2 decenas de centesimas. 

3 decenas de cent6simas. 

4 decenas de centesimas. 

5 decenas de centesimas. 

6 decenas de centesimas. 

7 decenas de centesimas. 

8 decenas de centesimas. 

9 decenas de centesimas. 



A cero de centesimas. 

E 2 centesimas. 

I 4 centesimas. 

6 centesimas. 

U ' 8 centesimas. 



Digitized by 



Google 



■'ill 



EZ: Quimica oruanica. — IR: Kl homrre en su paiite corporal. 



Ejemplo con designacion del 6rden on la cantidad , pero sin determinarla. 

Ezoeia. Combinacion del carbono, hidrogeno, azoe y oxigono. 

Ezoeai. Combination del carbono, hidrogeno, oxigeno y azoe. 

En estos dos ejemplos el tirden de las letras vocales indica el de las cantida- 
des respectivas. 

Ejemplo con designacion de la cantidad. 

Ezcadibola significa una combinacion de 10 centesimas de oxigeno, 24 de 
hidr6geno, 6 de azoe, y 60 de carbono.— Aqui la cantidad esta espresada por 
las silabas que componen el nombre.— El 6rden de las silabas espresa el com- 
ponente & saber : la primera despues del Ez el oxigeno, la segunda el hidro- 
geno , la tercera el azoe , la cuarta el carbono. 

Si el nombre termina por N es el adjctivo que corresponde al sustantivo de 
la combinacion. 

Nota. Para la mejor inteligencia do todo lo dicho en esta seccion EZ, con- 
viene consultar el Apendice sobre el lenguajc quimico que se encuentra al fin 
del Diccionario. 



I, 1NIGIAL. LO PERTENEG1ENTE AL HOMBRE EN GUANTO AL CUERPO, 
AUNQUE ALGUNAS VECKS SE EXTIENDA A OTROS AN1MALES. 

IB: Del uumrue ks okm:r\l. 



Ira. Individuos humanus y sus nombrcs. 

Ibabe. Hombre (g(3nerico). 

Ibabelda. Antropologia. 

Ibaca. Varon. 

Ibacae. Mujer. 

Ibade. Eunuco. 

Ibado. Hermafrodita. 

Ibafa, etc. Analogos. 

Ibaga. Mestizo. 

Ibagi. Mulato. 

Ibagu. Criollo. 

Ibaja, etc. AnAlogos. 

Ibale. Gigante. 

lbalo. Hombrecillo. 

lbama. Enano. 

Ibami. Pigmeo. 

Ibana, etc. Andlogos. 

Ibape. Nombre: el de la persona, v. g. 

Pedro , Juan, etc. 
lbapo. Apellido: el defamilia, v. g. 

Perez, Sanchez, etc. 
Ibara. Epiteto, v. g. el Sabio, el Ani- 

moso, etc. 
Ibari. Sobrenombre, v. g. Gampeador, 



Azote de Dios, etc. 
Ibaru. Mote, v. g. Paliilos. 
Ibarbe. Psendonimo. 
Il>arca. Anonimo. 
Ibasa, etc. Analogos. 
Ibata, etc. Otros varios. 

Ire. Cualidades corporales. 

Ibebin. Capaz de vivir, viable. 

Ibebun. Recien nacido. 

Ibecen. Postumo. 

Ibecon. Infante, hasta 3 afios. 

Ibedan. Nino, hasta 10 aiios: 

Ibedin. Impuber, hasta 1 4 aiios. 

Ibedun. Imberbe. 

Ibefen. Puber, hasta 18 aiios. 

Ibcfon. Adolescente, hasta 22 aiios. 

Ibegan. Joven, hasta 26 aiios. 

Ibegin. Adulto, hasta 30. 

Ibegun. Hombre en la plenitud de su 

vida, hasta 40. 
Ibejen. Hombre declinando d la vejcz, 

hasta 50. 
Ibejon. De edad provecta hasta 60. 



Digitized by 



Google 



IB: El hombre en su parte corporal. — IG: Alimentos. 



Ibelan. Viejo, hasta70. 
Ibelin. Muy viejo, hasta 80. 
Ibelun. Decrepito, dc mas de 80. 
Ibemen. Difunto. 
Ibenan. Doncella, virgen. 
Ibenen. Embarazada. 
Ibenun. Recien parida. 
Ibepen. Zurdo. 
Ibepon. Ambidiestrq. 
Iberan. Ventriloquo. 
Iberin. Sonambula. 
Ibesan, etc. Analogos. 
Ibetan , etc. Otros varios. 

Se han senalado los anos do las di- 
ferentes edades segun lo que comun- 
mente sucede , y no como una regla 
fija. En la lengua universal la signifi- 
cation del nombre sera menos vaga. 

Ibi. Actos cor por ales del hombre. 

Ibibor. Llorar. 

Ibicar. Derramar lagrimas. 

Ibicir. Sollozar. 

Ibidor. Suspirar. 

Ibifar. Gemir. 

Ibifur. Lamentar. 

Ibiger. Reir. 



Ibigor. Sonreir. 

lbiiir. Reir & carcajadas. 

Ibilar, etc. Otros analogos. 

Ibimer. Tenerhipo. 

Ibimor. Estar ronco. 

Ibinar, etc. Otros analogos. 

Ibipar. Gaerse la baba. 

Ibipir. Sonarse. 

Ibirar, etc. Otros aualogos. 

Ibisar , etc. Otros varios. 

Ibo. Otros actos del hombre . 
Ibober. Gantar. 
Ibocer. Modular. 
Ibocor. Cantusear. 
Ibodar. Tartamudear. 
Ibodur. Ganguear. 
Ibofer. Callar. 
Ibofor. Enmudecer. 
Iboflar, etc. Otros analogos. 
Ibogar. Besar. 
Ibogir. Besucar. 
Ibojer. Mirar de reojo. 
Iboior. Gucar el ojo. 
Ibolar. Abrazar. 
Ibolir. Abofetear. 
Ibomar, etc. Otros analogos. 
Ibopar, etc. Otros varios. 



IG, ID, IF: TODO LO QUE SE REFIERE A LOS ALIMENTOS. 



IG: GOSAS QUE SE REFIEREN A LOS ALIMENTOS EN GENERAL. 



Ica. Los mismos alimentos en general. 

Icabe. Alimento. 

Icaci. Gomida. 

lcacu. Manjar. 

Icade. Racion de cada uno. 

Icado. Bocado. 

Icafa. Intermedio. 

Icafi. Postre. 

Icafla, etc. Otros analogos. 

lcage. Gonserva. 

Icago. Lacticinio. 

Icaia. Ambrosia. 

Icali. Nectar. 

Icama, etc. Otros analogos. 

Icana , etc. Otros varios. 

Ice. Cualidades de los alimentos. 
lcebin. Azimo, no fermentado. 
Icecen. Fermentado. 
Iceden. Grudo. 
Icedon. Semicrudo. 



Icefan. Cocido. 

Icefin. Recocido. 

Icefun. Guisado. 

Icegen. Frito. 

Icejan. Asado. 

Iceiin. Tostado. 

Icelan, etc. Otros analogos. 

Iceman, etc. Otros- varios. 

Ici. Actos preparatorios. 
Icibor. Gerner. 
Icicar. Amasar. , 
Icicor. Sazonar. 
Icider. Lardar. 
Icidur. Estofar. 
Icifar. Cocer. 
Icifir. Recocer. 
Icifur. Guisar. 
Iciger. Freir. 
Icigor. Despumar. 
Icijar. Asar. 



Digitized by 



Google 



48 



10, ID: ReLATIVO A ALIMENTOS. 



Iciiir. Tostar. 

Icilar, etc. Otros analogos. 

Icimar, etc. Otros varios. 

Ico. Ados pertenecientes a la mancluca- 

cion y cosas cuidlogas. 
Icobir. Comer. 
Icobur. Tomar un refrigerio. 
Icocer. Desayunarse. 
Icocor. Comer la comida principal, 
leodar. Merendar. 
Icodur. Cenar. 
Icofer. Colacionar. 
Icofor. Postrear. 
Icoflar, etc. Otros analogos. 
Icoga. Banquete. 
Icogi. Convite. 
Icogu. Ambigu. 
Icogle. Bacanal. 
Icola, etc. Otros analogos. 
Icome. Ayuno. 
Icomo. ADstinencia. 
Icona.. Regimen alimenticio. 
Iconi. Dieta. 

Icopa, etc. Otros analogos. 
Icora, etc. Otros varios. 

Icu. Personas y sus cualidades, con re- 
lation a los alimentos. 

Icube. Panadero. 

Icuca. Carnicero. 

Icude. Cocinero. 

Icudo. Marmiton. 

Icufa. Gopero. 

Icuga, etc. Otros analogos : los mas 
pueden ser derivados. 

Icuien. Comilon. 

Icujon. Abstemio: el que repugna el 
vino. 

Icula, etc. Otros analogos. 

Icuna , etc. Otros varios. 

Icla, icle, etc. Icra, etc. Reservados. 

Id. Alimentos en particular. 

Ida. Condimentos. 
Idabe. Condimento. 
Idaca. Salsa. 
Idadi. Especia. 
Idafo. Azucar. 
Idagu. Miel. 
Idaje. Canela. 
Idaio. Clavo 6 clavillo 
Idala. Nuezmoscada. 
Idalu. Vainilla. 
Idalbi. Sal comun. 



Idalco. S*almuera. 
Idami. Mostaza. 
Idamu. Pimienta. 
Idana. Azafran. 
Idani. Ajo. 
Idanu. Cebolla. 
Idape. Pimiento. 
Idapo. Tomate. 
Idara, etc. Otros varios. 

Hay otros muchos que varian segun 
los usos y pueblos : pueden conside- 
rarse como nombres propios 6 expre- 
sarse por las adiccionales , fa t fe , fi, 
fo,fu. 

Ide. Masas, embutidos, etc. 

Idebo. Pasta en general. 

Idece. Pan. 

Ideco. Torta. 

Ideda. Galleta. 

Idedi. S6mola. 

Idedo. Fideos. 

Idefa. Macarron. 

Idefi. Otros analogos. 

Idege. Pastel. 

Idego. Oialdrado. 

Idegla. Buftuelo. 

Ideia, etc. Otros andlogos. 

Idela. Embutido. 

Ideli. Morcilla. 

Idelu. Longaniza. 

Ideme. Salchicha. 

Idemo. Salchichon. 

Idena, etc. Otros analogos. 

Idepa. Came cocida 6 vianda. 

Idepi. Tocino. 

Idepu. Jamon. 

Idera, etc. Otros analogos. 

Idi. Guisos. 
Idibo. Cocidouolla. 
Idice. Sopa. 
Idico. Gachas. 
Idifa, etc. Otros analogos. 
Idiga. Cocido (generico). 
Idige. Cocido de came 6 aves. 
Idigi. Cocido de pescado. 
Idigo. Cocido de legumbres. 
Idigu , etc. Otros analogos. 
Idila. Guisado (gen6rico). 
Idile. Guisado de came 6 aves. 
Idili. Guisado de pescado. 
Idilo. Guisado de legumbres. 
Idilba, etc. Otros analogos. 
Idina. Frito (generico). 



Digitized by 



Google 



ID , IF : Relatiyo a alimentos. 



iO 



Idine. FritQ de came 6 aves. 
Idini. Frito de pescado. 
Idino. Frito de legumbres. 
Idinba, etc. Otros analogos. 
Idipa. Asado (generico). 
Idipe. Asado ae came 6 aves. 
Idipi. Asado de pescado. 
Idipo. Asado de legumbres. 
Idipla, pra, etc. Otros analogos. 
Idira. Fiambre (generico). 
Hire. Fiambre de carne 6 aves. 
Idiri. Fiambre de pescado. 
Idiro. Fiambre de legumbres. 
Idiru. Ensalada. 
Idirba, etc Otros analogos. 
Idisa , etc. Otros varios. 

Ido. Dukes. 

Idobe. Dulce (generico). 

Idoca. Confite. 

Idoci. Gragea. 

Idocu. Garamelo. 

Idocla, era, etc. Otros analogos. 

Idode. Fruta confitada. 

Idodo. Mermelada. 

Idofa. Gompota. 

Idofi. Almibar. 

Idofu. Jarabe. 

Idofla, fle, etc. Otros analogos. 

Idoga. Mazapan. 

Idogi. Vizcocho. 

Idogu. Mostachon. 

Idogla. Nuegado. 

Idoera, ja, etc. Otros analogos. 

Idole. Pasa. 

Idolo. Higo seco. 

lbolba, etc. Otros analogos. 

Idoma. Natillas. 

Idomi. Grema. 

Idomu. Cuajada. 

Idona, etc. Otros analogos. 

Idope. Queso. 

Idopo. Manteca de leche. 

Idopla, pra, etc. Otros analogos. 

Idora, sa, etc. Otros varios. 

Idu. Bebidas. 

Idube. Bebida (generico). 

Iduca. Galdo. 

Iduci. Tisana. 

Iducla, era, etc. Otros analogos. 

Iduda. Leche. 

Idudi. Suero. 

Idudo, etc. Otros analogos. 

ldufa. Chocolate. 

Idufi. Cafe. 



Idufu. Te. 

Idufla, fre, Otros analogos. 

Iduga. Helado. . 

Idugi. Sorbete. 

Idugu. Horchata. 

Idugla, etc. Otros analogos. 

Idula. Licor. 

Iduli. Vino. 

Idulo. Mosto. 

Idiilba. Vinagre. 

Idulca. Agraz. 

Idulda, etc. Otros analogos. 

Iduma. Cerveza. 

ldumi. Sidra. 

Idumo, etc. Otros analogos. 

Iduna. Alcohol. 

Iduni. Aguardiente. 

ldunba, etc. Otros analogos. 

Idupe. Ponche. 

Idupo. Rom. 

Idupla, pra, etc. Otros analogos. 

Idura, sa, etc. Otros varios. 

Idra, idre, etc. Reservados. 

IF: Instrumentos, utensilios ylugares. 

Ifa. Instrumentos. 
Ifabe. Ajuar de cocina. 
Ifaca. Galdera (generico). 
lface. Galdera grande. 
Ifaci. Caldera mediana. 
Ifaco. Galdera pequeiia. 
Ifacu, etc. Otros analogos. 
Ifada. Olla (generico). 
Ifade. Olla grande. 
Ifadi. Olla mediana. 
Ifado. Olla pequeiia. 
lfadu, etc. Otros analogos. 
Ifafa. Puchero (generico). 
Ifafe. Puchero grande. 
Ifafi. Puchero mediano. 
Ifafo. Puchero pequeno. 
Ifafu, etc. Otros analogos. 
Ifaga. Sarten (generico). 
Ifage. Sarten grtfnde. 
lfagi. Sarten mediana. 
Ifago. Sarten pequeiia. 
lfagu, etc. Otros analogos. 
lfaia. Cazo. 

Ifala. Perol (generico). 
Ifale. Perol grande. 
Ifali. Perol mediano. 
Ifalo. Perol Dequeno. 
Ifalba, etc. Otros analogos. 
Ifalgo, etc. Otros varios. 
Ifama. Parrillas. 



Digitized by 



Google 



50 IF: RelaTivo a alimentos. — IG: Relativo a vestidos. 

Ifera, etc. Otros varios. 



Ifamo. Asador. 

Ifana. Espumadera. 

lfani , etc. Otros analogos. 

Ifapa. Hornilla. 

Ifapi. Hornilla manual. 

Ifapla, etc. Otros analogos. 

Kara, etc. Otros varios. 

Ife. Utensilios. 

Ifeca. Mantel. 

Ifeco. Servilleta. 

Ifecla, etc. Otros analogos. 

Ifeda. Cuchara. 

Itede. Tenedor. 

Ifedi. Guchillo. 

Ifedo, etc. Otros analogos. 

Ifefa. Sopera. 

Ifefe. Taza. 

Ifefi, etc. Otros analogos. 

Ifega. Fuente. 

Ifege. Plato. 

Ifegi.Bandeia. 

Ifego , etc. Otros analogos 

Ifeja. Vaso. 

Ifeje. Copa. 

Ifeii, etc. Otros analogos. 

lfela. Garrafa. 

Ifele. Botella. 

Ifeli, etc. Otros analogos. 

Ifema. Salero. 

Ifeme. Salsera. 

Ifemi , etc. Otros analogos. 



Ifi. Lugares. 

lfica. Tahona. 

lfice. Homo. 

Ifici. Panaderia. 

Ifico , etc. Otros analogos. 

Ifida. Matadero. 

Ifide. Carneceria. 

Ifidi. Pescaderia. 

Ifido. Plaza de caza. 

lfidu, etc. Otros analogos. 

Ififa. Cocina. 

Ifife. Reposteria. 

Iflfi, etc. Otros analogos. 

Ifiga. Gomedor. 

lGge. Refectorio. 

Ifigi , etc. Otros analogos. 

Ifija. Fonda. 

Ifije. Bodegon. 

Ifiji. Taberna. 

Ifiio, etc. Otros analogos. 

Ifila. Cafe. 

Ifile. Botilleria. 

Itili, etc. Otros analogos. 

Ifima. Alacena. 

Ifime. Almacen de comestibles. 

Ifimi, etc. Otros analogos. 

Ifina, etc. Otros varios. 

Ifo , Ifu. Imprevistos. 

Ifla, ifle, etc. Ifra, etc. Reservados. 



IG, IJ, IL : LO PERTENEGIENTE A VESTIDOS. 
IG : Las cqsas mas generales. 



Iga. Objetos. 

Igace. Ropa. 

Igaco. Aiuar de ropa. 

Igada. Vestido. 

Igafe. Trage. 

Igaga. Moda. 

Igagi, etc. Otros analogos. 

Igala. Tejido. 

Igali. Tela. 

Igalu. Orillo. 

Igalbe , etc. Otros analogos. 

lgane. Hilo. 

Igano. Ovillo. 

lganbe. Madeja. 

Iganca, etc. Otros analogos. 

Igare. Estambre. 

Igaro. Trama. 

Igarba, etc. Otros andlogos. 



Igasa, etc. Otros varios. 

Ige. Cualidades y ados. 
Igeben. Majo. 
Igebon. Desnudo. 
Igeblan. Descalzo. 
Igeblen. Andrajoso. 
Igecan, etc. Otros andlogos. 
Igedar. Agramar. 
•Igedarma. Agramador. (A) 
Igedir. Gardar. 
Igefar, etc. Otros analogos. 
Igeger. Hilar. 
Igegor. Devanar. 

(A) Los nombres de los oficios son 
verbales : v. g. agramador, cardador, 
etc. 



Digitized by 



Google 



IG, IJ: Relativo a vestidos. 



51 



Igeglar, etc. Otros analogos. 
Igelar. Urdir. 
Igelir. Tejer. 
Igelur. Abatanar. 
Igelbar i etc. Otros analogos. 
Igemer. Gortar vestidos. 
Igenar. Enhilar. 
Igenir. Embastar. 
Igenur. Goser. 
Igenber. Forrar. 
Igenbor. Remendar. 
Igencar. Zurzir. 
Igencir. Bordar. 
Igender , etc. Otros analogos. 
Igepir. Almidonar. 
Igepur. Planchar. 
Igeplar, etc. Otros analogos. 
Igerer. Vestir. 
Igeror. Desnudar. 
Igerbar. Genir. 
Igerbir. Descenir. 
Igercer. Abotonar. 
Igercor. Desabotonar. 
Igerdar. Galzar. 
Igerdir. Descalzar. 
Igerfer, etc. Otros analogos. 
Igeser. Disfrazarse. 
Igesor. Enmascararse. 
Igesbar, etc. Otros analogos. 
Igetar, etc. Otros varios. 

Ioi. Instrumentos , utensilios y lugares. 

Igica. Rueca. 

Igicj. Huso. 

Igicu. Torno para hilar. 

Igicla , etc. Otros analogos. 

Igila. Aguja. 

Igili. Dedal. 

Igilu. Alfiler. 

Igilba. Tijeras. 

Igilbe, etc. Otros analogos. 

Igima. Plancha. 

Igime, etc. Otros analogos. 

Igjne. Jabon. 

Igino, etc. Otros analogos. 

Igira. Vestuario. 

Igiri. Lenceria. 

Igiru. Guarda-ropa. 

Igirba, etc. Otros analogos. 

Igisa; etc. Otros varios. 

Igo, Igu. Imprevistos. 

Igla, igle, etc.Igra, etc. Reservados. 

IJ. Vestidos en particular. 

Ija. Vestidos por orden de miembros. 



Ijabe. Sombrero. 

ljabo. Montera. 

Ijaca. Gorro. 

Igaci. Gapucha. 

Ijacla, etc. Otros analogos. 

Ijade. Penacho. 

Ijado. Plumero. 

Iiadra, etc. Otros analogos. 

Ijafa. C6fia. 

Ijafi. Peluca. 

l]afu. Rizos. 

Ijafla, etc. Otros analogos. 

Ijage. Mdscara. 

Ijago. Careta. 

Ijagla, etc. Qtros analogos. 

Ijala. Gapa. 

Ijali. Esclavina. 

Ijalu. Capote. 

Ijalbe. Tunica. 

Ijalbo. Sobretodo. 

Ijalca , etc. Otros analogos. 

Ijama. Gamisa. 

Ijami. Gamiseta. 

Ijamu. Gilicio. 

Ijane. Cuello. 

Ijano. Gorbata. 

Ijanba. Pechera. 

Ijanca, etc. Otros analogos. 

Ijape. Ghaleco. 

ljapo. Chaqueta. 

Ijara. Gasaca. 

Ijari. Levita. 

Ijaru. Rendingot. 

Ijarba, etc. Otros analogos. 

Ijarla. Manga. 

Ijarli. Guante. 

Ijarnu , etc. Otros analogos. 

Ijase. Cefiidor. 

Ijaso. Faja. 

Ijasba, etc. Otros analogos. 

Ijata, etc. Otros varios. 

Ije. Continuation. 

Ijebo. Tirante. 

Ijeca. Galzon. 

ljeci. Pan talon. 

Ijecu. Galzoncillos. 

Ijeda, etc. Otros analogos. 

Ijefa. Rodillera. 

Ijege. Gharretera: en el calzon. 

Ijegla, etc. Otros andiogos. 

Ijeja. Galzado. 

Ijele. Media. 

Ijelo. Galceta. 

l]elbe. Senojil 6 liga. 

Ijelbo. Polama. 



Digitized by 



Google 



52 



U : Relativo a vestidos. 



Ijelca, etc. Otros analogos. 

Ijene. Bota. 

Ijeno. Bo tin. 

Lenba. Zapato. 

l]ence. Saudalia. 

Ijenco. Coturno. 

Ijende. Suela. 

Ijendo. Alpargata. 

Ijenfa. Alborga. 

Ijenge. Albarca. 

Ijenii. Zoclo 6 Zueco. 

Ijenla. Chanel o para patinar. 

Ijera, etc. Otros analogos. 

Ijesa, etc. Otros varios. 

Iji. Vestidos especiales demujeres, nt- 

fios, etc. 
Ijibe. Adorno de mujer. 
Ijibo. Peinado. 
Ijibla, etc. Otros analogos. 
Ijica. Sombrero de mujer. 
Ijici. Mantilla. 
Ijicu. Velo. 

tjicla, etc. Otros analogos. 
Ijide. Collarin. 
Ijido. Papalina. 
Iiifa. Manteleta. 
l]ifi. Chal. 
Lifu. Gran jpanuelo. 
fjifla, etc. Otros analogos. 
Ijige. Cotilla. 
Ijigo. Corse. 



Ijigla. Justillo. 
Ijigli, etc. Otr 
Ijila. Enaguas. 



igli, etc. Otros analogos. 



Ijili. Saya. 

Ijilu. Basquina. 

Ijilba, etc. Otros analogos.. 

Ijima. Envoltura. 
Ijime. Paiial. 
Ijimi. Mantilla de nino. 
Ijimo, etc. Otros analogos. 

Ijene. Solideo. 

Ijino. Alzacuello. 

Ijinba. Manteo. 

Ijinbo. Sotana. 

Ijinca. Cintura. 

Ijinci, etc. Otros analogos. 

Ijinde. Habito de monje 6 fraile. 



Ijindo. Capilla. 

Ijinfa. Escapulario. 

Ijinfi. Correa. 

Ijinga, etc. Otros analogos. 

Ijira. Gorra militar. 
Ijiri. Morrion. 
Ijiru. Escarap'ela. 
Ijirbe. Charretera. 
Ijirbo. Faja militar. 
Ijirca. Tahali. 
Ijirci. Entorchado. 
Ijirda, etc. Otros andlogos. 

Ijise. Turban te. 

Ijiso, etc. Otros analogos. 

ljita, etc. Otros varios. 

Ijo. Partes de los vestidos. 

Ijobe. Guarnicion. 

Ijoce. Forro. 

Ijoco. Entreforro. 

Ijoda. Vuelta. 

Ijodi. Faldilla. 

Ijodu. Orilla. 

Ijofe. Cola. 

Ijofo. Galon. 

Ijofla. Franja. 

Ijofli. Fleco. 

Ijoga. Remiendo. 

Ijogi, etc. Otros analogos. 

Ijole. Botoa 6 broche. 

Ijolo. Ojal. 

Ijolba. Presilla. 

Ijolce. Alamar. 

Ijolda, etc. Otros analogos. 

Ijona. Banda. 

Ijoni. Cordon. 

Ijonu. Trenza. 

Ijonce. Cinta. 

Ijonda, etc. Otros anAlogos. 

Ijope. Faltriquera. 

ljopo, etc. Otros analogos. 

Ijora. Andrajo. 

Ijori. Giron. 

Ijoru. Trapo. 

Ijorbe, etc. Otros analogos. 

Ijosa, etc. Otros varios. 



Iju. Imprevistos y nuevos. 



IL: Telas. 



Esta seccion es muy importante para el comercio, al paso que su nomencla- 
tura es muy embarazosa , pues que las diferencias de telas y de nombres no 



Digitized by 



Google 



1L : Telas. 



53. 



solo varian en los di versos paises, aun en los gue hablan una misma lengua, 
sino que mudan a cada paso en un mismo pais con la misma frecuencia que 
las modas. Por otra parte nos vemos comprometidos por el plan y bases de 
nuestro proyecto a dar una nomenclatura que lleve en si misma la significa- 
tion y definicjon casi completa de los objetos nombrados y esto para todos los 
habitantes del globo. Gonfesamos que es esta una de las secciones, que por mas 
tiemponoshan hecbo desconfiar de un tal cual desempeno. Greemos sin em- 
bargo, que la nomenclatura que ofrecemos en el dia, contentara a los lectores 
en materia tan escabrosa, sin perjuicio de que los hombres inteligentes la me- 
joren, como esperamos en sus (bases y en sus aplicaciones. En el ensayo que 
proponemos se vera: i.° Que las iniciales II determinan que se habla de telas 
6 cosas muy analogas. t. ° Que la vocal siguiente , flja el reino a que pertenece 
su materia" 3.° Que la silaba siguiente, fija en particular esta materia por la 
consonante, y la finura por la vocal. 4.° Que una consonante puesta despues de 
las iniciales //, fija la clase de tejido. 



Ila. Telas del reino animal. 

Ilaba. Tela de seda. 

Ilabe. Tela basta de seda. 

llabi. Tela ordinaria de seda. 

Ilabo. Tela fina de seda. 

Ilabu. Tela muy fina de seda. (A) 

Ilabla. Filadiz. 

Ilabra , etc. Telas de cosas analogas. 

Ilaca. Lana. 

Ilacla. Ahinos. 

Ilada. Pelos. 

Ilafa, etc. Tela de cosas analogas. 

Ilala. Piel. 

Ilalba. Piel de buey. 

Ilalca. Piel de caballo. 

Ilalda, etc. Pieles analogas. 

Ilalja. Ante. 

Ilalma. Gamuza. 

Ilalna , etc. Pieles analogas. 

Ilalpa. Cordoban. 

Ilalra. Badana. 

Ilalsa. Gabritilla. 

Ilalta, etc. Pieles analogas. 

llama, etc. Otras varias. 

(A) Se ve que si el nombre termi- 
na en a, significa que la tela es de se- 
da, sin espresar el grado de finura: si 
terminaen e, i , o, u, significa que es 
respectivamente basta, ordinaria, fina, 
6 muy fina. Lo mismo sucede en los 
demas nombres siguientes. 

Ile. Telas del reino vegetal. 
Ileba. Tela de lino. 
Ilebla. Tela de cafiamo. 
Ilebra. Tela de algodon. 
.Ileca, etc. Telas analogas. 
Ileda. Tejido de paja larga. 
llefa. Tejido de pita. 



Itefla. Tejido de esparto. 
Ilefra. Tejido de junco. 
Ilega. Tejido de mimbre. 
Ueja. Tejido de nojas de palma. 
Ilela , etc. Telas analogas. 
Ilema, etc. Otras varias. 

Ill Telas del reino mineral. 
Iliba. Tela de oro. 
Ilibla. Tela de plata. 
Ilica. Tela de cobre. 
llicla. Tela de bierro. 
Ilida, etc. Telas analogas. 
Ilila. Tela de amianto. 
Ililba, etc. Telas analogas. 
Ilima, etc. Otras varias. 

Ilo. Telas de materias mistas. 

Iloba, Tela de seda con lana , lino, al- 
godon, etc. 

Ilobla. Tela de seda con pita 6 ana- 
logos. 

Ilobra. Tela de seda con oro, plata, 
etc. 

Iloca. Tela de lana con lino, etc. 

Ilocla. Tela de lana con pita, etc. 

Ilocra. Tela de lana con oro, etc. 

Iloda. Tela de lino 6 caftamo con al- 
godon, etc. 

Ilodra. Tela de lino 6 cafiamo con pi- 
ta, etc. 

Ilofa. Tela de algodon con seda, lana, 
etc. 

Ilofla. Tela de algodon con pita. 

Ilofra. Tela de algodon con oro, etc. 

Iloga. Tela de pita y anajogos con seda. 

Ilogla,. Tela de pita y analogos con 
lana, lino, etc. 

Ilogra. Tela de pita y analogos con 
oro, etc. 



Digitized by 



Google 



54 



IL: Telas.— 1M: Edificjos. 



llola. Tela de oro conseda, etc. 

Ilolba. Tela de oro con plata, etc. 

Ilolda. Tela de plata mezclada con se- 
da t etc. 

Ilolfa. Tela de plata mezclada con pi- 
ta, etc. 

Ilolga. Tela de plata con oro, etc. 

Ilona. Telade cobre, hierro y analo- 
gos con seda. 

Ilonba. Tela de cobre y analogos con 
lana. 

Ilonca. Tela de cobre, hierro y ana- 
logos con oro. 

Honda. Tela de ami an to y analogos 
conseda, etc. 

Ilonfa. Tela de amianto y analogos 
con pita, etc. 

Ilonga. Tela de amianto y analogos 
con oro, etc. 



Ilu. Para mezcla de tres materias 6 pa- 
ra imprevistos. 

Il y consonante para determinar la da- 

se de tejido. 
llba. Tejido liso. (A) 
Ilbla. Tejido cruzado. 
Ilea. Tejido raso. 
Ilcla. Tendo floreado. 
Ilda. Tejido mezclado con colores. 
Ildra. Tejido con pelo, como el pafio. 
Ufa. Tejido con relieve. 
Ilga. Tejido aterciopelado. 
Ilja. Tejido alfombrado. 
lima. Tejido con figures y paises. 
Una, etc. Otras clases de tejidos. 

(A) llba, sera tejido liso en gene- 
ral; II be, basto 5 Ilbi, ordinario; Ilbo, 
fino ; llbu, muy fino. La misma regla 
se seguira en los siguientes. 



IM, IN. EDIF1GI0S, MUEBLES,.ETC. 
IM: Edificjos, sus partes, etc 



Ima. Edificios, habitaciones etc. 

Imabe. Edificio. 

Imabo. Palacio real. 

Imabla. Gasa real. 

Imaca. Serrallo. 

Imaci. Mausoleo. 

Imacla, etc. Otros analogos. 

Imafe. Hospital. 

Imafo. Lazareto. 

Imafle. Hospicio. 

Imafra. Colegio de educacion. 

Imaga , etc. Otros analogos. 

lmala. Abadia. 

Imali. Monasterio. 

Imalu. Gonvento. 

Imalba, etc. Otros analogos. 

Imane. Posada. 

lmano. Meson. 

Imanba, etc. Otros analogos. 

Imara. Palacio de grandes. 

Imari. Gasa. 

Imaru. Quinta. 

Imarba, etc. Otros varios. 

Imase. Gasuca. 

Imaso. Barraca* 

Imasba. Tienda 6 tabernaculo. 

Imasbi. Pavellon. 

Imasbu. Gueva habitada. 

Imasce. Buinas de casa. 



Imasda, etc. Otros analogos. 
Imata , etc. Otros varios. 

Ime. Partes de los edificios. 
lmebe. Gimiento. 
Imebo. Frontispicio. 
Imeca. Muro 6 muralla. 
Imeci. Pared. 
Imecu. Tabique. 
Imecle. Separacion con tablas. 
Imeclo, etc. Otros analogos. 
Imede. Pilar. 
Imedo. Poste. 
Imedra. Puntal. 
Imefa, etc. Otros analogos. 
Imege. Armazon de la casa. 
Imego; Suelo. 
Imegla. Entresuelo. 
Imegli. Piso. 
Imegre. Gamara. 
Imegro. Azotea. 
Imeia, etc. Otros analogos. 
Imela. Techo. 
lmeli. Gielo raso. 
Imelu. Bovolton. 
Imelca. Artesonado. 
Imelde, etc. Otros analogos. 
Imene. Cumbre: lo mas alto del edi- 
ficio. 



Digitized by 



Google 



1M : PlEZAS , PARTES , MATERlALES E INSTRUMENTOS. 



55 



Imeno. Media naranja. 

Imenbe. Cupula. 

Imenca, etc. Otros analogos. 

Imera.Tejado. 

Imeri. Canales. 

Imeru. Ala de tejado. 

Imerbe. Gotera. 

Imerca, etc. Otros analogos. 

Imesa, etc* Otros varios. 

J mi. Piezas de las habitaciones. 
Imibe. Pieza (generico). 
Imibo. Graderia esterior (perron fran- 
cos). 
Imibla, etc. Otros analogos. 
Imica. Vestibulo 6 entrada. 
Imici. Portal. 
Imicu. Patio, atrio. 
Imicle. Corral. 
Imida, etc. Otros analogos. 
Imife. Subterraneo. 
Imifo. Escotillon. 
Imifla. Sotano. 
Imifli, etc. Otros analogos. 
Imiga. Pozo. 
Imigi. Cisterna. 
Imigu. Letrina. 
Imigle. Arbanal. 
Imiera , etc. Otros analogos. 
Imile. Escalera. 
Imilo. Caracol. 
Imilba. Escalon. 
Imilbi. Tramo. 
Imilce. Meseta 6 descanso. 
Imildi. Barandilla. 
Imilfa, etc. Otros analogos. 

Imina. Interior de la casa. 
Inline. Cocina. 
Iminu. Chimenea. 
Iminbe. Hogar. 
Iminci. Humero. 
Iminde. Comedor. 
Iminfa, etc. Otros analogos. 
Imipa. Antesala. 
Imipi. Sala. 

Imipu. Salon, gran sala. 
Imipla. Estrado. 
Imiple. Gabinete. 
Imiplo. Alcoba. 
Imipra. Contra alcoba. 
Imipri. Cuarto. 
Imipru. Corredor. 
Imira , etc. Otros analogos. 
Imisa. Guardilla, desvan. 
Imisi. Torreta 6 mirador. 



Imisu. Terrado. 

Imisbe, etc. Otros analogos. 

Imita , etc. Gosas varias. 

Imo. Partes.subalternas de los edificios. 

Imobe. Puerta. 

Imobo. Puerta de dos hojas. 

Imobla. Postigo. 

Imobli, etc. Otros analogos. 

Imoca. Quicio. 

Imoci. Umbral. 

Imocu. Dintel. 

Imocla, etc. Otros analogos. 

lmoda. Llamador, aldaba. 

lmodi. Cerraja. 

Imodu. Llave. 

Imofe. Cerrojo. 

Imofo. Picaporte. 

Iraofle, etc. Otros analogos. 

Imoge. Balcon. 

Imogo. Ventana. 

Imogla. Ventanillo. 

Imogli. Lumbrera en pared. 

Imoglu. Ogiva. 

Imoia , etc. Otros analogos. 

Imoia. Persiana. 

Imoli. Celosia. 

Imolu. Vidriera, 

Imolca, etc. Otros analogos. 

Imome. Poyo. 

Imomo. Nicho. 

Imoni, etc. Otros analogos. 

Imora , etc. Cosas analogas. 

Imu. Maieriales e instrument os. 

Imube. Material. 

Imubu. Cal. 

Imuca. Yeso. 

Imuci. Argamasa. 

Imucu. Barro. 

Imucle, etc. Otros analogos. 

Imude. Ladrillo. 

Imudo. Adobe. 

Imufa. Azulejo. 

Imufi. Pizarra. 

Imufla, etc. Otros analogos. 

Imule. Madero. 

Imulo. Viga. 

Imulba. Cabrio. 

Imulbe. Tirante. 

Imulbu. Lata. 

Imulca, etc. Otros analogos. 

Imume. Estaca. 

Imumo. Palo. 

Imuna. Tabla. 

Imuni, etc. Otros analogos. 



Digitized by 



Google 



50 



IN: Mueblbs. 



Imupa. Andamio. 

Imupi. Cartaboh. 

Imnpu. Plomada. 

Imure. Tapiales. 

Imurbe, etc. Otros analogos. 

Imuse. Liana. 

Imusca, etc. Otros analogos. 

Imuta, etc. Gosas varias. 

IN. Inicial: muebles, ornamentos, etc. 

Ina. Lo mas general de muebles. 

Inabe. Mueble. 

Inaljp. Ajuar. 

InaDla, etc. Otros analogos. 

Inaca. Gama. 

Inaci. Camilla. 

Inacu. Cuna. 

Inacla , etc. Otros analogos. 

Inade. Sillico. 

Inado. Servicio, bacin. 

Inafa. Orinal. 

Inafi, etc. Otros analogos. 

Inaga. Asiento (generico). 

Inagi. Silla. 

Inagu. Sillon. 

Inagle. Poltrona. 

Inaglo. Taburete. 

Inagra. Sitial : sin respaldo. 

Inaia, etc. Otros analogos. 

Inale. Gonfidente. 

Inalo. Canape. 

Inalba. Tanma. 

Inalce. Banco. 

Inaldi. Banca: sin respaldo. 

Inalgo, etc. Otros analogos. 

Iname. Mesa. 

Inamo. Aparador. 

Inana. Mostrador: de comercio, etc. 

Inani. Velador. 

Inanba, etc. Otros analogos. 

Inapa. Cayado. 

Inapi. Muleta. 

Inapu. Baston. 

Inapla. Vara, palo. 

Inapli, etc. Otros analogos. 

lnara. Esponja. 

Inari. Escoba. 

Inaru. Limpiadera (blanda). 

Inarbe. Cepillo (duro). 

Inarbo. Peine. 

Inarca. Escarnidor. 

Inarda , etc. Otros analogos. 

Inasa. Percha. 

Inasi. Alcayata. 

Inasca, etc. Otros analogos. 

Inata, etc. Cosas varias. 



Ine. Muebles que contienen d otros 06- 

jetos. 
Inebe. Armario. 
Inebo. Estantc. 
Inebla. Tabla de estante. 
Inebli. Gabeta. 
Inebra, etc. Otros analogos. 
Ineca. Area. 
Ineci. Baul. 
Inecu. Maleta. 
Inecle. Vajija. 
Ineclo , etc. Otros analogos. 
Inede. Urna. 
Inedo. Gaja. 
Inefa. Bote. 
Inefi. Bolsa. 
Inefu. Bolsillo. 
Inefla t etc. Otros analogos. 
Inege. Gesto. 
Inego. Ganasto. 
Inegla. Espuerta. 
Inegli. Cuevano. 
Ineglu. Sera. 

Inegre, etc. Otros analogos. 
Inele. Vasija : generico. 
Inelo. Pipa. 
Inelba. Barrica. 
Inelbi. Tonel. 
Inelce. Barril. 
Inelco. Bota. 
Inelda. Odre , pellejo. 
Ineldi, etc: Otros analogos. 
Ineme. Tinaja. 
Inemo. Gantaro. 
Inena. Olla. 
Ineni. Botijo. 
Inenu. Jarro. 
Inenbe. Frasco. 
Inenbo. Botella. 
Inenca. Golodra. * 
Inenci, etc. Otros analogos. 
Inera. Palancana. 
Ineri. Barreno. 
Ineru. Lebrillo. 
Inerba, etc. Otros analogos. 
Inese. Dorriajo. 
Ineso. Gamella. 
Inesba. Artesa. 
Inesbi, etc. Otros analogos. 
Ineta, etc. Otros varios. 

Ini. Relativos a luz y fuego. 

Inibe. Arafia. 

Inibo. Candelabro. 

Inibla. Candelabro con mechero. 

Inibli. Mechero. 



Digitized by 



Google 



IN: MUEBLES, ORNAMENTOS, UTENSILIOS. 



57 



Iniblu. Candelero manual. 

Inibra, etc. Otros analogos. 

Inica. Velon. 

Inici. Despabiladera. 

Inlcu. Quinque. 

Inicla. Candil. 

Inicli. Farol. 

Inicre. Lintema. 

Inicro. Lampara. 

Inida, etc. Otros analogos. 

lnifa. Hachon. 

Inifi. Vela. 

Inifu. Gerilla. 

Iniga, etc. Otros analogos. 

Inila. Brasero. 

Inili. Estufa. 

Inilu. Galorifero. 

Inilbe. €alentador: de cama. 

Inilbo. Ghimenea. 

Inilbu, etc. Otros analogos. 

Inime. Fuelle. 

Inimo. Badil. 

Inina. Tenazas. 

Inini. Morillo. 

Ininu. Pantalla. 

Ininbe, etc. Otros analogos. 

Inipe. Pajuela. 

Inipo. F6sforo. 

Inira. Yesca. 

Iniri. Pedernal. 

Iniru. Eslabon. 

Inirbe, etc. Otros analogos. 

Inisa, etc. Gosas varias. 

Ino. Ornamentos, etc. 

Inobe. Joya. 

Inobo. Dije. 

Inobla, etc. Otros analogos. 

Inoca. Corona de flores, etc. 

Inoci. Plumero. 

Inocu. Peineta. 

Inocle, etc. Otros analogos. 

Inode. Pendiente de oreja. 

Inodo. Pendiente de nariz. 

Inofa. Pendiente de labios. 

Inofi, etc. Otros analogos. 

Inoga. Afeite de cara. 

Inogi. Pomada. 

Inogu. Bote, etc, de olores. 



Inogla. Otros analogos. 

Inole. Gargantilla. 

lnolo. Collar. 

Inolba. Camafeo. 

Inolbi. Cruz etc, al pecho. 

Inolca, etc. Otros analogos. 

Inome. Brazalete. 

Inomo. Anillo. 

Inona, etc. Otros analogos. 

Inope. Espejo. 

Inopo. Cornucopia. 

Inopla, etc. Otros analogos. 

Inora. Florero. 

Inori. Bucaro. 

Inorba, etc. Otros analogos. 

Inosa t etc. Cosas varias. 

Inu. Utensilios ordinariamente de tela. 

Inube. Golchon. 

Inubo. Jergon. 

Inuca. Gabecera. 

Inuci, etc. Otros analogos. 

Inude. Sabana. 

Inudo. Manta de cama. 

Inufa. Cobertor. 

lnufi. Edredon. 

Inufu. Colgadura. 

Inuga, etc. Otros analogos, 

Inule. Cortina. 

lnulo. Friso. 

Inulba. Alfombra. 

lnulbi. Tapete. 

Inulbu. Estera. 

Inulce. Valeo. 

Inulda, etc. Otros analogos. 

Inuna. Paiiuelo del bolsillo. 

Inuni. Tohalla. 

Inunu. Peinador. 

Inunbo. Rodilla. v 

Inunda, etc. Otros analogos. 

Inupe. Paraguas. 

Inupo. Parasol. 

Inupla. etc. Otros andlogos. 

Inure. Costal. 

Inuro. Saco. 

Inurbi. Saco de mano. 

Inurbo. Alforia. 

Inurca, etc. Otros analogos. 

Inusa, etc. Cosas varias. 



IP, IR, IS, IT. LO QUE SE REFIERE A LA SALUD DEL HOMBRE. 

IP. LO QUE GENERA.LMENTE SE REFIERE A LA SALUD BUENA 6 MALA. 



Ipa. De la salud del honzbre* 
Ipabo. Higiene. 



Ipaca. Climatologia. 
Ipaci. Cosmetologia. 



Digitized by 



Google 



58 



IP: SaLUI), KNFERMEn.U), .<iNTOM.\ri, CURSO Y CAUDADE5. 



;pacu. Bromalogia. 

lpada, etc. Otros analogos. 

Ipafe. Salud. 

Ipafon. Sano. 

I pagan. Saluda hie. 

Ipaja, etc. Otros analogos. 

Ipale. Constitution. 

Ipalo. Temperamento. 

Ipalca. ldiosincrasia. 

Ipama, etc. Otros analogos. 

Ipane. Visor. 

lpano. Robustez. 

Ipapa, etc. Otros analogos. 

Ipara. Simpatia. 

I pari. Antipatia. 

Ipasa. etc. Otros analogos. 

lpata, etc. Otros varios. 

Ipe. Defecto 6 falta de salud en general. 

lpebo. Patologia. 

Ipeca. Nosologia. 

Ipeci. Etiologia. 

Ipecu. Semititica. 

Ipecla. Nosografia. 

lpeda, etc. Otros analogos. 

Ipefe. Falta de salud (generico). 

lpefo. Enfermedad. 

Ipega. Mai estar. 

Ipegi. Debilidad. 

Ipegu. Languidez. 

Ipeje. Marasmo, estenuacion. 

Ipejon. Enfermizo. 

Ipela. Indisposition. 

lpeli, etc. Otros andlogos. 

Ipeme. Polisarcia: esceso de gordura. 

Ipemo. Esceso de magrura. 

Ipena, etc. Otros analogos. 

lpepa. Peste. 

Ipepi. Contagio. 

Ipepu. Epidemia. 

Ipere. Mefitismo. 

lpero. Infection. 

Ipesa, etc. Otros analogos. 

Ipeta, etc. Otros varios. 

in. Sintomas. 

Ipibi. Sintoma. 

Ipibu. Sintomalogia. 

I pica. Pulso. I 

Ipici. Sistole. 

Ipicu. Diastole. 

Ipida, etc. Otros analogos. 

Ipife. Fiebre. 

Ipifo. Calofrio. 

Ipiga, etc. Otros analogos. 

Ipija. Nausea. 



piji. Espectoracion. 

pilu. Esputo. 

pili. Crepitacion. 

pilo. Borborigeno. 

pi lea. Kstertor. 

pilda, etc. Otros analogos. 

pime. Desmayo. 

pimo. Sincope. 

pina. Convulsion. 

pini. Espasmo. 

pinba, etc. Otros analogos . 

pipa. Comezon. 

pipi. Hormigueo. 

pipla, etc. Otros analogos. 

pire. Policrineas. 

piro. Acrineas. 

pirca. Supuracion. 

pisa, etc. Otros analogos. 

pita, etc. Otros varios. 

po. Curso especial de las en fermedades. 
pobe. Estado de la enfermedad. 
poca. Diatesis: predisposition natu- 
ral, 
poci. Predisposicion: la actual, 
pocu. Prodomo. 
poda, etc. Otros analogos. 
pofe. Amago. 
pofo. Acceso. 

poga. Repeticion del acceso. 
pogi. Continuation del mismo estado. 
pogu. Progreso: de la enfermedad. 
poja. Recrudescencia. 
poio. Paroxismo. 
pola, etc. Otros analogos. 
poma. Intermision. 
pomi. Remision. 
pomu. Declination, 
pone. Crisis. 

pono. Terminacion de la enfermedad. 
ponbe. Convalecencia. 
popa, etc. Otros analogos. 
pora. Reincidencia. 
posa, etc. Otros andlogds. 
pota, etc. Otros varios. 

pu. Cualidades de las enfermedades. 

puben. Leve. 

pucen. Grave. 

pucon. Benigna. 

pudan. Maligna. 

pudin. Mortal. 

pudun. Fulminante. 

pufan, etc. Otros analoiros. 

pugen. Aguda. 

pugon. Cronica. 



Digitized by 



Google 



Hi: NOMBRE DE LAS ENFERMEDADi; 



:>0 



Ipuian, etc. Otros analogos. 

Ipulan. Congenita. 

Ipulin. Estacional. 

Ipulun.Endemica. 

Ipuman, etc. Otros analogos. 

Ipunen. Intermitente. 

Ipunon. Erratica. 

Ipunban. Tifoidea. 

Iphran, etc. Otros analogos. 

Ipusan, etc. Otros varios. 

Ipla, iple, etc. Ipra. etc. Reservados. 

IR: Nomenclature de las enferme- 

DADES. 

Ira. Afecciones mas generales que 
atacan al estado normal de la salud 
en diferentes partes del cuerpo. — 
Guando se quiere determinar la parte 
afectada, se espresa esta, sea ponien- 
dola en regimen (genitivo), sea for- 
mando un compuesto de las dos 
voces. 

Muchos de los nombres de estas 
afecciones, se hallan eii las otras sec- 
ciones del Diccionario; pero pueden 
tomarse como tecnicos los de esta sec- 
cion. Los nombres de las partes afec- 
tadas corresponden & las secciones 
Em 6 En. 

La composicion se hara como se 
hace ahora con las voces siguientes, 
tomadas del Griego. 

Raices. — Hiper, hipo, pohj.—A-dis- 
hidro,-aero,-tdxico^pio. 

Bases. — Gastro, pnewtio, emephalo, 
metro, osteo, arthro, hemo. 

Termination.— Paillia , hernia, tro- 
phia, algia, nervia, rhagia, rhea, 
aretia, ectasia, itis, etc. 

Irabe. Irritacion. 
Irabo. Inflamacion. 
Iraca. Tumefaction. 
Iraci. Flemon. 
Iracu. Erupcion. 
Iracla,etc. Otros analogos. 
Irade. Atrophia. 
Irado. Hipertrophia. 
Irafa, etc. Otros analogos. 
Iraga. Perturbacion. 
Tragi. Torcedura, destorsion. 
Iragu. Inversion. 
Iragle. Galambre. 
Iraglo. Dislocacion. 



Iraia, etc. Otros analogos. 

Irala. Fractura. 

Irali. Rompimiento. 

Iralu. Luxacion. 

Iralbo. Union, 

Iralce. Estrechamiento. 

Iralda. Obstruccion. - 

Iralfa, etc. Otros analogos. 

Irame. Endurecimiento. 

Iramo. Rigidez, tirantez. 

Irana. Reblandecimiento. 

Irani. Osiflcacion. 

Iranu. Sarcoma: conversion en carnc. 

Iranbi. Flujo. 

Irance. Destilacion. 

Iranda, etc. Otros analogos. 

Irapa. Vicio (generico). 

Irapi. Degeneracioti. 

Iraple. Gangrena. 

Iraplo. Gonsuncion. 

Irapra, etc. Otros analogos. 

Irare. Interposicion. 

Iraro. Cuerpo estrano. 

Irarce. Pletora. 

Irarda. Esceso: v. g. de orina, mens- 

truacion, etc. 
Irarfe. Dificultad de idem. 
Irargo. Disminucion notable. 
Irarmi. Ausencia. 
Irasa, etc. Otros analogos. 
Irata, etc. Otros varios. 

IRE, etc: nomenclatures de las en- 

FERMEDADES ESPECIALES SEGUN EL 6r1)EN 
DE LAS PARTES AFECTADAS. 

Ire. Enfermedades que ordinar lament c 

afectan todo el cuerpo. 
Irebi. Asfixia. 
Irebu. Letargo. 
Irece. Catalepsis. 
Ireco. Apoplejia. 
Irecle. Epilepsia. 
Ireda, etc. Otros analogos. 
Irefa. Baile de San Victor. 
Irefi. Clorosis, opilacion. 
Irefu. Ictericia. 
Irega, etc. Otros analogos. 
Ireje. Lepra. 
Ireio. Sarna. 
Irela. Sifilis: (si se estiende d todo el 

cuerpo). 
Ireli. Viruela. 
Irclu. Vacuna. 
Irelba, etc. Otros analogos. 
Ircme. Sarampion. 



Digitized by 



Google 



60 



1R: NOMBRE DE LAS ENFERMEDADES. 



Iremo. Escarlata. 

Irena, etc, Otros ana logos. 

Irepa. Hidrofobia. 

Irepi. Colera. 

Irepu. Fiebre amarilla. 

Irere. Tifus. • 

Irero. Tifoidea. 

Iresa, etc. Otros analogos. 

Ireta, etc. Otros varios. 

Iri. Enfermedadesvagas. 

Iribe. Atonia. 

Iribo. Abstenia. 

Irica. Adinamia. 

Irici. Paralisis. 

Iricu. Hemiplegia. 

Irida, etc. Otros analogos. 

lrife. Cardenal. 

Irifo. Herida. 

Iriga. Llaga. 

Irigi. Ulcera. 

Iriia, etc. Otros analogos. 

Irile. Postilla. 

Irilo. Apostema. 

Irilce. Absceso. 

Irilda. Divieso. 

Irilfe. Grano. 

Irilga, etc. Otros analogos. 

Irima. Herpes. 

Irimi. Usagre. 

Irimu. Erisipela. 

Irine. Empeme. 

Irino. Carmmclo. 

Irinbe. Tuberculo. 

Irinca. Empiema. 

Irinco. Ennsema. 

Irinde. Anasarca. 

Irinfa, etc. Otros analogos. 

Iripe. Reuma. 

Iripo. Gota. 

Irira. Hemorragia. 

Iriri. Cancer. 

Iriru. Esfacelo. 

Irisa, etc. Otros analogos. 

Irita, etc. Otros varios. 

Iro. Enfermedades ordinuriamente lo- 
cales. 
Irobe. Caries. 
Irobo. Necrosis. 
Iroca. Exostosis. 
Iroci. Anquilosis. 
Irocu. Aneurism a. 
Irocle. Polipo. 
Iroclo. Varice. 
Irocra, etc. Otros analogos. 



lroda. Tina. 

Irodi. Jagueca. 

Irodu. Oftalmia. 

Irodre. Nube: (en el ojo). 

Irodro. Catarata. 

Irofa. Gota serena. 

Irofi. Orzuelo. 

Irofla, etc. Otros analogos. 

Iroga. Escorbuto. 

Irogi. Tos. 

Irogu. Hemotisis. 

Irogle. Hemoturia. 

Iroglo. Resfriado. 

Irogra. Acedia. 

Irogri. Malacia: prurito por ciertas co- 

midas. 
Iroia, etc. Otros analogos. 
Irola. Escr6fula. 
Iroli. Torticoli. 
Irolu. Angina. 
Irolbo. Esquinancia. 
Irolca, etc. Otros analogos. 
Irolge. Pulmonia. 
Irolgo. Pleurosis. 
Irolja. Asma. 
Irolji. Tisis. 

Irolju. Carcimonia: cancer en el pecho. 
Irolme. Palpitacion. 
Irolna, etc. Otros analogos. 
Iroma. Indigestion, 
lromi. Pirosis. 
Iromu. Retortijon. 
Irone. C61ico. 
Irono. Hidropesia. 
Ironba. Estrefiimiento. 
Ironde. Diarrea. 
Irondo. Lienteria. 
Ironfa. Disenteria. 
Ironfi. Pujos. 
Ironfu. Almorranas. 
Ironle. Estranguria. 
Ironlo. Hematuria. 
Ironma. Litiasia. 
Ironmi. Hesterismo. 
Ironmu. Amenorrea. 
Ironpe. Gonorrea. 
Ironpo. Mai venereo. 
Ironsa. Sifilis. 
Ironsi. Bubon. 
Ironsu. Hernia, 
lronte. Quebradura. 
Iropa, etc. Otros analogos. 
Irore. Ciatica. 
Iroro. Quiragra. 
Irorbi. Panadizo. 
Irorbu. Sabation. 



Digitized by 



Google 



1R: Defectos corporales.— IS: Curacion, instrumentos. 



61 



Irorce. Gabrillas. 
Irorco. Podagra. 
Irosa, etc. Otros analogos. 
Irota, etc. Otros varios. 

Iru. Defectos del cuerpo. 

Iruben. Albino. 

Irubon. Gretino. 

Irucan, etc. Otros analogos. 

Irudan. Gano. 

Irudin. Calvo. 

Irudun. Giego. 

Irufen. Tuerto. 

Irufon. Miope. 

Irugan. Presbita. 

Irugi. Strabismo. 

lrugun. Visojo. 

Iruglen. Leganoso. 

Iruian, etc. Otros analogos. 

Irulen. Chato. 

Irulon. Aguileno. 

Irulbin. Tartajoso. 

Irulbun. Balbuciente. 

Irulcen. Gangoso. 

Irulcon. Ronco. 

Irulfan. Mudo. 

Irulgen. Sordo. 

Irulman, etc. Otros analogos. 

Irumen. Manco. 

Irumon. Zurdo. 

Irunan. Jorobado. 

Irunu. Eunuco. 

Irunden. Cojo. 

Irungan, etc. Otros analogos. 

Irupe. Gallo. 

Irupo. Cicatriz. 

Irura. Peca. 

Iruri. Mancha: en el cutis. 

Iruru. Verruga. 

Irurca. Lunar. 

Irurde. Lupia. 

Irusa, etc. Otros analogos. 

Iruta, etc. Otros varios. 

IR: Antes de consonante. 

Estas 14 secciones quedan para im- 
previstos. Podrian reservarse para 
mejorar las clasificaciones y nomen- 
claturas por un sistema mas filos6fico 
y sencillo, pues todos los inteligentes 
reconocen que todas las conocidas son 
muy defectuosas. 

Conviene sobre todo evitar las sino- 
nimias, que exigen un estudio largo, 
arido y completamcnte esteril. Solo 



podran qvitarse en una lengua nueva, 
como la del proyecto. 

IS: Guracion de las enfermedades y 

LO QUE A ELLA SE REFIERE. 

Isa. Lo mas general. 
lsabe. Medicina. 
lsabo. Medico. 
Isace. Alopatia. 
Isaco. A16pata. 
Isade. Homeopatia. 
Isado. Homeopata. 
Isafe. Hidropatla. 
Isafo. Hidr6pata. 
Isage. Girujia. 
Isago. Cirujano. 
Isagla. Girujia menor. 
Isaia, etc. Otros analogos. 
Isala. Glinica. 
Isali. Terap6utica. 
Isalu. Tosicologia. 
Isame. Obstetricia. 
Isamo. Ortopedia. 
Isana. Farmacologia. 
Isani, etc. Otros analogos. 
Isare. Diagn6stico. 
Isaro. Pron6stico. 
Isarca. Necropsia. 
Isasa, etc. Otros analogos. 
Isala, etc. Otros varios. 

Ise. Instrumentos y utensilios. 

Isebe. Cefalotomo. 

Isebo. Ceratotomo. 

Iseca. Osteotome 

Iseci. Faringotomo. 

Isecla, etc. Otros analogos. 

Isede. Lanceta. 

Isedo. Escalpelo. 

Isefa. Bisturi. 

Isefi. Escarnador. 

Isefu. Aguja. 

Isefle. Magullador. 

Iseflo. Torniquete. 

Isega. Gatillo. 

Isegi. Tenazas. 

Isegu. Pinzas. 

Iseia, etc. Otros analogos. 

Isele. Sonda. 

Iselo. Gateter. 

Iselbi. Pelvimetro. 

Iselca. Biberon. 

Iselda, etc. Otros analogos. 

Isema. Bendaje (generico). 

Isemi. Braguero. 



Digitized by 



Google 



02 



IS: Operaciones.— IT: Farmacia: Hemedjos. 



Isemu. Pesario. 
lsene. Suspensorio. 
Isenbi. Roaete. 
lsenca. Tablillas. 
Isenci. Venda. 
Isende. Compresa. 
Isenfa, etc. Otros analogos. 
lsepe. Ap6sito. 
Isepo. Sedal. 
Isera. Hilas. 
Iseri. Tapon. 
Iseru. Planchuela. 
Iserbo. Lechino. 
Iserce. Mecha. 
Isercu. Hisopillo. 
lserda. Bordon. 
Iserdi. Capellina. 
Isesa, etc. Analogos. 
Iseta. etc. Otros varios. 

Isi. Operaciones. 

Isiber. Sanar, curar. 

Isibor. Curar, hacer la cura de las 

lktgas. 
Isiblar, etc. Otros analogos. 
Isica. Operation cesarea. 
Isici. Amputation. 
Isicu. Resection. 
Isider. Gortar la carne. 
Isido. Exeresis. 
Isifar. Escarificar. 
Isiti. Acupuntura. 
Isifu. Sutura. 
Isjge. Taxis. 
Isigor. Sangrar. 
Isiiar, etc. Otros analogos. 
Isiler. Gauterizar. 
Isilor. Abrir fuente. 
Isilber. Inocular. 
Isilca. Inyeccion. 
Isilco'. Autoplastia. 
Isildi. Rinoplastia. 
Isilfa, etc. Otros analogos. 
Isime. Ligadura. 
Isimo. Frote. 
Isina. Fumigation. 
Isinir. Hacer gargaras. 
Isinca, etc. Otros analogos. 
Isipe. Bano. 
lsipo. Bano de vapor. 
Tsipla, etc. Otros analogos. 
Isira. Autopsia. 
Isiri, etc. tros analogos. 
Isisa, etc. Otros varios. 

Iso, etc. Isu, etc. Imprevistos. 



IT inicial: Farmacia (A). 

Ita. Lo general. { 

Itabe. Farmacia. 

Itaca. Farmaceutico. 

Itaci. Boticario. 

Itade. Farmacopea. 

Itado. C6dex. 

Itafa, etc. Otros analogos. 

Itaga. Botica. 

Itagi. Laboratorio. 

Itagu. Desecador. 

Itaia, etc. Otros analogos. 

Itale. Remedio. 

Italo. Preservativo. 

Italba. Antidoto. , 

Italce. Medicamento (generico). 

Italco. Droga. 

Italda. Esencia (sentido especial). 

Italdi. Estracto (sentido especial). 

Italfa, etc. Otros analogos. 

Itama. Panacea. 

Itami. Especifico. 

Itamu. Topico. 

Itane. T6sigo. 

Itano. Triaca. 

Itanbi, etc. Otros andlogos. 

Itapa. Amuleto. 

Uara, etc. Otros analogos. 

Itasa, etc. Otros varios. 

Ite. Remedios ordinariamente exterio- 

res. 
Itebi. Aceite (sentido especial). 
Itebu. Balsamo. 
Itece. Linimento. 
Iteco. Fomento. 
Iteda. Pomada. 
Itedi. Ungiiento. 
ltedu. Untura. 
Itete. Golirio. 
Itefo. Cera to. 
Itega. Emplasto. 
Itegi. Magdaleon. 
Itegu. Parche. 
Iteje. Cataplasma. 
Itejo. Bizma. 

Itela, etc. Otros analogos. 
ltema. Sinapismo. 
ltemi. Vejigatorio. 



(A) Gran parte de los nombres de 
esta section estan en otras; pero pue- 
de convenir que les haya tecnicos on 
esta seccion. 



Digitized by 



Google 



IT: Remedios, sus cualidades y usos. 



63 



Itemu. Ventosa. 
Itene. Moxa. 
Iteno. Gauterio. 
Itenbi. Epispastico. 
Itenca. Esparadrapo. 
Itepa, etc. Otros analogos. 
Itera. Glavo de hilas. 
Iteri. Gala, 
lteru. Trocisco. 
Iterbo. Gandelilla. 
Iterci. Colutorio. 
Itesa, etc. Otros analogos. 
Iteta, etc. Otros varios. 

Iti. Remedios ordinariatnente inter- 

nos. 
Itibi. Bebida (sentido especial). 
Itibu. Tisana. 
Itice. Apocema. 
Itico. Emulsion. \ 

Itida. Mucilago. 
Itidi. Jafabe. 
Itidu. Jalea. 
Itifa. Julepe. 

Itiga, etc. Otros analogos. 
Itila. Eter. 
Itili. Melito. 
Itilu. Oximiel. 
I til bo. Sacarolado. 
Itilca. Hidrolado. 
Itilci. Enolado. 
Itilde. Brutolado. 
Itildo. Oxeolado. 
Itilfa. Alcoholado. 
Itilfi. Eleolado. 
Itilge. Etereolado. 
ltilja, etc. Otros analogos. 
Itimrt. Tintura. 
Itimi. Elixir. 
Itimu. Rob. 
Itine. Look. 
Itino. Mistura. 
Itinca. Electuario. 
Itinda, etc. Otros analogos. 
Itipa. Cocimiento. 
Itipi. Gonserva. 
Itipu. Gelatina. 
Itipla, etc. Otros analogos. 
Itire. Tableta. 
Itiro. Pastilla. 
Itirbe. Pildora. 
Itirca. Bolo. 
Itirco. G16bulo. 
Itisa, etc. Otros analogos. 
Itita, etc. Otros varios. 



to. Cualidades generates de remedios, 

toben. Magistral. 

tobon. Oficinal. 

tocan. Tonico. 

tocin. Debilitante. 

tocun. Escitante. 

toden. Estimulante. 

todon. Contraestimulante. 

tofan,etc. Otros analogos. 

togan. Caiman te. 

togin. Atemperante. 

togun. Refrigerante. 

toien. Narc6tico. 

tolan. Emoliente. 

tolin. Laxante. 

tolun. Expectorante. 

tolbin. Evacuante. 

tolcen. Purgante. 

tolcon. Vomitivo, emetico. 

toldan. Diuretico. 

toldin. Sudorifico. 

tolfan, etc. Otros andlogos. 

tomen. Astringente. 

tomon. Estiptico. 

topan. Revulsivo. 

topin. Repercusivo. 

toren. Antiespasmodico. 

toron. Anti-nervioso. 

torcan. Anti-esterico. 

tordon. Antiseptico (A). 

torfan. Afrodisiaco. 

torfin. Emenagogo. * 

torfan. Vermiiugo. 

tosan, etc. Otros analogos. 

to tan, etc. Otros varios. 

tu. Operaciones e\ instrument os. 

tube. Glarificacion. 

tubo. Decantacion. 

tuca. Pulpacion. 

tuci. Pistacion. 

tucu. Digestion (sentido especial). 

tude! Saponificacion. 

tudo. Porfidizacion. 

tufa. Trociscacion. 

tufi. Levigacion. 

tule. Alambique. 
tulo. Retorta. 
tuma. Alargadera. 

(A) Estos y otros que principian 
por anti pueden ponerse con nun que 
es su equivalente, tomandolos de sus 
secciones respectivas. 



Digitized by 



Google 



64 



OD: SUOETOS Y ACTOS DEL ENTENDIMIENTO. 



Itumi. Matraz. 

Itune. Espatula. 

Ituno. Embudo. 

Itupa. Filtro. 

Itura, etc. Otros analogos. 

Itusa, etc. Otros varios. 

Itra, itre, etc. Reservados. 



Iya, etc. Nos parecen algun tan to du- 
ros; pero podrian emplearse en ca- 
so necesario. Acaso no hay lcngua 

3ue no admita sonidos mucho mas 
uros. 
Iza, etc. Otros reservados. 



0: 1NICIAL LO QUE SE REFIERE AL ENTENDIMIENTO. 



OB : Principios de la inteligencia. 



Oba. Sugetos y raices de la inteligencia. 

Obaca. Espiritu. 

Obaco. Mente : espiritu en cuanto en- 

tiende. 
Obadi. Genio: criatura*espiritual. 
Obafa, etc. Otros analogos. 
Obage. Alma. 
Obago. Psicologia. 
Obajin. Exanime, sin vida. 
Obaju. Manes: almas separadas del 

cuerpo. 
Obali, etc. Otros analogos. 
Obame. Cogitabilidad: facultad de pen- 

sar. 
Obamer. Pensar. 
Obamo. Razon : como facultad de la 

mente. 
Obana. Entendimiento. 
Obanalda. Noologia. 
Obani. Talento, ingenio. 
Obanu. Genio, talento creador. 
Obanbe. Instinto. 
Obape, etc. Otros analogos. 
Obara, etc. Otros varios. 

Obe. Parte pasiva del entendimiento. 

Obeber. Sentir. 

Obebo. Sentido intimo. 

Obecar. Percibir. 

Obecir. Advertir. 

Obecur. Ocurrir, venir & la mente. 

Obeder. Concebir. 

Obedor. Percibir intuitivamente. 

Obefar. Experimentar. 



Obefir. Tener conciencia. 
Obefur. Retener en la mente. 
Obeger, etc. Otros analogos. 
Obeler. Acordarse. 
Obelo. Mnemotechnia. 
Obeloar. Olvidar. 
Obelder. Borrar de la memoria. 
Obemar, etc. Otros analogos* 
Obener. Distraerse. 
Obenor. Divagar: en la mente. 
Obencar. Embelesarse. 
Obendir. Perder el conocimiento. 
Obenfur. Perder los sentidos. 
Obengor. Padecer extasis. 
Obepar, etc. Otros analogos. 
Oberar, etc. Otros varios. 

Obi. Parte activa del entendimiento. 

Obiber. Atender. 

Obibor. Mirar atentamente. 

Obicer. Penetrar. 

Obidar, etc. Otros analogos. 

Obifar. Observar. 

Obifir. Examinar. 

Obifur. Considerar. 

Obiger. Meditar. 

Obijar. Recapacitai*. 

Obiiir. Rumiar. 

Obilar, etc. Otros analogos. 

Obimer. Buscar. 

Obimor. Investigar. 

Obinar. Explorar. 

Obinir. Escudrifiar. 

Obinur. Profundizar. 



Digitized by 



Google 



OB: OG: Agtos del entendimiento. 



65 



Obinber,etc. Otros an&logos. 
Obipar. Abstraer. 
Obipir. Analizar. 
Obi pur. Sintetizar. 
Obirar. Aplicarse &. 
Obirir. Aplicarse con esmero. 
Obirur. Ocuparse en. 
Obisar, etc. Otros an&logos. 
Obitar, etc. Otros varios. 

Obo. Actos complejos. 
Obober. Comparar. 
Obocar. Equiparar. 
Oboco. Paralelo. 
Obofar, etc. Otros analogos. 
Oboger. Reflexionar. 
Obogor. Discurrir. 
Obojar. Raciocinar. 
Obolar, etc. Otros analogos. 
Obomar. Deliberar. 
Obonar, etc. Otros andlogos. 
Obopar, etc. Otros varios. 

Obu. Actos de invention y analogos. 

Obuber. Inventar. 

Obubor. Grear (s. lato). 

Obucir. Imaginar. 

Obuddr. Fingir. 

Obufur. Levantar: enredos, embustes. 

Obugar. Improvisar. 

Obular, etc. Otros an&logos. 

Obumer. Sonar. 

Obumo. Pesadilla. 

Obuna. Fantasma: deliberado. 

Obuni. Fantasma: indeliberado. 

Obunu. Quimera. 

Obupa, etc. Otros analogos. 

Obura, etc. Otros varios. 

Obla, oble, etc. Obra, etc. Reservados. 

OG. ACTOS QUE NACEN ORDINARIAMENTE 
DE LOS PREGEDENTES. 

Pca. Actos simples. 
Ocaber. Entender. . 
Ocabor. Gonccer. 
Ocacar. Reconocer. 
Ocacir. Descubrir. 
Ocacur. Saber. 
Ocader. Gomprender. 
Ocador. No saber. 
Ocafer. Ignorar. 
Ocafor. Desconocer. 
Ocagar. Distinguir. 
Ocagir. Discernir. 



Ocalar, etc. Otros an&logos. 
Ocama. Idea. 
Ocami. Especie. 
Ocamu. Nocion. 
Ocana, etc. Otros an&logos. 
Ocaper. Sorprenderse. 
Ocapor. Admirar. 
Ocaplar. Asombrarse. 
Ocarar, etc. Otros analogos. 
Ocasar, etc. Otros varios. 

Oce. Actos con juicio positivo. 

Oceber. Juzgar. 

Ocebor. Decidir, fallar. 

Ocecar. Persuadirse. 

Ocecir. Greer. 

Ocecur. Opinar. 

Ocedar, etc. Otros andlogos. 

Ocefer. Aprobar. 

Ocefor. Reprobar. 

Ocegar. Adoptar. 

Ocegir. Adherirse. 

Ocegur. Asentir, consentir. 

Oceier. Gondescender en opiniones. 

Ocelar, etc. Otros andlogos. 

Ocemer. Inferir. 

Ocemor. Inducir. 

Ocenar. Deducir. 

Ocenir. Goncluir. 

Ocepar, etc. Otros analogous. 

Ocerar, etc. Otros varios. 

Oci. Actos imperfectos del juicio. 

Ocibir. Suponer. 

Ocicar. Sospechar. 

Ocider. Presumir. 

Ooifir. Gonjeturar. 

Ocigor. Entrever. 

Ocilar, etc. Otros andlQgos. 

Ocimer. Dudar. 

Ocimor. Titubear, vacilar. 

Ocinar. Fluctuar. 

Ocinir. Suspender el juicio. 

Ocipar, etc. Otros andlogos. 

Ocirar, etc. Otros varios. 

Oco. Actos sobre cosas (uturas. 
Ocober. Saber conanticipacion. 
Ococor. Preveer. 
Ocodur. Presentir. 
Ocolar, etc. Otros an&logos. 
Ocomer. Prayectar. 
Ocomor. Tener designio de... 
Oconar, etc. Otros analogos. 
Ocoper. Adivinar. 
Ocorar, etc. Otros analogos. . 

9 



Digitized by 



Google 



66 



OD : OF : Actos del entendimiento. 



Ocosar, etc. Otros varios. 

Ocu. Imprevistds. 

Ocla, ocle, etc. Ocra, etc. Reservados. 

OD: Actos del entendimusnto que se 

REFIEREN A LA VERDAD 6 AL ERROR. 

Oda. Actoti que favor ecen d la verdad. 

Odabo. Criterio. 

Odacur. Juzgar rectamente. 

Odadur. Rectificar. 

Odafar. Desenganarse. 

Odalar, etc. Otros analogos. 

Odanar, etc. Otros varios. 

Ode. Actos que preparan el error. 
Odeber. Preocuparse. 
Odecor. Prejuzgar. 
Odeder. Precipitarse en juzgar. 
Odedur. Seguir la rutina. 
Odefar, etc. Otros analogos. 
Odeger. Distraerse. 
Odegor. Hacer digresiones. 
Odejar. Eludir : la cuestion. 
Odeiur. Tergiversar. 
Odelar, etc. Otros analogos. 
Odemer. Confundirse. 
Odemir. Turbarse. 
Odemur. Embrollarse. 
Odenar, etc. Otros analogos. 
Odeper. Aluciharse. 
Odepor. Aturdirse. 
Oderer. Ofuscarse. 
Oderor, etc. Otros analogos. 
Odesar, etc. Otros varios. 

Odi. Actos que producen 6 suponen 

error. 
Odibir. Errar. 
Odicor. Desviarse 6 separarse de la 

verdad. 
Odider. Engafiarse. 
Odifor. Obcecarse. 
Odilar, etc. Otros analogos. 
Odimer. Equivocarse. 
Odimo. Obrepcion. 
Odina. Subreption. 
Odipar, etc. Otros analogos. 
Odirar, etc. Otros varios. 

Odo. Enagenaciones. 
Odocan. Loco. 
Odofin* Lunatico. 
/Odogen. Maniatico. 



Odogon. Mono-raaniatico. 

Odolon. Delirante. 

Odomun. Frenetico. 

Odonan. Furioso. 

Odopan, etc. Otros analogos. 

Odoran, etc. Otros varios. 

Odu. Imprevistos. 

Odra, oare, odri, etc. Reservados. 

OF : Actos externos que se refieren 

AL ENTENDIMIENTO. 

Ofa. Actos de manifestation, explica- 
tion, interpretation y simulation. 
Ofaber. Mamfestar. 
Ofabor. Mostrar. 
Ofacar. Patentizar. 
Ofacir. Revelar. 
Ofacur. Descubrir. 
Ofadar, etc. Otros analogos. 
Ofafar. Gonferenciar. 
Ofafir. Proponer. 
Ofafur. Anunciar. 
Ofaflar. Publicar. 
Ofaflir. Propagar. 
Ofaflur. Divulgar. 
Ofager. Proclamar. 
Ofagor. Exponer. 
Ofaglir. Indicar. 
Ofaglur. Indicar por senas, 
Ofaiar, etc. Otros analogos. 
Ofaiar. Explicar. ! 

Ofalir. Explanar. 
Ofalur. Desenredar. 
Ofalber. Aclarar. 
Ofalcar. Dilucidar. 
Ofalcir. Ilustrar. 
Ofaldar, etc. Otros analogos. 
Ofamar. Interpretar. 
Ofamir. Comentar. 
Ofamur. Parafrasear. 
Ofaner. Glosar. 
Ofanor. Ampliar, amplificar. 
Ofanber. Exagerar. 
Ofancer, etc. Otros andlogos. 
Ofander. Pin tar (s. especial). 
Ofandor. Describir. 
Ofanfar. Definir. 
Ofanfir. Galificar. 
Ofanfur. Especiticar. 
Ofangor. Detallar. 
Ofapar, etc. Otros analogos. 
Ofarer. Disimular. 
Ofaror. Simular. 
Ofarbe. Digresion. 
Ofarcar. Escusarse. 



Digitized by 



Google 



OF : OG : Actos y cualidades relativas al entendimiento. 



67 



Ofarcor. Desfigurar. 
Ofarder. Paliar. 
Ofarfar. Disfrazar. 
Ofasar, etc. Otros analogos. 
Ofatar, etc. Otros varios. 

Ofe. Actos para probar y confirmar las 

cosas. 
Ofeber. Profesar una doctrina. 
Ofebor. Cpnfesar. 
Ofecar. Declarar. 
Ofecir. Testificar. 
Ofecur. Traer en testimonio a: 
Qfedar, etc. Otros analogos. 
Ofefer. Afirmar. 
Ofefor. Ratificar. 
Ofegar. Defender. 
Ofeiir. Sostener. 
Ofelar, etc. Otros analogos. 
Ofemer. Probar. 
Ofemor. Acreditar. 
Ofenar. Justificar un hecho. 
Ofenir. Demostrar. 
Ofenur. Confirmar. 
Ofenbir. Gorroborar. 
Ofencar. Gomprobar. 
Ofendur. Votar en favor de: 
Ofepar, etc. Otros analogos. 
Oferar. Negar. 
Oferir. Revocar lo dicho. 
Oferur. Retractar. 
Ofesar, etc. Otros analogos. 
Ofetar, etc. Otros varios. 

Ofi. Actos para inclinar & otros. 

Ofiber. Insinuar. 

Ofibor. Inspirar. 

Oficar. Sugerir. 

Oficir. Amonestar. 

Ofidar, etc. Otros analogos. 

Ofifar. Aconsejar. 

Ofifir. Exhortar. 

Ofifur. Escitar. 

Ofigar, etc. Otros analogos. 

Ofijer. Persuadir. 

Ofiior. Con veneer. 

Ofilar, etc. Otros analogos. ' 

Ofimar. Desaconsejar. 

Ofimir. Disuadir. 

Ofimur. Revocar la opinion de otros. 

Ofinar, etc. Otros analogos. 

Ofirar, etc. Otros varios. 

Ofo. Actos pertenecientes a la disputa 6 

controversia. 
Ofober. Disentir. 



Ofobor. Gensurar una opinion. 

Ofocar. Ventilar. 

Ofocir. Discutir. 

Ofocur. Gontrovertir. 

Ofoder. Disputar. 

Ofodor. Altercar. 

Ofofar. Porfiar. 

Ofofir. Instar, insistir. 

Ofofur. Ruscar quisquillas. 

Ofoger. Rehusar. 

Ofogor. Resistir. 

Ofoiar, etc. Otros analogos. 

Ofolar. Reclamar. 

Ofolir. Protestar. 

Ofolber, etc. Otros analogos. 

Ofomer. Desaprobar: (exteriormente). 

Ofomor. Reprobar: (exteriormente). 

Ofonar. Gontradecir. 

Ofonir. Impugnar. 

Ofonur. Refutar. 

Ofonber, etc. Otros analogos. 

Ofopar. Opdner, objetar. 

Ofopir. Arguir. 

Ofopur. Argumentar. 

Ofopier, etc. Otros andlogos. 

Oforer. Responder a objecciones. 

Oforor. Responder: objetandoalmismo 

tiempo. 
Oforbor. Retorcer. 
Oforcar, etc. Otros analogos. 
Oforser. Gonceder. 
Oforsor. Allanarse. 
Ofosar, etc. Otros analogos. 
Ofotar, etc. Otros varios. 

Ofu. Actos de cosas futuras. 

Ofubir. Predecir. 

Ofucor. Presagiar. 

Ofudur. Vaticinar. 

Ofufar. Profetizar. 

Ofular, etc. Otros analogos. 

Ofumer. Decir la buenaventura. 

Ofunir. Agorar. 

Ofurar, etc. Otros analogos. 

Ofusar, etc Otros varios. 

Ofla, Ofle, etc. Ofra. etc. Reservados. 

OG: Cualidades que se refieren al 

ENTENDIMIENTO. 

Ooa. Cualidades buenas de laspersonas. 
Ogaben. Capaz. 
Ogabon. ldoneo, apto. 
Ogacan. Ingenioso. 
Ogacin. Perspicaz. 



Digitized by 



Google 



68 



OG : CUALIDADES RELATIVAS AL ENTEND1MIENTO. 



Ogacun. Agudo 

Ogaden. Sutil. 

Ogadon. Sagaz. 

Ogafan. Astuto. 

Ogafin. Gurioso. 

Ogagan. etc. Otros analogos. 

Ogajen. Meditabundo. 

Ogaion. Inteligente. 

Ogalan. Perito, esperto. 

Ogalin. Entendido. 

Ogalun. Sabio. 

Ogamen. Docto. 

Ogamon. Literato. 

Oganan. Erudito. 

Oganin, etc. Otros analogos. 

Ogapeo. Circunspecto. 

Ogapon. Sensato, juicioso. 

Ogaplan. Discreto. 

Ogaplin. Habil. 

Ogaplun. Diestro. 

Ogaren. Ghistoso, festivo. 

Ogaron. Gracioso. 

Ogarben, etc. Otros analogos. 

Ogasen. Gierto. 

Ogasin. Seguro. 

Ogasun. Infalible. 

Ogasbon, etc. Otros analogos. 

Ogatan, etc. Otros varios. 

Ooe. Malas cualidades de las persenas. 

Ogeben. Incapaz. 

Ogebon. Inepto. 

Ogecan. Necio. 

Ogecin. Imbecil. 

Ogecun. Bobo. 

Ogeclen. Estupido. 

Ogedan, etc. Otros analogos. 

Ogefan. Nesciente, el que no sabe una 

cosa. 
Ogefin. Ignorante. 
Ogefun. Imperito. 
Ogeflen. Inesperto. 
Ogeflon. Rudo. 
Ogegan. Idiota. 
Ogegin. Barbaro. 
Ogeian, etc. Otros analogos. 
Ogelen. Gredulo. 
Ogelon. Irresoluto. 
Ogelbin. Perplejo. 
Ogelcan. Dudoso. 
Ogelcin. Esceptico. 
Ogeldari, etc. Otros analogos. 
Ogemen. Cabezudo, testarudo. 
Ogemon. Inconsiderado. 
Ogenan. Ligero. 
Ogenin. Mudable. 



Ogenba. Veleta. 
Ogencan, etc. Otros analogos. 
Ogepan. Original. 
Ogepin. Excentrico. 
Ogepun. Estravagante. 
Ogeplen. Hablador. 
Ogeplon. Charlatan. 
Ogepran. Fatuo. 
Ogeprin. lnsulso. 
Ogeran. Pedante. 
Ogerin. Purista. 
Ogerun. Gulterano. 
Ogesan , etc. Otros analogos. 
Ogetan, etc. Otros varios. 

Ogi. Cualidades buenas de las cosas. 

Ogibin. Verdadero. 

Ogibuu. Exacto. 

Ogicen. Adecuado. 

Ogicun. Conciso. 

Ogidan, etc. Otros analogos. 

Ogifen. Evidente, patente. 

Ogifon. Cierto. 

Ogigan. Glaro. ' 

Ogigin. Manifiesto. 

Ogigun. Divulgado. 

Ogiian, etc. Otros analogos. 

Ogilan. Distinto. 

Ogilin. Explicito. 

Ogilban, etc. Otros analogos. 

Ogi men. Gonsecuente. 

Ogimon. Verosimil. 

Ogipan. Probable. 

Ogi pin. Razonable. 

Ogiran, etc. Otros andlogos. 

Ogisan. etc. Otros varios. 

Ogo. Malas cualidades de las cosas. 

Ogoben. Falso. 

Ogobon. Erroneo. 

Ogocan. Fingido. 

Ogocin. Fabuloso. 

Ogocun. Gontrario. 

Ogoden. Gontradictorio. 

Ogodon. Absurd o. 

Ogofan. Paradojal. 

Ogofin. Contrasentido. 

Ogofun. Disparatado. 

Ogogan, etc. Otros analogos. 

Ogolen. Ambiguo. 

Ogolo. Retruecano. 

Ogolbe. Equivoco. 

Ogolce. Rodeo. 

Ogolde. Gircunloquio. 

Ogoldo. Quid pro quo. 

Ogoma , etc. Otros analogos. 



Digitized by 



Google 



OG: Adverbios db afirmacion, etc. — OJ: Signos y lenguaje. 



69 



Ogonan. Mai entendido, (malentendu, 

francos}. 
Ogonin. Dificil. 
Ogonun. Intrincado. 
Ogopen. Obscuro. 
Ogopon. Gonfuso. 
Ogoplin. Abstracto. 
Ogopren. Dificil de penetrar. 
Ogoran, etc. Otros analogos. 
Ogosen. Implicito. 
Ogoson. Oculto. 
Ogosben. Secreto. 
Ogosco. Arcano, misterio. 
Ogosdan , etc. Otros analogos. 
Ogotan, etc. Otros varios. 

Ogu. Adverbios y particulas de afirma- 
cion, negation, duda, etc. 
Oguboc.Si. 
Ogucac. Ciertamente. 
Ogucic. Sin duda. 

Ogudec. Enverdad. (Profecto, latin) 
Ogudoc. De veras. 
Ogufac. Amen : asi es. 
Ogufic. H61o aqui, (en, ecce, latin). 
Ogugec. A saber, (scilicet, latin). 
Ogugoc. Es decir, (nempe, latin). 
Ogulac, etc. Otros analogos. 
Ogumac. No. 
•Ogumic. Nada. 
Ogumuc. De ningun modo. 
Ogunac, etc. Otros analogos. 
Ogupec. Acaso. 
Ogupoc. Quiza. 

Ogurac. ^Por ventura? (num, latin). 
Ogusac, etc. Otros analogos. 
Ogutac, etc. Otros varios. 
Ogla, Ogle, etc. Ogra, etc. Reservados. 

' OJ. SlGNOS DE LAS COS AS. 

Oja. Signos en general. 

Ojabe. Signo. 

Ojaci. Sello. 

Ojade. Sirnbolo. \ 

Ojado. Cifra. 

Ojafu. Insignia. 

Ojaga. Nota. 

Ojala, etc. Otros analogos. 

Ojama. Indicio. 

Ojami. Sintoma. 

Ojamu. Vestigio, huella. 

Ojana, etc. Otros analogos. 

O^ape. Significacion. 

O]apo. Acepcion. 

Ojara. Anfitologia: sentido doble. 



Ojari. Llave, 6 clave: en el lenguaje. 
Ojarbe, etc. Otros analogos. 
Ojasa, etc. Otros varios. 

Oje. Lenguaje en general y sus paries. 

Ojebe. Lengua. 

Ojebelda. Linguiatica. 

Ojebo. Idioma. 

Ojebla. Dialecto. 

Ojebli. Patua (patois franc6s.) 

Ojeblu. Gerga. 

Ojebre. Galimatias. 

Ojeca, etc. Otros analogos. 

Ojede. Voz : sonido articulado. 

Ojedo. Letra: la pronunciada. 

Ojefa. Vocal. 

Ojefi. Gonsonante. 

Ojefu. Alfabeto. 

Ojefle. Aspiraciou. 

Ojeflo. Diptongo: el pronunciado. 

Oiefra. Triptongo. 

Ojege. Silaba. 

Ojegeba. Monosilabo. 

Ojegebe. Disilabo. 

Ojegebi. Trisilabo. 

Ojegebon. Polisllabo. 

Ojego. Palabra. 

Ojegolda. Filologia. 

Ojeja. Palabra (una): vocablo. 

Ojeli. Diccion. * 

Ojela, etc. Otros analogos. 

0]ema. Solecismo. 

Ojemi. Barbarismo. 

Ojemu. Arcaismo. 

Ojene. Neologismo. 

O^eno. Idiotismo. 

Ojenbi. Hebraismo. 

0]enbu. Helenismo. 

Ojepra, etc. Otros analogos. 

Ojera. Proposicion. 

Ojeri. Frase. 

Ojeru. Miembro de la frase. 

Ojerbe. Clausula. 

Ojerbo. Periocjo. 

Ojerca. Pr6tasis: parte primera del pe- 

riodo. 
Ojerci. Ap6dosis: segunda parte del 

periodo. 
Ojesa, etc. Otros analogos. 
Ojeta, etc. Otros varios. 

Oji. Circunstancias de la voz. 

Ojibe. Prosodia. 

Ojibo. Guantidad. 

Ojica. Acento: el pronunciado. 

Ojici. Timbre de la voz. 



Digitized by 



Google 



70 



OJ: OL: V arias locuciones y su forma material. 



Ojicu. Tono. 

Ojide. Tono: grado de la voz en sen- 

tido musical. 
Ojido. Inflexion de la voz. 
Ojifa. Hiato. 
Ojifi. Nasalidad. 
Ojige, Sonido raqjado: v. g. en la 11 y 

en la ft. 
Ojigo. Sonido liquido: en la I y r de 

bla, era, etc. 
Ojija. Espiritu: en ciertas lenguas. 
Ojila, etc. Otros analogos. 
Ojima. Gonsonancia. 
Ojimi. Asonancia. 
Onmu. Aliteracion. 
Ojine. Onomatopeya. 
Ojino, etc. Otros analogos. 
Ojipa. Gadencia. 
Ojipi. Armonia. 
Onpu. Eufonia. 
Ojiplo. Gacofonia. 
Ojipre. Sonsonete. 
Onra , etc. Otros analogos. 
Ojisa , etc. Otros varios. 

Ojo. Actos pertenecienUs a diversas lo- 
cuciones. 
Ojober. Pronunciar. 
Ojobor. Recitar. 
Ojocar. Glamar: dar voces. 
Ojocir. Hablar. 
Ojocur. Decir. 

Ojoder. Dirigir la palabra a. 
Ojodor. Gonversar. 
Ojofar. Charlar. 
Ojofir. Ghancearse. 
Ojoflar, etc. Otros analogos. 
Ojoger. Gontar. 
Ojogor. Referir. 
Ojoglar, etc. Otros analogos. 
Ojojar. Repetir. 
Ojojir. Volver A lo mismo. 
Ojoiur. Inculcar. 
Ojolar, etc. Otros analogos. 
Ojomer. Gommemorar. 
Ojomor. Mencionar. 
Ojonar. Dar nombre. 
Ojonir. Nombrar. 
Ojonur. Poner sobrenombre. 
v Ojonbor. Llamar. 
Ojoncer. Hacer venir. 
Ojondar. Preguntar. 
O^ondir. Informarse. 
Ojonfer. Apostrofar. 
Ojopar, etc. Otros analogos. 
Ojorar. Responder. 



Ojorir. Replicar. 

Ojosar, etc. Otros analogos. 

Ojotar, etc. Otros varios. 

Oju. Imprevistos. 

OL. Partes y cirgun6Tancias 

DE LA L0CUC10N. 

Ola. Generos de locution. 

Olabe. Locution, habla. 

Olaca. Goloquio. 

Olacaba. Soliloquio. 

Olacabe. Dialogo. 

Olacabi. Trialogp. 

Olacalo. Tertulia. 

Olada, etc. Otros analogos. 

Olafe. Discurso. 

Olafo. Alocucion. 

Olaga. Preliminar. 

Olala, etc. Otros analogos. 

Olame. Sumario. * 

Olamo. Resumen. 

Olana. Sin6psis. 

Olanl. Epilogo, recapitulacion. 

Olara, etc. Otros analogos. 

Olasa, etc. Otros varios. 

Ole. Forma material de la locucion. 

Olebe. Monograma. 

Olebo. Anagrama. 

Oleca. Sentencia. 

Oleci. Aforismo. 

Olecu. Proverbio: adagio. 

Olede. Axioma. 

Oledo. Tema. 

Olefa. Tesis. 

Olefi. Teorema. 

Olefu. Problema. 

Olege. Programa. 

Olego. Lema. 

Olela, etc. Otros analogos. 

Olema. Escolio. 

Olemi. Gorolario. 

Olemu. Nota. 

Olena, etc. Otros analogos. 

Qlenfa. Enigma. 

Olenfi. Logogrifo. 

Olenge. Charada. 

Olengo. Adivina , acertijo. 

Olenja', etc. Otros analogos. 

Olepa. Anecdota. 

Olepi. Guento. 

Olepla, etc. Otros analogos. 

Olere. Parabola. 

Olero. Apologo. 



Digitized by 



Google 



OL: Materia de la locucion.— OM: Escritura. 



71 



Qlerbi. Mito. 
Olerca. Mitologia. 
Olerci. Fabnla. 
Olerdo. Parodia. 
Olesa, etc. Otros analogos. 
Oleta, etc. Otros varios. 

Oli. Materia especial de la locucion. 

Olibe. Elogio. 

Olibo. Panegirico. 

Olica. Apologia. 

Olici. Natalicio. 

Olicu. Epitalamio. 

Olide. Epinicio. 

Olido. Oracion funebre. 

Olifa. Epitafio. 

Oliga, etc. Otros analogos. 

Olije. Etopeya. 

Oliio. Prosopografia. 

Olila, etc. Otros analogos. 

Olime. Satira. 

Olimo. Filipica. 

Olina. Logomaquia : cuestion de pala- 

bras. 
Olini. Sutileza. 
Olinu. Bagatela. 
Olinca. Necedad. 
Olinda, etc. Otros analogos. 
Olipe. Plagio, 
Olipo. Rapsodia. 
Olisa, etc. Otros analogos. 
Olita, etc. Otros varios. 

Olo, olu. Imprevistos. 

Ol. Seguido de consonants : Reser- 
vados. 

OM : Escritura. y otros generos de 
signos. 

Oma. Lo mas general. 

Omabe. Escritura. 

Omabo. Ortografia. 

Omaca. Galigrafia. 

Omaci. Autografia. 

Omacu. Pasigrafia. 

Omade. Griptografia : escritura se- 

creta. 
Omado. Paleografia. 
Omafa. Taquigrafia. 
Omafi. Bustrefodon. 
Omafu. Sigla: v. g. D. 0. M. por Deo 

Optimo Maximo. 
Omaga, etc. Otros analogos. 
Omaje. Letra: la escrita. . 



Omaio. Mayuscula. 

Omala. Minuseula. 

Omali. Bastardilla. 

Omalu. Alfabeto. 

Omalco, etc. Otros analogos. 

Omame. Puntuacion. 

Omamo. Coma. 

Omana. Punto y coma. 

Omani. Dos puntos. 

Omanu. Punto final. 

Omanbi. Parentesis. 

Omanca. Acento agudo. 

Omanfi. Acento grave. 

Omango. Acento circiinflejo. 

Omanja. Signo de interrogacion. 

Omanji . Signo de admiracion. 

Omanju. Parrafo aparte. 

Omapa, etc. Otros analogos. 

Omara. Dieresis. 

Omari. Ap6strofo. 

Omaru. Nexo de letras. 

Omarbi. Guion. > 

Omarce. Linea transversal. (11) 

Omarco. Llamada. 

Omarda. Abrazadera, Have. 

Omardi. Asterisco. 

Omardu. Rasgo de pluma. 

Omasa, etc. Otros analogos. 

Omata, etc. Otros varios. 

Ome. Accidentes de la escritura. 

Omebe. Linea. 

Omebo. Interlinea. 

Omeca. Linea subrayada. 

Omeci. Margen. 

Omecla, etc. Otros analogos. 

Omede. Titulo. 

Omedo. Inscripcion. 

Omefa. Epigrana. 

Omefi. Rotulo. 

Omefu. Cartel. 

Omefle. Pasquin. 

Omega, etc. Otros analogos. 

Omeje. Carta. 

Omeio. Esqueja. 

Omela. Apostilla. 

Omeli. Data. 

Omelu. Firma. 

Omeme. Rubrica. 

Omemo. Posdata. 

Omena. Sobre : las sefias de la per- 
sona. 

Omeni. Sobre: el papel (enveloppe 
f ranees). 

Omenu, etc. Otros analogos. 

Omepe. Escrito (un). ' 



Digitized by 



Google 



OM: Esciutuiu y otros lenguajes.— ON: Gramatica. 



Omepo. Texto. 
Omera. Gontesto. 
Omeri. Autograft). 
Omeru. Original. 
Omerbo. Gopia. 
Omerci. Ap6crifo. 
Omerdo. Ejemplar. 
Omerfe. Variantes. 
Omerfo. Borrador. 
Omerga. Errata. 
Omergi. Forma de letra. 
Omerja, etc. Otros analogos. 
Ometa, etc. Otros varios. 

Omi. Actos que pertenecen a la lectura 

6 escritura. > 
Omibir. Deletrear. 
Omibur. Unir, las letras. 
Omicer. Silabear. 
Omicor. Leer. 

Omidar, etc. Otros analogos. 
Omiger. Hacer palotes. 
Omilar. Escribir. 
Omilir. Gontestar. 
Omilur. Trasladar, copiar. 
Omimer. Dictar. 
Omimor. Escribir al dictado. 
Ominar, etc. Otros analogos. 
Omiper. Enmendar, corregir. 
Omipor. Expurgar. 
Omirar. Borrar. 
Omirir. Baspar. 
Omisar, etc. Otros analogos. 
Omitar, etc. Otros varios. 

Omo. Instrumental, utensilios de escri- 
tura. 
Omobi. Papel. 
Omobo. Vitela. 
Omoca. Pergamino. 
Omoci. Papiro. 
Omocu, etc. Otros analogos. 
Omode. Pagina. 
Omodo. Folio. 
Omofa. Diez hojas. 
Omofi. Cien hojas. 
Omofu. Mil hojas. 
Omoga, etc. Otros analogos. 
Omojo. Tintero. 
Omola. Pluma. 
Omoli. El tajo." 
Omolu. Suspuntos. 
Omoma, etc. Otros analogos. 
Omone. Punzon. 
Omono. Lapicero. 
Omonbi. Polvos. 



Omonco. Salvadera. 
Omonda. Lacre. 
Omonfo. Oblea. 
Omopa, etc. Otros analogos. 
Omore. Gortaplumas. 
Omoro.'Sello. 
Omorbe. Escritorio» 
Omorbo. Escribania. 
Omorci. Cartera. 
Omorcu. Pupitre. 
Omosa, etc. Otros analogos. 
Omota, etc. Otros varios. 

Omu. Otros generos de signos. 

Omubi. Pantomima. 

Ornuco. Sefia. 

Omude. Lenguaje por los dedos. 

Omudo. Gesto. 

Omufar. Gesticular. 

Omula. etc. Otros analogos. 

Omume. Geroglifico. 

Omumo. Emblema. 

Omupa, etc. O^ros analogos. 

Omure. Telegmfo. 

Omuro. Lenguaje por banderas. 

Omurbi. Lengua heraldica. 

Omurco. Blason. 

Omusa, etc. Otros analogos. 

Omuta, etc. Otros varios. 

ON: GramAtica y cosas adjuntas. 

Ona. Lo mas general y el nombre. 

Onabi. Gramatica. 

Onabla. Voz enclitica. 

Onace. Baiz (sentido especial.) 

Onaco. Incremento. 

Onada. Desinencia. 

Onadi. Homonimo. 

Onadu. Sinonimo. 

Onafa, etc. Otros analogos. 

Onage. Nombre. 

Onago. Pronombre. 

Onaia. Sustantivo. 

Onala. Adjetivo. 

Onali. Positivo. 

Onalu. Gomparativo. 

Onalbi. Superlative 

Oname. Declinacion. 

Onamo. Gaso. 

Onamobi. Nominativo. 

Onamoci. Genitivo. 

Onamodi. Dativo. 

Onamofi. Acusativo. 

Onamogi. Vocative 

Onamoji. Locativo. 



Digitized by 



Google 



Onamomi. Instrumental. 
Onamoni, etc. Otros analogs. 
Onane. Sujeto. 
Onano. Predicado. 
Onanca. Termino. 
Onande. Gomplemento. 
Onanfa, etc. Otros analogos. 
Onape. Genero. 
Onapon. Epiceno. 
Onara, etc. Otros analogos. 
Onasa, etc. Otros varios. 

One. Verbo y sus accidentes. 

Onebi. Verbo. 

Oneca. Conjugacion. ' , 

Onece. Voz: (sentido especial), acti- 

va, pasiva, media. 
Oneda, etc. Otros analogos. 
Onefi. Modo. 
Onege. Participio. 
Onego. Gerundio. 
Oneia. Supino. 
Onela, etc. Otros analogos. 
Oneme. Tiempos del verbo. 
Onemo. Aoristo. 
Onena, etc. Otros analogos. 
Onepe. Persona, (sentido gramatical). 
Onera, etc. Otros analogos. 

Oni. Otros partes gramaticales. 

Onibe. Articulo. 

Onico. Adverbio. 

Onidu. Preposicion. 

Onifa. Conjuncion. 

Onige. Interjection. 

Oniji. Particula. 

Onilo. Prefijo. 

Onimu. Afijo. 

Onina, etc. Otros analogos. 

Onira, etc. Otros varios. 

Ono. Otras voces gramaticales. 

Onobi. Sintaxis. 

Onocb. Goncordancia. 

Onodu. Regimen. 

Onofa. Gonstruccion. 

Onoge. Inversion, hiper baton. 

Onola, etc. Otros analogos. 

Onome. Etimologia de las palabras. 

Onona, etc. Otros analogos. 

Onope. Diccionario. 

Onora. Vocabulario. 

Onosa, etc. Otros analogos. 

Onota, etc. Otros varios. 



ON: Gramatica. — OP: Oratoria. 

Onu. Imprevistos. 



73 



On. Seguido de consonante. Reserva- 
dos. 

OP: Arte oratoria. — Ret6riga y lo 

QUE A ELLA SE REFIERE, 

Opa. Cosas u objetos. 

Opabe. Oratoria. 

Opaca. Retorica. 

Opaci. Retorico. 

Opade. Oracion, discurso. 

Opado. Orador. 

Opafa. Arenga. 

Opafi. Hcmilia. 

Opafu. Exordio. 

Opage. Exposicion. 

Opago. lnvocacion. 

Opaie. Peroracion. 

Opala,-etc. Otros andlogos. 

Opama. Episodio. 

Opami. Nudo 6 enredo. 

Opamu. Desenlace. 

Opana, etc. Otros analogos.. 

Opape. Tribuna. 

Opara, etc. Otros analogos. 

Opasa, etc. Otros varios. 

Ope. Cualidades que se refieren al est Ho 

oratorio. 
Opebin. Puro. 
Opebun. Cbrrecto. 
Opecanv Fluido. 
Opecin. Ghistoso. 
Opecun. Festive 
Opeden. Gracioso. 
Opedon. Florido. 
Opefan. De buen giro; fbien tourne 

frances). 
Opefin. Elegante. 
Opefun. Sencillo". 
Opegan, etc. Otros analogos. 
Opelan. Elocuente. 
Opelen. Patetico. 
Opelun. Sublime. 
Opelbon, etc. Otros analogos. 
Opemen. Afectado. 
Opemon. Pomposo. 
Openan. Enfatico. 
Openin. Declamatorio. 
Openun. Alambicado. 
Opepan. Otros analogos. 
Operen. Perplejo. 
Operon. Encrespado. 
Operben. Flojo. 

io 



Digitized by 



Google 



u 



. OP: Qratoria.— OR: Poetjca. 



Operbon. Languido. 
Opercan. Arido. 
Opercin. Mon6tono. 
Opercun. T6pico: lugar comun. 
Operden. Macarr6nico. 
Opesan, etc. Otros analogos. 
Opetan, etc. Otros varios. 

Opi. Figurasde diction. 

Opibi. Figura (sentido especial). 

Opibu. Metaplasmo. 

Opice. Protesis. 

Opico. Epentesis. 

Opida. Paragoge. 

Opidi. Aferesis. 

Opife. Sincope. 

Opifo. Ap6cope. 

Opiga. Dieresis. 

Opigu. Contraction. 

Opiie. Metatesis. 

Opijo. Antitesis ( sentido especial ) 

v. g. faciundum pro faciendum. 
Opili. Sinalefa. 
Opina, etc. Otros analogos. 
Opira, etc. Otros varios. 

Opo. Figuras de sentido. 

Opobe. Tropo. 

Opobo. Metafora. 

Opobla. Alegoria. 

Opoca, etc. Otros analogos. 

Opoda. Silepsis. 

Opodi. Metoni'mia. 

Opofe. Metalepsis. 

Opofo. Sinecdoque. 

Opoga, etc. Otros analogos. 

Opola. Antonomasia. 

Opoli. Irouia. 

Opolu. Antifrasis. 

Opolba, etc. Otros analogos. 

Opome. Elipse. 

Opomo. Zeugma. 

Opona. Reticencia. 

Oponi. Silepsis. 

Oponu. Enalage. 

Oponba, etc. Otros analogos. 

dpope. Antitesis. 

Opopo. Hiperbole. 

Opora. Litote. 

Opori. Prosopopeya. 

Oporba, etc. Otros analogos, 

Oposa, etc. Otros varios. 

Opu. Imprevistos. 

Opla, ople, etc. Opra, etc. Reser- 
vadoS. 



OR:.Poetica. 

Or a. Cosasrnas generates. 

Orabe. Musa. 

Orabo. Estro. 

Oraca. Poeta. 

Oraci. Trovador. 

Oracu. Poetisa. 

Orade. Poesia. 

Orado. Poema. 

Orafa, etc. Otros analogos. 

Oraga. Verso. 

Oragi. Hemistiquio. 

Oragu. Gesura. 

Oraje. Estrofa. 

Oraio. Acr6stico. 

Orala. Estrivillo. 

Orali. Ripio. 

Orama, etc. Otros analogos. 

Orana. Rima. 

Orano. Gadencia. 

Orandar. Alafgar: la silaba. 

Orandir. Abreviar. 

Oranfer. Medir: el verso. 

Orara. Prosa. 

Orasa, etc. Otros analogos. 

Orata, etc. Otros varios. 

Ore. Composiciones poeticas prepara- 

das para la escena. 
Orebi. Piezade teatro. 
Oreca. Drama. 
Orede. Tragedia. 
Oredo. Gomedia. 
Orefa. Tragicomedia. 
Orefi.' Melodrama. 
Orege. Opera. 
Qrego. Zarzuela. 
Orela. Entremes. 
Oreli. Sainete. 
Oremo. Pantomima. 
Orena, etc. Otros anjilogos. 
Orera, etc. Otros varios. 

Ori. Composiciones poeticas considera- 

das segun la materia. 
Oribe. Epopeya. 
Oribo. Etopeya. 
Orica. Composition lirica. 
Orici. Elegia. 
Oride. Buc61ica. 
Orido. Idilio. 
Orifi. Ge6rgica. 
Orifu. Anacreontica. 
Orige. Egloga. 
Origo. Iilmno. 



Digitized by 



Google 



OR: Poetica. 



75 



Orila. Oda. \ 

Or ili. Satira. 

Orina, etc. Otros analogos. 

Orira, etc. Otros varios. 

Oro. Compositions poeticas en cuatUo 
a la forma. 

La lengua universal debe tener pre- 
parados nombres a lo menos tecmcos 
para todos los versos, composiciones e 
incidentes de la Poesia de todos los 
pueblos. Aqui nos contentamos con 
mdicar por ahora las bases de la for- 
mation de estos nombres. 

Podrian sin embargo suplirse con 
nombres genericos y voces afiadidas 
que los esplicasen, empleando las adi- 
cionales, fa, fe, fi, fo, fa. 

Nombres tornados del numero de ver- 
sos. ' 
Oroba. De un verso. (A) 
Orobe. De 2 
Orobi. De 3. 
Orobo. De 4. 
Orobu. De 5. 

Orobra. De 6. 
Orobre. De 7. 
Orobri. De 8. 
Orobro. De 9. 
Oroca. De 10. 
Oroce. De 20. 
Oroci, etc. De 30, etc. 

Gon el plural Orobes, Orobris, Oro- 
cas t etc., seran disticos, octavas, de- 
cimas, etc. 

(A) Estos nombres estan tornados 
en su ultima silaba de la seccion Si. 



Nombres para determinarla cualidad 
y combinack)n de los versos. 

Proponemos para este obieto las si- 
guientes iniciafes distribuidas por cla- 
ses. Pertenece a los respectivos sabios 
hacer las aplicaciones convenientes. 

Asi proponemos las iniciales Orod y 
Orof para las composiciones mas ge- 
nerahnente conocidas.— Ejemplos: 

Orode. Soneto. 



Orofla. Aria. 

Nota. El numero aplicable a cada 
clase es indefinido, pues el nombre 
puede tener muchas silabas. 

Orog. Para los especiales de los Italia- 
nos. 

Oroj. Para los especiales de los Espafio- 
lesy Portugueses. 

Orol. Para los Franceses. 

Orom. Para los especiales de los Ale- 
manes, Ingleses y otros pueblos de 
Europa. 

Oron. Para los pueblos de Asia. 

Oror. Para los ae Africa. 

Oros. Para los de Occeania. 

Orot y Oroz. Quedan para reservados. 

Podrian emplearse tambien los de 
Or, seguida de consonante, Orb, Ore, 
Ord, etc., peropreferimosquequeden 
para imprevistos y para progresos de 
la poesia, como proponemos mas ade- 
lante. 

Oru. Piesde los versos y otros acciden- 
ts. 

Para este objeto proponemos a los 
sabios un 6rden de radicales analogos 
al de la seccion anterior. 

Las iniciales -Oru6 y Oruc servirian 
para formar el nombre de los pies, y 
se procederd con un metddo tal, que 
por si mismo espiicaria clarisimamen- 
te el numero de silabas de cada pie y 
su calidad de larga y breve e indife- 
rentes del modo siguiente: — Gada si- 
laba despues de Oru espresara las del 
pieque.se quiere slgnincar, emplean- 
dose a voluntad ba, bo, cad co para las 
largas, bi, bu, ci 6 cu para las Breves, 
y be 6 ce para las indiferentes si el pie 
las admite. — Ejemplos. 

Oruba. Significara la cesura, que es 
una silaba larga. 

Orubaco. Pie de dos largas, v. gr. en el 
Latin el Espondeo. 

Orucibu. Pie de dos breves, v. gr. el 
Pirriauio. 

Orucobi. De larga y breve., como el 
Goreo 6 Troqueo. 

Orubacicu. Pie de una larga y dos bre- 
ves, como el Dactilo. 
Las iniciales siguientes sc emplea- 



Digitized by 



Google 



70 



OS : ClENClAS EN GENERAL V MATEMATICAS. 



rian par formar los nombres de ver- 
sos usados en los diferentes paises del 
modo siguiente: 
Orud y Oruf . Se emplearian para los 

versos mas general men te conoci- 
dos, v. gr. Rexametro, Pentametro, 

Safico, Ad6nico, etc. 
Orug, Oruj, etc. Para los especiales de 

ciertos pueblos en el 6rden indicado 

en Oro. 

Or: antes de consonante.— Orb, Ore, 
Ord, etc., se destinan para satisfacer 
las necesidades que no hayamos pre- 
visto 6 que resulten de los progresos 
de la poesia. 

OS Y VOCAL. GlENGIA EN GENERAL 
Y MATEMATICAS* 

Osa. Ciencia en general. 

Osabe. Ciencia. 

Osabo. Teoria 6 ciencia especulativa. 

Osaca. Practica. 

Osaci. Doctrina. 

Osacu. Dogma. 

Osade. Sistema. . 

Osado. Base del sistema. 

Osafu. Plan. 

Osafla, etc. Otros analogos. 

Osage. Principios. 

Osago. Reglas. 

Osaia , etc . Otros analogos . 

Osala. Axioma. 

Osali. Postulado. 

Osalrf. Tesis. 

Osalbo. Gorolario. 

Osalca. Escolio. 

Osalda. Teorema. 

Osalfi. Problema. 

Osalgo. Paradoja. 

Osama, etc. Otros analogos. 

Osana. Lema. 

Osani. Proyecto. 

Osanu. Bosquejo. 

Osanbe. Ensayo. 

Osanci. Tentativa. 

Osando. Utopia. 

Osapa, etc. Otros analogos. 

Osara. Enciclopedia. 

Osari. Vandal ismo. 

Osarbe, etc. Otros analogos. 

Osarfa. Escuela. 

Osarfi. Secta. 

Osasa, etc. Otros analogos. 

Osata, etc. Otros varios. 



Ose. Ciencias matemdticas. 

Oseba. Matematicas. 

Osebe. Galculol 

Osebo. Razon (tecnico) : relacion entre 

dos numeros. 
Oseca. Proporcion. 
Oseci. Progresion. 
Osecle. Antecedente. 
Oseclo. Consecuente. 
Osecra. Medio. 
Osecri. Extremo. 
Oseda, etc. Otros andlogos. 
Osefe. Raiz. 
Osefi. Potencia. 
Osefla. Indice radical. 
Osefre. Unidad (la matematica). 
Osega, etc. Otros andlogos. 
Oseje. Logaritmo. 
Oseio. Garacteristica. 
Osela. Mantisa. 
Oseli. Gomplemento. 
Oselba, etc. Otro's analogos. 

Osema. Algebra. 
Osemi. Ecuacion. 
Osemu. Funcion. 
Osene. Termino. 
Oseno. Coeficiente. 
Osenba. Exponente. 
Osence. Monomio. 
Osendi. Binomio. 
Osenfo. Polinomio. 
Osengu. Dimension. 
Osenja. Grado. 
Osepa, etc. Otros analogos. 
Osero. Serie. 
Oserbe. Permutacion. 
Oserco. Combinacion. 
Oserdu. Productos diferentes. 
Osesa, etc. Cdsas analogas. 
Oseta, etc. Gosas varias. 

Osi. Relativo a Geometria. 

Osibe. Geometria. 

Osi bo. Angulo. 

Osiboje. Directriz de un angulo. 

Osiboju. Bisectriz. 

Osica. Triangiilo. 

Osicaja. Triangulo equilatero. 

Osicaje. Triangulo isosceles. 

Osicaji. Triangulo escaleno. 

Osici. Gateto. 

Osicu. Hipotcnusa. 

Osida, etc. Otros analogos. 

Osifc. Cuadrilatero. 

Osifeja. Guadrado. 



Digitized by 



Google 



OS: Geometiu'a, tiugonometrIa , geodesia, fisica. 



Osifeji. Paralel6gramo. 
Osifeme. Rombo. 
Osifemo. Romboide. 
Osifepa. Trapecio. 
Osifepi. Trapezoide. 
Osifo, etc. Otros analogos. 
Osiga. Lado. 
Osigabu. Pentagono. 
Osigabra. Hexagono. 
Osigabri. Octogono. 
Osigalon. Poligono. 
Osigi. Grado. 
Osigu. Ninuto. 
Osigu-ben. Mimito segundo. 
Osigu-bin. Minuto tercero.* 
Osila. Cuerda. 
Osili. Tangente. 
Osilu. Go tangente. 
Osilbe. Secante. 
Osilbo. Gosecante. 
Osilca. Sector. 
Osilci. Segmento. 
Osilcu. Sagita. 
Osilda, etc. Otros analogos. 
Osime. Foco. 
Osimo. Elipse. 
Osimofi.Efipsoide. 
Osina. Radio vector. 
Osini. Parabola. 
Osinu. Hiperbola. 
Osinbe. Ordenada. 
Osinbo. Abscisa. 
Osinca. Normal. 
Osinci, Subnormal. 
Osincu. Sub tangente. 
Osinde. Asymtota. 
Osinpa, etc. Otros analogos. 
Osipi. Helice. 
Osipu. Espiral. 
Osire. Area. 
Osiro. Interseccion. 
Osirbe. Arista. 
Osisa, etc. Otros analogos. 
Osita, etc. Otros varios. 

Oso. Osobe. Cuerpo s61ido. 
Osobo. Faceta. 
Osobobe. Ahgulo diedro. 
Osobobi. Angulo tiedro. 
Osobobo. Tetraedro. 
Osobobu. Pentaedro. 
Osobolon. Pbliedro. 
Osode. Piramide. 
Osodo. Prisma. 
Osofa. Paralelepipedo. 
Osofi. Gubo. 



Osoge. Gono. 

Osogefi. Conoide. , 

Osogo. Gilindro. 

Osogofi. Gilindroide. 

Osoja. Esfera. 

Osoiafi. Esferoide. 

Osola, etc. Otros analogos. 

Osoma. Eje. 

Osomi. Polo. 

Osomu. Zona. 

Osona, etc. Otros analogos. 

Osonba, etc. Otros varios. 

Osopa.. Trigonometria. 

Osopi. Seno. 

Osopima. Goseno. 

Osopime. Seno-verso. 

Osopimi. Goseno-verso. 

Osora, Ososa, etc. Otros analogos. 

Osota, etc. Otros varios. 

Osu. Cienciasdemedidas 6 analogos. 

Osube. Geodesia. 

Osubo. Geomorfia. 

Osuca. Agrimensura. 

Osuder. Apear. 

Osufir. Aforar. 

Osugor. Alinear. 

Osujur. Nivelar. 

Osular, # etc. Otros analogos. 

Osume. Escala. 

Osmno. Cartabon. 

Osupe. Graf6metro. 

Osupo. Plancheta. 

Osupla, etc. Otros analogos. 

Osura. Nonius 6 vernier. 

Osuri. Librador. 

Osusa, etc. Otros andlogos. 

Osuta, etc. Otros varios. 

Os. Antes de consonants : Ciencias fi- 
sica*. 
Osbabe. Fisica. 
Osbage. Mecanica. 
Osbamo. Dinamica. 
Osbeca. Fuerza material. 
Osbefe. Fuerza centripeta. 
Osbegi. Fuerza centrifuga. 
Osbemo. Momento. 
Osbida. Motor, potencia, 
Osbige. Impulso, 
Osbimi. Resistencia. 
Osbipo. Choque. 
Osbofe. Balistica. 
Osbu, etc. Otros analogos. 



Digitized by 



Google 



78 



OS: Fisica. — OT: Filosofia. 



Oscafo. Pun to do apoyo. 

Oscebe. Palanca. 

Oscefi. Polea. 

Oscefo. Polipastro. 

Oscemo. Torno. 

Oscico. Curia. 

Oscide. Piano inclinado. 

Oscife. Tornillo. 

Oscifo. Espiga. 

Oscige. Tuerca. 

Osco, etc. Oscu, etc. Otros analogos. 

Osda. Hidrodin arnica. 

Osdefa. Surtidor. 

Osdice. Sifon. 

Osdo, etc. Osdu, etc. Otros analogos. 

Osfa. Estatica. 

Osfade. Equilibrio. 

Osfefo. Bascula. 

Osfi, Osfo, Osfu, etc. Otros analogos. 

Osga. Hidrostatica. 
Osgade. Metacentro. 
Osgefa. Are6metro. 
Osgifen. Artesiano : pozo. 

Osja. Hidraulica. 

Osjafi. Maquina hidraulica. 

Osje, etc. Otros analogos. 

Osla. Pneumatica. 
Oslabe. Bar6metro. 
Oslabo. Probeta. 
Osleca. Manometro. 
Osledi. Gas6metro. 
Osma. Maquina de vapor. 
Osmabo. Locomotora. 

Osna. Aereostatica. 
Osnabo. Aereostacion. 
Osne, etc. Otros analogos, 
Ospa, Osta, etc. Imprevistos. 

OT: GlENCIAS ESPECIALES. 

Ota. Ciencias filosoficas. 
Otaba. Filosofia. 

Otabe, etc. Otros tecnicos de la filo- 
sofia. 
Otaca. Logica. 

Otacabe. Observation (s. tecnico). 
Otacabo. Experimento (s. tecnico). 
Otacadi. Autoridad (s. logico). 
Otacafe. Hipotesis. 
Otaca fo. Analogia. 



Otacaga. Induccion. 

Otacagi. Deduccion. 

Otacaja, etc. Otros analogos, 6 t6c- 
nicos. 

Otacibe. Hermeneutica. 

Otacibo, etc. Otros tecnicos de herme- 
neutica. 

Otacifa. Gritica. 

Otacije. Griterio. 

Otacina, etc. Otros analogos , 6 tec- 
nicos. 

Otacu. Dialectica. 

Otacube. Proposicion (s. tecnico). 

Otacubo. Argumento, como objeccion. 

Otacuca. Silogismo. 

Otacuci. Prosilogismo. 

Otacude. Termino. 

Otacudo. G6pula. 

Otacufa. Premisa. 

Otacufo. Conclusion. 

Otacuge. Entimema. 

Otacugu. Dilema. 

Otacuje. Sorites. 

Otacujo. Epiquerema. 

Otacuma. Paralogismo. 

Otacumi. Sofisma. 

Otacune. Modo: el del silogismo, v. g. 
Bdrbara, celarent. 

Otacuno. Figura: la del silogismo. 

Otacura,etc. Otros andlogos, 6 tec- 
nicos. 



Muchos de los objetos que per- 
tenecen a esta seccion como cientifi- 
cos, pertenecen tambien d otras sec- 
ciones ordinarias; pero no vemos in- 
conveniente en que haya dos 6 mas 
nombres distintos para un mismo ob- 
jeto en diferentes secciones. La exac- 
titud de esta lengua exige que nin- 
guna palabra sea equivoca, y tenga 
muchos sentidos ; pero no se opone & 
que un objeto tenga muchos nombres 
porque pertenece & varias clases, bajo 
de diferentes conceptos, como hemos 
dicho varias veces. 

Vease lo que se dice en el prefacio 
sobre la adicion de silabas para dar 
mas latitud & los diccionarios , y es- 
pecialmente a los tecnicos. 

Otade. Metodo. 
Otadelda. Metodologia. 
Otadibe. Analisis. 
Otadibu. Sintesis. 



Digitized by 



Google 



OT: ClENCIAS FILOSdFICAS , HISTORIA, ANTIQUED AD ES. 



JO 



Oradida, etc. Otros andlogos, 6 tecni- 
cos. 

Otado, etc. Reservados. 

Otafa, ga, etc. Otros reservados. 

Otala. Metafisica. 

Otalaba, etc. Tecnicos de Metafisica. 

Otali. Ontologia. 

Otalibe. Predicamento. 

Otalico. Gategoria. 

Otalida, etc. Otros andlogos, 6 tecnicos. 

Otalo, Iu, etc. Reservados. 

Otama, etc. Otros reservados. 

Otana. Antropologia. 

Otanabe, etc. ^Tecnicos de Antropolo- 
gia. 

Otani. Psicologia. 

Otanibo. Autonomia. 

Otanica. Otros tecnicos de Psicologia. 

Otara. Prasologia y sus t6cnicos de 
vol un tad. 

Otari, etc. Etica y sus tecnicos. 

Otasa, etc. Otros analogos. 

Otata, etc. Reservados. 

Ote. Literature* y otros varios. 
Oteba, etc. Literatura y sus tecnicos. 
Oteca. Estetica y sus tecnicos. 
Oteda, etc. Otros analogos. 
Otefabe. Belleza. 
Otefabo. Unidad. 
Otefaca. Variedad. 
Otefaci. Armonia. 
Otefada, etc. Otros analogos. 
Otela, etc. Plastica y sus tecnicos. 
Otema, etc. Otros analogos. 
Otena, pa, etc. Reservados. 

Oti. Ciencias societies. 
Otiba, etc. Politica y sus tecnicos. 
Otica. Estadistica. 
Oticade. Genso. 

Otice, etc. Tecnicos de Estadistica. 
Otida, etc. Economia politica y sus tec- 
nicos. 
Otina. Numismatica. 
Otinabe. Numografia. 
Otinabo. M6dulo:tamano. 
Otinaca. Busto. 
Otinaci. Exergo. 
Otinade. Grafila. 
Otinafa, etc. Otros analogos. 
Otinama. Fuerte: el exceso. 
Otinami. Feble: la falta. 
Otinamu. Remedio: lo que se tolera. 
Otine, etc. Otros analogos. 
Otini. Incusa. 



Otinice. Recusa. 

Otini co. Anepigtfafa. 

Otinide. Encamisada, rellena. 

Otino, etc. Otros analogos. 

Otipa, etc. Iconologia y sus tecnicos. 

Otipe, etc. Gerdmica: (de vasos) y sus 

tecnicos. 
Otipo, etc. Otros andlogos. • 
Otira. Heraldica. 
Otirace. Ejecutoria. 
Otiraco. Arbol geneal6gico. 
Otirada. Blason. 
Otire, etc. Otros analogos. 
Otirica. Armas (armoirie, fr.) 
Otiride. Escudo. 
Otirido. Gampo. 
Otirifa. Esmalte. 
Otiro, etc. Otros andlogos. 
Otisa, etc., ta, etc. Reservados. 

Oto. Historia y andlogos. 
Otobe. Historia y sus tecnicos. 
Otoce, etc. Gronicay sus tecnicos, cro- 

nista, etc. ' « 

Otode. Fasto. 
Otodo. Memoria. 
Otofa. Biografia. 
Otofi. Monografia. 
Otofu, Anecdota. 
Otoga, etc. Otros andlogos. 
Otoje. Etnografia. 

Otojeca, etc. Tecnicos de Etnografia. 
Otojo. Necrologia. 

Otojoce, etc. Tecnicos de Necrologia. 
Otola. Tradicion. 
Otolaci. Tecnicos de tradicion. 
Otoli, etc. Otros andlogos. 

Otu. Antigiiedades y andlogos. 

Otube. Anticuaria. 

Otubeca, etc. Tecnicos de Anticuaria. 

Otubo, etc. Reservados. 

Otuce. Arqueologia. 

Otucebo. Monumento. 

Otucede, etc. Tecnicos de Arqueolo- 
gia. 

Otude. Epigrafia, inscripcion. 

Otudebo, etc. Tecnicos d« Epigrafia. 

Otufe. Gliptica: grabado enpiedra. 

Otufebo, etc. Tecnicos de Gliptica. 

Otuge. Dactilogia: de anillos. 

Otugebo, etc. Tecnicos de Dactilogia. 

Oya, etc. Reservados para imprevistos. 

Oza, etc. Reservados para progresos 
cientificos. 



Digitized by 



Google 



80 



UB: Parte pasiva de la Voluntad. 



U INICIAL. -COSAS RELATIVAS A LA VOLUNTAD. 

UB : COS AS QUE SE UEFIEREX A LA PARTE .PASIVA DE LA VOLUNTAD 
6 SEA A L\ SENSIB1LIDAD. 



Uba. Sensibilidad en general 

Ubabe. Sensibilidad. 

Ubabelda. Estetica (sent, lato) 

Ubaben. Sensible. 

Ubaci. lmpresion en los sentidos. 

Ubada. Sensation. 

Ubadar. Sentir. , 

Ubadi. Emocion. 

Ubafa, etc. Otros andiogos. 

Ubale. Insensibilidad. 

Ubami. Pasibilidad. 

Ubane. Impasibilidad. 

Ubano. Indiferencia. 

Ubapa, etc. Otros andiogos. 

Ubara, etc. Otros varios. 

Ube. Cosas que indican un placer tran- 

sitorio. 
Ubebi. Placer (sust.) 
Ubece. Delectation. 
Ubeco. Delicia. 
Ubeda. Gozo. 
Ubedi. Alegria. 
Ubefe. Hilaridad. 
Ubefo. Amenidad. 
Ubefla. Jubilo. 
Ubega, etc. Otros analogos. 
Ubele. Contentamiento. 
Ubelo. Encanto. 
Ubemo. Deliquio. 
Ubena, etc. Otros analogos. 
Ubepe. Recreacion. 
Ubepo. Gonsuelo. 
Ubepla. Alivio. 
TJbepri. Atractivo, cebo. 
Ubera, etc. Otros analogos. 
Ubesa, etc. Gosas varias. 

Ubi. Cosas que suponen un bienestar 
duradero y sus causas mas generates. 
Ubibo. Beatitud. 
Ubice. Felicidad. 
Ubidi. Paz interior. 
Ubifo. Tranquilidad. 



Ubigu. Sosiego. 

Ubiie. Galma. 

Ubilo, etc. Otros analogos. 

Ubime. Prosperidai. 

Ubimo. Buena fortuna. 

Ubina. Bien. 

Ubini. Utilidad. 

Ubinu. Provecho. 

Ubipa, etc. Otros analogos. 

Ubira, etc. Gosas varias. 

Ubo. Cosas que indican un dolor, ordi- 

nariamente pasagero. 
Ubobe. Dolor. 
Ubobo, Pena. 
Uboce. Tormento. 
Uboco. Suplicio. 
Ubocla, etc. Otros andiogos. 
Uboda. Ansiedad. 
Ubodi. Fadga. 
Ubodu. Angustia. 
Ubofe. Gongoja. 
Ubofo, etc. Otros analogos. 
Ubole. Tristeza. 
Ubolo. Afliccion. 
Ubolbi. Amargura de corazon. 
Ubolca. Tribulacion. 
Ubolde. Desolacion. 
Ubolfa, etc. Otros andiogos. 
Ubome. Malestar. 
Ubomo. Languidez. 
Ubona. Fastidio. 
Uboni. T6dio. 
Ubonu. Disgusto. 
Ubonbe. Displicencia. 
Ubonco. Melancolia. 
Ubonda, etc. Otros analogos. 
Ubopa. Guidado (sent, tecnico). 
Ubope. Inquietud. 
Ubopo. Alarma. 
Ubopla, etc. Otros analogos. 
Ubore. Miedo. 
Uboro. Temor. 
Uborbi. Temblor: 



Digitized by 



Google 



UG : Parte activa de la voluntad. 



81 



Uborcu. Espanto. 
Uborda. Terror. 
Uborfe. Panico. 
Uborfo. Gonsternacion. 
Ubosa, etc. Otros analogos. 
Ubota, etc. Gosas varias. 

Ubu. Cosas que indican una jpena, or- 
dlnariamente duradera y sus causas 
mas generates. 

Ubube. Infelicidad. 

Ububo. Infortunio. 

Ubuca. Miseria. 

Ubu;i. Mai. 

Ubucu. Gruz (sent, moral). 

Ubuda, etc. Otros analogos. 

Ubufa. Adversidad. 

Ubufi. Gal ami dad. 

Ubufu. Fatalidad. 

Ubuga, etc. Otros analogos. 

Ubula. Desastre. 

Ubulan. Desastroso. 

Ubulin. Funesto, pernicioso. 

Ubulun. Infausto, nefasto. 

Ubuma, etc. Otros analogos. 

Ubune. Detriments. 

Ubuno. Perdida. 

Ubupa , etc. Otros analogos. 

Ubura, etc. Gosas varias. 

Ubla, Uble, etc., Ubra., etc. Reserva- 
dos. 

UG. Parte activa dela voluntad. 

Uca. Cosas mas generates, 

Ucabe. Voluntad (como facultad del 

alma}. 
Ucabelaa. Prasologia. 
Ucace. Indole. 
Ucaco. Garacter. 
Ucada, etc. Otros analogos. 
Ucafe. Volicion, querer (sust.) 
Ucafo. Veleidad. 
Ucaga, Intention. 
Ucagi. Motivo; razon de querer. 
Ucaje. Fin; termino de ia voluntad. 
Ucaio. Proposito, resolution. 
Ucala, etc. Otros analogos. 
Ucamar. Esforzarse. 
Ucamir. Procurar.- 
Ucamur. Ensayar. 
Ucanar, etc. (Hros analogos. 
Ucapar, etc. Gosas varias. 



Uce. Afectos de la voluntad. 

Ucebe. Propension. 

Ucebo. Inclination. 

Uceca. Aficion. 

Uceci. Simpatia. 

Ucecu. Afecto. 

Ucecla. Adhesion. 

Uceda, etc. Otros analogos. 

Ucefa. Ternura. 

Ucefi. Cordialidad. 

Ucefu. Gomplacencia. 

Ucefla, etc. Otros analogos. 

Uceger. Agradar. 

Ucegor. Deleitar. 

Uceglar. Gustar. 

Uceglor. Placer (verbo). 

Uceiar, etc. Otros analogos. > 

Ucelar. Amar. 

Ucelir. Amar por eleccion (diligo, 

latin). 
Ucelur. , Amar ardientemente ( ardeo, 

latin). 
Ucelbar, etc. Otros analogos. 
Ucemer. Desear. 
Ucemor. Apetecer. 
Ucenar. Pretender, 
Ucenir. Ambicionar. 
Ucenur. Godiciar. 
Ucenbor. Ansiar. 
Ucencar, etc. Otros analogos. 
Uceper, Estimar. 
Ucepor. Apreciar. 
Ucerar. Eiegir. 
Ucerir. Preferir, 
Ucerur. Anteponer. 
Ucesar, etc. Otros analogos. 
Ucetar, etc. Gosas varias. 

Uci. Actos de esperanza^ benignidad, 

etc., etc. 
Uciber. Esperar. 
Ucicor. Aguardar. 
Ucidur. Gonfiar. 
Ucifar. Fiar. 

Ucilar, etc. Otros analogos. 
Ucimer. Consentir. 
Ucimor. Gondescender. 
Ifcinir. Ser indulgente. 
Ucinur. Tolerar. 
Uciper. Gompadecer. 
Ucirar, etc. Otros analogos. 
Ucisar, etc. Cosas varias. 

Uco. Actos internos de menosprecio y, 

enemistad. 
Ucober. Desdeiiar. 

1i 



Digitized by 



Google 



82 



UD: ACTOfcfcE LA VOLUNTAD EXTERIORIZADOS. 



Ucocar. No hacer caso (negligo, latin). 

Ucocir. No cuidarse de. 

Ucoder. Despreciar. 

Ucofir. Vilipendiar. 

Ucogar, etc. Otros analogos. 

Ucole. Frialdad (en la amistad.) 

Ucolo. Antipatia. 

Ucolbi, etc. Otros analogos. 

Ucoma. Malevolencia. 

Ucomi. Odio. 

Ucomu. Rencor oculto (simultas, latin). 

Ucona, etc. Otros analogos. 

Ucopa. Enemistad. 

Ucopo. Aversion. 

Ucopla. Aborrecimiento. 

Ucopli. Abominacion. 

Ucoplu. Detestacion. 

Ucopre. Execracion. 

Ucopro. Encarnizamiento. 

Ucora, e.tc. Otros analogos. 

Ucosa, 'etc. Gasas varias. 

Ucu. Actos de arrepentimiento y ana- 
logos. * 

Ucuber. Volver sobre si. 

Ucucor. Arrepentirse. 

Ucudir. Compungirse. 

Ucufar, etc. Otros analogos. 

Uculer. Sentir remordimientos. 

Uculor. Avergonzarse. 

Ucumar, etc. Otros analogos. 

Ucuneri Sentir una privacion (regre- 
ter f ranees). 

Ucunor. Recelarse de... 

Ucurar, etc. Otros analogos. 

Ucusar, etc. Gosas varias. 

Ucla, Ucle,etc. Ucra, etc. Reserva- 
dos. 

UD: ACTOS EXTERNOS QUE INDICAN LA 
VOLUNTAD. 

Uda. Ados de excitation, petition, etc. 

Udaber. Incitar, excitar. 

Udabor. Instigar. 

Udacar. Invitar. 

Udacir. Animar. 

Udacur. Alentar. 

Udadar, etc. Otros analogos. 

Udafer. Inducir. 

Udafor. Atraer. 

Udagar. Porfiar. 

Udagir. Instar con urgencia. 

Udalar, etc. Otros andlogos, 

Udamer. Desviar, disuadir. 

Udamor. Desalentar. 



Udanar, etc. Otros analogos. 

Udapar. Pedir. 

Udapir. Pedir con importunidad. 

Udapur. Pedir con instancia. 

Udapler. Implorar. 

Udaplor. Solicitar. 

Udaprar. Rogar. . 

Udaprir. Suplicar. ' 

Udaprur. Suplicar con ardor. 

Udarer. Gonjurar (sent, tecnico). 

Udardr. Interceder. 

Udasar, etc. Otros analogos. 

Udatar, etc. Gosas varias. 

Ude, Actos de felicitar t alabar, miti- 

gar, etc. 
Udeber. Felicitar. 
Udebor. Cumplimentar. 
Udecar, etc. Otros analogos. 
Udedar. Alabar. 

Udedir. Aplaudir. ' 

Udedur. Gelebrar. 
Udefer. Ensalzar. 
Udefor. Poner en las nubes. 
Udegar, etc. Otros analogos. 
Udejer. Asentir. 

Udeior. Aquiescer, allanarse a. . . 
Udelar, etc. Otros analogos. 
Udemar. Acariciar.* 
Udemir. Lisonjear. 
Udemur. Adular. 
Udenar, etc. Otros analogos. 
Udeper. Excusar. 
Udepor. Aplacar. 
Udeplar. Mitigar. 
Udeplir. Amansar. 
Uderer. Suavizar. 
Uderor. Conciliar. 
Udesar, etc. Otros andlogos. 
Ude tar, etc. Gosas varias. 

Udi. Actos externos de burla t repren- 
sion, resistencia y andlogos. 

Udibe. Burla. 

Udibo. Mofa. 

Udica. Ludibrio. 

Udici. Sarcasmo. 

Udicu. lnsulto. 

Udida, etc. Otros analogos. 

Udife. Correccion. 

Udifo. Reprension. 

Udiga. Zurra (s. moral). 

Udigir. Echar en cara (reprocher fran- 
ces). 

Udiiar, etc. Otros analogos. 

Udile. Querella. 



Digitized by 



Google 



UF : Gu ALIDADES DE LA. VOLUNTAO. 



83 



Udilo. Queja. 

Udima, etc. Otros analogos. 

UJina. Desacuerdo. 

Udine. Denegacion. 

Udipi. Resistencia. 

Udipu. Repulsa. 

Udira, etc. Otros analogos. 

Udisa, etc. Gosas varias. 

Udo. Actos de ofensa, de nejacion, etc. 

Udobir. Amenazar. 

Udobur. Provocar. 

Udocar, etc. Otros analogos. 

Udoder. Ofender. 

Udodor. Injuriar. 

Udofar. Ultraiar. 

Udofir. Humillar. 

Udogar, etc. Otros analogos. 

Udoler. Incomodar, moles tar. 

U dolor. Gontristar. 

Udolbar. Vejar. 

Udolcir. Perseguir. 

Udoldur. Ostigar. 

Udolfer. Acosar. 

Udolfor. Abrumar. 

Udomar, etc. Otros analogos. 

Udohar. Irritar. 

Udonir. Exasperar. 

Udonur. Encamizarse. 

Udonbar, etc. Otros analogos. 

Udonfer. Reprimir. 

Udongar. Refrenar. 

Udopar, etc. Otros analogos. 

Udorar. Exigir. 

Udorir. Forzar, precisar a. . . 

Udorur. Arrancar por fuerza. 

Udorcer. Tiranizar. 

Udorfar, etc. Otros analogos. 

Udosar. Intimidar. 

Udosir. Aterrar. 

Udosbar, etc. Otros analogos. 

Udotar, etc. Gosas varias. 

Udu, etc. Imprevistos. 

Udra, udre, etc. Reservados. 

UF I CUALIDADES QUE SE REFIEREN A LA 
VOLUNTAD. 

Ufa. Cualidades relativas a la liber tad 

y actividad. 
Ufaben. Voluntario. 
Ufabon. Espontaneo. 
Ufacan. Gustoso (activamente). 
Ufacin. Habitual. 
Ufacun. Instintivo- 



Ufadan, etc.. Otros analogos. 

Ufafen. Libre. 

Ufafon. Elicito (sentido especial). 

Ufagan. lmperaao (sentido especial). 

Ufagin. Necesario. 

Ufagun. Fatal. 

Ufaian, etc. Otros analogos. 

Ufalen. Que no quiere (nolens latin). 

Ufalon. Forzado. 

Ufaman. Violentado. 

Ufunan, etc. Otros analogos. 

Ufapen. Pronto. 

Ufapon. Active 

Ufaran. Zeloso (sentido especial). 

Ufarin. Vehemente. 

Ufaruu. Ferviente. 

Ufarbon. Ardiente. 

Ufarcan. Audaz. 

Ufasan, etc. Otros analogos. 

Ufatan , etc. Gosas varias. 

Ufe. Cualidades laudables. 

Ufeben. Afable. 

Ufebon. Renevolo. 

Ufecan. Benigno. 

Ufecin. Glemente. 

Ufedan. Manso, (doux f ranees). 

Ufefin. Blando, suave. 

Ufegen. Apacibje. 

Ufeion. D6cil. 

Ufelan, etc. Otros analogos. 

Ufeman. Sincere 

Ufemin. Ingenuo. 

Ufemun. Gandido. 

Ufenan, etc. Otros analogos. 

Ufepen. Generoso. 

Ufepo. Ileroe. 

Ufepla. Heroina. 

Ufera, etc. Otros analogos. 

Ufesa, etc. Gosas varias. 

Ufi. Cualidades reprensibles. 
Ufiben. Aspero. 
Ufiein. Brusco. 
Ufidon. Molesto. 
Ufigun. lmportuno. 
Ufiian, etc. Otros analogos. 
Ulimen. Fastidioso. 
UQmon. Tetrico. 
Ufinan, etc. Otros analogos. 
Ufipen. Quisquilloso. 
Ufipon. Turbulento. 
Ufiran, etc. Otros analogos. 
Ufisan, etc. Gosas varias. 



Digitized by 



Google 



84 



UG : MORALIDAD OB LAS AGCIONES Y Dfi LOS HO MORES. 



Ufo. Cualidades ordinariamenU re- 

prensibles. 
Ufoben. Serio. 
Ufocon.' Severo. 
Ufodun. Rigido. 
Ufogin. Austero. 
Ufolan, etc. Otros analogos. 
Ufoman. Antagonista. 
Ufomin. Rival. 
Ufomun. Emulo. 
Ufonen. Zeloso (jaloux frances).. 
Uforion. Adversario. 
Ufopan, etc. Otros analogos. 
Uforan. Solapado. 
Uforin. Taimado. 
Ufosan, etc. Otros analogos. 
Ufotan, etc. Gosas varias. 

Ufu, etc. Imprevistos. 

Ufla, ufle, etc. Ufra, etc. Reservados. 

UG : MORALIDAD CONSIDERADA EN LOS 
HOMBRES Y ACCIONES. 

Uga. Cosasmas generates. , 

Ugabe. Moralidad. 

Ugabelda. Etica. 

Ugaca. Costumbre. 

Ugade. Habito. 

Ugafo. Uso. 

Ugagu/Desuso. 

Ugala, etc. Otros analogos. 

Ugama. Obligation. 

Ugami. Funcion. 

Ugamu. Empleo. 

Ugana, etc. Otros analogos. 

Ugapa. Lolicito. 

Ugapar. Ser licito. 

Ugapi. Lo ilicito. 

Ugapu. Permiso. 

Ugapla. Prohibicion. 

Ugapli, etc. Otros analogos. 

Ugare. Responsabilidad. 

Ugaro. Imputacion. 

Ugasa, etc. Otros analogos. 

Ugata, etc. Cosas varias. 

Uge. Moralidad en buen sentido. 

Ugeben. Inocente. 

Ugebon. Inofensivo. 

Ugecan. Intachable, sin mancha. 

Ugecin. No violado (intemeratus latin). 

Ugedan, etc. Otros analogos. 

Ugefe. Honradez. 

Ugefo. Bondad. 

Ugega. Rectitud. 



Ugegi. Equidad. 
Ugegu. Probidad. 
Ugeie. Virtud. 
Ugela, etc. Otros analogos. 
Ugeme. Proeza, hazana. 
Ugemo. Heroismo. 
Ugena, etc. Otros analogos. 
Ugera, etc. Gosas varias. 

Ugi. Moralid)ad en mal sentido. 

Ugibe. Culpa. 

Ugibo. Defecto. 

Ugica. Delito^ 

Ugice. Exceso. 

Ugida, etc. Otros analogos. 

Ugife. Transgresion. 

Ugifo. Infraccion. 

Ugigi. Reincidencia. 

Ugiia, etc. Otros analogos. 

Ugila. Vicio. 

Ugili. Escandalo. 

Ugilu. Tentacion, escitacion al mal. 

Ugima, etc. Otros analogos. 

Ugine. Obra mala. 

Ugi no. Complicidad. 

Uginbi. Crimen. 

Uginco. Maldad. 

Uginde. Atentado. 

Ugipa, etc. Otros analogos. 

Ugira. Gorrupcion. 

Ugiri. Depravacion. 

Ugiru. Maquiaveiismo. 

Ugisa, etc. Otros analogos. 

Ugita, etc. Gosas varias. 

Ugo. Sujetos inmorales. 
Ugobe. Reo. { 
Ugobon. Maligno. 
Ugocen. Malo. 
Ugocon. Dafiino. 
Ugodan, etc. Otros analogoa 
Ugofa. Malhechor. 
Ugofi. Tahur. 
Ugofu. Granbribon. 
Ugoge. Hombre depravado. 
Ugogo. Perverso. 
Ugoja. Protervo. 
Ugoji. Malvado. 
Ugoiu. Gran malvado. 
Ugola, etc. Otros anatogosv 
Ugoma. Disoluto. 
Ugomi. Libertino. 
Ugomu. Cinico. 
Ugona. Desenfrenado. 
Ugoni, etc. Otros analogos. 
Ugopa. Hombre bajo. 



Digitized by 



Google 



UJ: VlRTUDBS CARDINA'LES.— UL: VlRTUDES CAP1TALES. 



85 



Ugopi. Vil. 

Ugopu. Ganalla. 

Ugora, etc. Otros analogos. 

Ugosa, etc. Cosas varies. 

Ugu. Imprevistos. 

Ugla, ugle, etc. Ugra, etc. Reservados. 

UJ: Lo QUESE REFIERE A LAS VIRTUDES 
CARDINAAES. 

Uja. Cosas pertenecientes d la pruden- 

cia. fA) 
Ujabe. Prudencia. 
Ujaci. Sabiduria (sagesse fr.) 
Ujado. Circunspeccion. 
Ujafu. Precaucion. 
Ujaga, etc. Otros analogos. 
U]aie. Prevision. 
Ujali. Sagacidad. 
Uj'amo. Astucia. 
Ujana, etc. Otros analogos. 
Ujara, etc. Otroa varios. 

(A) Hemos preferido estas clasifica- 
ciones, como mas generalmente cono- 
cidas que aingtmas otras. 

Uje. Cosas pertenecientes d la justicia. 

Ujebe. Justicia. 

Ujebo. Veracidad. 

Ujeca, etc. Otros analogos. 

Ujeda. Lealtad. 

U]efi. Fidelidad. 

Ujego. Gratitud. 

Ujela, etc. Otros analogos. 

Ujemu. Satisfacion. 

Ujena. Expiacion. 

tfjepa, etc. Otros analogos. 

Ujera, etc. Otros varios. 

Uji. Cosas pertmwoientes d la fortakza. 
. Ujibe. Fortaleza. 
Ujici. Firmeza. 
Ujida, etc. Otros analogos. 
Ujife. Bravura, valentia. 
Ujigi. Valor. 
Ujiju. Atrevimiento. 
Ujilu. Intrepidez. 
Ujime. Impavidez. 
Ujina, etc. Otros analogos. 
Uji pa. Magnanimidad. 
Ujipi. Gonstancia. 
Ujipti. Perseverancia. 
Ujira, etc. Otros analogos. 
Ujisa, etc. Otros varios: 



Ujo. Lome pertenece d la templanza. 

Ujobe. Templanza. 

Ujoci. Moderacion. 

Ujoda, etc. Otros analogos. 

Ujofe. Mortificacion. 

U]ogi. Maceracion. 

Ujoio. Abnegation. 

Ujola , etc. Otros analogos. 

Ujona, etc. Otros varios. • 

Uju, etc. Reservados. 

UL: Lo que pertenece a las virtudes 

CAPITALES. 

Ulabe. Humildad, 
Ulaci. Modestia. 
Ulado. Rubor. 
Ulafu. Sencillez. 
Ulaga, etc. Otros analogos. 

Ulale. Liberalidad. 
Ulami. Generosidad. 
Ulano. Munificencia. 
Ulapu. Economia. 
Ulara. Parsimonia. 
Ulasa, etc. Otros andlogos. 
Ulata, etc. Otros varios. 

Ulebe.Castidad. 

Uieci. Pureza. 

Uledo. Pudor. 

Ulefu. Decencia. 

Ulega, etc. Otros analogos. 

Ulela. Paciencia. 
Uleme. Resignation. 
Ulemo. Gonformidad. 
Ulena, etc. Otros analogos. 

Ulepi. Frugalidad. 

Ulepo. Sobriedad. 

Ulera. Abstinencia moderada. 

Ulesa, etc. Otros analogos. 

Uleta, etc. Otros varios. 

UHbe. Garidad. 

Ulica. Humanidad (virtud). 

Ulici. Benignidad. 

Ulidon. Oficioso. 

Ulifen. Obsequioso. 

Ulifon. Consagrado at servicio de (rfe- 

voue f ranees). 
Uliga. Proteccion. 
Uliie. Clemencia. 
Ulili, Misericordia. 
Ulimo. Compasion. 



Digitized by 



Google 



86 



UM: Vicios gardlnales.— UN: Vicios capitales. 



Ulina, etc! Otros analogos. 

Ulipe. Heneiicio. 

Uliri. llospitalidad. 

Uliru. Limosna. 

Ulisa, etc. Otros analogos. 

Ulita, etc. Otros varios. 

Uloben. Diligente. 

Ulocin. Solieito. 

Ulodon. Asiduo. 

Ulofun. Active 

Ulogan. Sin pereza, (impiger latin). 

Uloien. Industriosd. 

Ulolan, etc. Otros analogos. 

Ulomen. Vigilante. 

Ulonin. Cuidadoso. 

Ulopon. Esmerado, (en el cuidado). 

Ulorun. Presuroso (en el obrar). 

Ulosan, etc. Otros analogos. 

Ulotan, etc. Otros varios. 

Ulu, etc. Reservados. 

UM: VlCIOS YDEFECTOS CONTRA LAS VIR- 
TUDES CARDINALES. 

Umaben. Imprudente. 
Umacen. Temerario. 
Umaden. Inconsiderado. 
Umadon. Incauto. 
Umafun. Imprevisor. 
Umagan, etc. Otros analogos. 
Umajan. Precipitado. 
Umajin. Lijero. 
Umaiun. Voluble. 
Umalen, etc. Otros analogos. 
Umaman. Caprichoso. 
Umamin. Excentrico. 
Umamun. Estravagante. 
Umanan, etc. Otros analogos. 
Umapen. Pertinaz. 
Umapon. Obstinado. 
Umarin. Contumaz. 
Umasan, etc. Otros analogos. 
Umatan, etc. Qtros varios. 

Umebe. Injusticia. 
Umeco. Usurpacion. 
Umeda, etc. Otros analogos. 
Umefe. Fraude. 
Umefo. Enga&o. 
Umega. Supercheria. 
Umegi. Mentira. 
Umela, etc. Otros analogos. 
Umema. Infidelidad. 
Umemi. Perfidia. 
Umcmu. Ingratitud. 



Umena, etc. Otros analogos* 

Umepe. Intriga. 

Umepo. Cabala. 

Umepla, etc. Otros analogos. 

Umera. -Goncusion. 

Umeri. Soborno. 

Umesa, etc. Otros analogos. 

Umeta, etc. Otros varios. 

Umiben. Timido. 
Umicon. Pusilanime. 
Umidun. Afeminado. 
Umifon. Gobarde. 
Umilan, etc. Otros analogos. 
Umiman. Inconstante. 
Uminin. Voluble. 
Umipon. Versatil. 
Umiran, etc. Otros analogos. 
Umisan, etc. Otros varios. 

Umoben. Intemperante. 
Umocin. Incontinente. 
Umodan, etc. Otros analogos. 
Umofan, etc. Otros varios. 
Umu, etc. Imprevistos. 

UN : VlCIOS Y DEFECTOS CONTRA LAS V1R- 
TUDES CAPITALES. 

Unabe. Seberbia, orgullo. 
Unabo. Arrogancia. 
Unaca. Ostentacion. 
Unaci. Jactancia. 
Unada, etc. Oti-os analogos. 
Unafe. Fanfarroneria. 
Unafo. Vanagloria. 
Unaga, etc. Otros analogos. 
Unaja. Ambicion. 
Unaii. Vanidad. 
Unale. Fausto. 
Unalo. Lujo. 

Unalbe, etc. Otros an4logos. 
Unaman. Insolente. 
Unamin. Desvergonzado. 
Unaniun. Procaz. 
Unanan, etc. Otros analogos. 
Unapen. Hip6crita. 
Unapon. Gazmono, tartufo. 
Unaplan, etc. Otros analogos. 

Unara. Avaricia. 

Unari. Godicia. 

Unaru. 31ezquindad, tacaueria. 

Unarca, etc. Otros analogos. 

Unasc. Prodigalidad. 

UnasQ. Disipacion. 




Digitized by 



Google 



UN : VlClOS CAPITALES. 



87 



Unasba, etc. Otros analogos. 
Unata, etc. Otros varios. 

Unebe. Lascivia, lujuria. 

Unebo. Incontinencia (sent, esp.) 

Uneca. Sensualidad (s. esp.) 

Uneci. Torpeza (s. esp.) 

Unecu. Indecencia. 

Unecle. Obscenidad. 

Uneclo. Prostitution. . 

Uneda, etc. Otros analogos. 

Unefe. Meretriz. 

Unefo. Prostituta. 

Unega. Mujer publica. 

Unegi. Manceba. 

Unegu. Goncubina. 

Uneia, etc. Otros analogos. 

Unele. Lupanar, burdel. 

Unelo, etc. Otros analogos. 

Unema. Cornudo. 

Unemi. Gabron. 

Unemu. Alcahuete, tercero (s. esp. 

Unena, etc. Otros analogos. 

Unepe. Fornication. 

Unepo. violation (s esp.) 

.Unepla. Estupro. 

Unepli. Adulterio. 

Uneplu. Incesto. 

Unepre. Sacrilegio (s. esp.) 

Unepro. Polucion. 

Unera. Pederastia. 

Uneri. Sodomia. 

Uneru. Bestialidad. 

Unesa, etc. Otros analogos. 

Uneta, etc. Otros varios. 

Unibe, Ira, colera. 
Unibec. Abirato, por colera. 
Unibo. Indignacion. 
Unica. Furor. 

Unican. Furibundo, furioso. 
Unici, etc. Otros analogos. 
Unide. Rabia. 
Unido. Desesperacion. 
Unifa, etc. Otros analogos. 
Uniga. Yenganza. 
Unigar. Vengar. 
Unigi, etc. Otros analogos. 

Unila. Gula. 

Unili. Voracidad. 

Unilu. Hartazon. ; 

Unima, etc. Otros analogos. 

Uninen. Gastr6nomo. 

Uninon. Comilon. 

Unipan. Gloton. 



Unipin. Goloso. 

Unipun. Gorrista. 

Uniran, etc. Otros analogos. 

Unisen. Ebrio, borracho (el que lo esta). 

Unison. Borracho (el que lo es). ' 

Unisban, etc. Otros analogos. 

Unitan, etc. Otros varios. 

Unobe. Malevolencia. ' 
Unobo. Envidia. 
Unoca. Zizafta. 
Unoci. Discordia. 
Unocu. Gisma (sentido lato). 
Unoda, etc. Otros analogos. 
Unofen. Inhumane 
Unofon. Desapiadado. 
Unogan. Gruel. 
Unogin. Feroz. 
Unoian, etc. Otros analogos. 
Unole. Ghanza amarga. 
Unolo. Ofensa. * - 
Unoma. Injuria. 
Unomi. Gontumelia. 
Unomu. Ultraje. 
Unona, etc. Otros analogos. 
Unope. Maledicencia. 
Unopo. Murmuracion. 
Unopla. Galumnia. 
Unora, etc. Otros andlogos. 
Unosa. Asechanza. 
Unosi. Emboscada. 
Unosu. Traicion. 
Unosbe. Alevbsia. 
Unosca, etc. Otros analogos. 
Unota, etc. Otroe varios. 

Unube. Pereza. 

Unuco. Holgazanerla. 

Unudu. Languidez, flojedad. 

Unufa. Lentitud. 

Unuge. Negligencia, descuido. 

Unuii. Desidia. 

Unula, etc. Otros analogos. 

Unuma. Ociosidad. 

Unumi. Vagancia. 

Unumu. Inertia. 

Ununa, etc. Otros analogos. 

Unupa. Parasito, 

Unura, etc. Otros analogos. 

Unusa, etc. Otros varios. 

UP: COSAS RELAT1VAS AL HONOR DE LA 
VIRTUD Y DEL MERITO. 

Upabe. Merito. 
Upacon. Digno. 



Digitized by 



Google 



88 



UP, UR: Gosas uelativas a la virtud y al yicio. 



Upadan, etc. Otros analogos. 
Upafe. Premio. 
Upagi. Accesit. 
Upaio. Mention honorifica. 
Upala, etc. Otros amUogos. 
Upame. Recompensa. 
Upapi. Remuneration. 
Uparo. Retribucion. 
Upasa, etc. Otros analogos. 
Upata, etc. Gosas varias. 

Upebe. Estimation. 
Upecu. Reverencia. 
Upedu. Veneration. 
Upega, etc. Otros analogos. 
Upele. Alabanza. 
Upelo. Elogio. 
Upema. Encomio. 
Upemir. Preconizar. 
Upena, etc. Otros. analogos. 
Upeper. Aplaudir. 
Upepor. Honrar. 
Uperur. Ilustrar. , 

Upesar, etc. Otrcfe analogos. 
Upetar, etc. Otros varies. 

Upibe. Gloria. 

Upica. Reputation. 

JLJpide. Fama. 

Upifi. Gelebridad. 

Upigo. Renombre. 

Upila, etc. Otros analogos. 

Upime. Titulo honorifico: v. g. el se- 

rafico, el prudente, etc. 
Upini. Corona. t 

Upiro. Laurel (sentido especial). 
Upjsa, etc. Otros analogos. 
Upita, etc. Otros varios. 

Upobe. Ovacion. 
Uponi. Triunfo. 
Upora, etc. Otros analogos. 
Uposa, etc. Gosas varias. 



Upu, etc. Imprevistos. 
Upla, uple, etc. Upra, etc. Roser- 
vados. 

UR : Gosas relativas a la deshomia 

DEL VICM). 

Urabe. Demerito. 
Uradi. Indignidad. 
Urala, etc. Otros anAlogos. 
Uramo. Inculpacion. 
Uranu. Gensura. 
Urapa. Correction. 
Urare. Reprension. 
Urasa, etc. Otros analogos. 
Urata, etc. Otros varios. \ 

Urebe. Condenacion. . 

Ureci. Castigo. 

Urego. Reato. 

Urela, etc. Otros analogos. 

Uremu. Verguenza (sent. esp.). 

Urene. Confusion. 

Urera, etc*. Otros analogos. 

Uresa, etc. Otros varios. 

Uribe. Ridiculo. 
Uridb. Vitiiperio. 
Urifa. Vilipendio. 
Urigu. Afrenta (sent. esp.). 
Urila, etc' Otros andlogog. 
Urime. Deshonor. 
Urimo. Oprobio. 
Uripa. Intamia. 
Uriro. Ignominia. 
Urisa, etc. Otros analogos. 
Urita, etc. Otros varios. 

Urobe. Descredito. 
Uroco. Difamacidn, , 
Urola, etc. Otros analogos. 
Uropa, etc. Gosas varia&. 
Uru, etc. Imprevistos. 
Us, ut, uy, uz. Reservados. 



Digitized by 



Google 



BA: Instrucgion*. — BE: Imprenta. 



89 



B. INSTRUCGION Y ARTES LIBERALES. 



Ba. Instruction. 

Babe. Instruction. 

Babi. Ensefianza. 

Babla, etc. Otros analogos. 

Bace. Secta (sent.esp.) 

Baco. Escuela (sent, esp.) 

Bacla, etc. Otros analogos. 

Bada. Establecimiento cientifico. 

Badi. Universidad* 

Badu. Facaltad. 

Bafa, Establecimiento de orden infe- 
rior. 

Bafi. Escuela de ninos. 

Bafu. Golegio de j6venes. 

Bafla, etc. Otros analogos. 

Baga. Academia. 

Bagi. Ateneo. 

Bagti. Museo. 

Bagla, etc. Otros analogos. 

Baje. Aula. 

Baio. Paraninfo. 

Bala. Gabinete, v. g. de fisica. 

Bali. Anfiteatro, v. g. de medicina. 

Balu. Gimnasio: para ejercicios cor- 
porales. 

Balba, etc. Otros analogos. 

Balce. Carrera. 

Balco. Gurso. 

Balda, etc. Otros analogos. 

Balfa. Matricula. 

Balfi. Gertificacion. 

Balga, etc. Otros analogos. 

Balje. Vacaciones. 

Baljo. Dia feriado. 

Balma, etc. Otros analogos. * 

Balna. Maestro (generico). 
Balni. Catedratico. 
Balnu. Sustituto. 
Balpe. Ayudante. 
Balpo. Pasante, repetidor. 
Balra, etc. Otros analogos. 
Balsa. Escolar. 
Balsi. Discipulo. 
Balsu. Alumno. 
Balte. Adepto. 
Balto. Sectario. 



Balza, etc. Otros analogos. 

Bama. Graduado (sustantivo). 

Bami. Doctor. 

Bamu. Licenciado. 

Bana. Bachiller. 

Bani. Maestro en artes. 

Banu. Maestro en ciencias. 

Banba, etc. Otros analogos. 

Banca. Ganciller. 

Banci. Rector, director. 

Bancu. Decano. 

Banda, etc. Otros analogos. 

Banfe. Mecenas. 

Banfo. Patrono. 

Banga, etc. Otros analogos. 

Banja, etc. Otros varios. 

Bapar. Instruir, ensenar. 

Bapir. Instruir, ensenar por oficio. . 

Bapur. Educar. 

Bapler, etc. Otros analogos. 

Barar. Estudiar. 

Barir. Seguir los estudios: 

Barur. Aprender. 

Barbar, etc. Otros analogos. 

Barce. Ejercicio (generico). % 

Barco. Academia: como ejercicio cien- 
tifico. 
Barda. Tentativa. 
Bardi. Examen. 
Bardu. Disertacion publica. 
Barfe. Tesis. 

Barfo. Gontroversia cientifica. 
Barga. Goncurso. 
Barja, etc. Otros analogos. 
Basa, etc. Otros varios. 

Be. Inwrenta. 
Bebi. Imprenta (arte). 
Bebu. Imprenta (lugar). 
Beble. Estereotipia. 
Beca, etc. Otros analogos. 
Bede. Litografia. 
Bedo. Gromolitografia. 
Bedra. Grabado, como parte de im- 
prenta. 



Digitized by 



Google 



90 



BE: Impresta. — BI : LibrerIa. 



Befa, etc. Otros analogos. 

Bega. Editor. 

Begi. Irapresor. 

Begu. Begente. 

Beje. Cajista. 

Beio. Prensista. 

Beta, etc, Otros analogos. 

Belbe. Punzon. 

Belbo. Matriz. 

Belca. Tipo, letra. 

Belci. Pastel. 

Belda, etc. Otros analogos. 

Beige. Pagina. 

Belgo. Forma. 

Belja. Prensa. 

Belma, etc. Otros analogos. 

Bena, etc. Otros varios. 

Berer. Dar a luz. 
Beror. Imprimir. 
Berbar. Gomponer. 
Berbir. Formar las paginas. 
Berbur. Imponer. 
Bercer. Dar tinta. 
Bercor. Hacer la tirada. 
Berdar. Distribuir. 
Berfar, etc. Otros analogos. 
Berge. Entrega (una). 
Besa, etc. Otros varios. 

Bi. Libreria. 

Bibe. Autor. 

Bibo. Escritor. 

Bica, etc. Otros analogos. 

fiida. Biblioteca. 

Bidi. Bibliotecario. 

Bife. Archivo. 

Bifo. Archivero. 

Biga. Libreria. 

Bigi. Librero. 

Biia, etc. Otros analogos. 

Bila. Libro, tomo. 

Bili. Bibliografia. 

Bilu. Folleto. 

Bilbe. Cuaderno. 

Bilbo. Ejemplar. 

Bilca. Clbdice. 

Bilda, etc. Otros analogos. 

Bilfa. Titulo del libro. 

Bilfi. Frontispicio, portada. 

Bilfu. Dedicatoria. 

Bilge. Pr61ogo, prefacio. 

Bilgo. Introduction. 

Bilja. Preliminar, prolegomenos. 

Bilji. Advertencia, nota. 



Bilju. Indice. 
Bilme. Sumario, epitome. 
Bilmo. Parte (A). 
Bilna. Tratado. 
Bilni. Seccion. 
Bilnu. Capftulo. 
Bilpe. Articulo. 
Bilpo. Paragrafo. 
Bilra. Parrafo, 6 aparte. 
Bilri. Apendice. 
Bilru. Suplemento. 
Bilsa, etc. Otros analogos. 

Bima. Obra. 

Bimi. Opuscnlo. 

Bimu. Cfompendio, brcviario. 

Bine. Repertorio. 

Bino. Especilegio : coleccion tie notas. 

Binba. Leyenda. 

Binca, etc. Otros analogos. 

Binda. Poliglota. 

Bindi. Comentario. 

Bindu. Glosario. 

Binfe. Fragmento. 

Binga, etc. Otros andlogos. 

Binje. Libelo infamatorio. 

Binio. Libraco, (Bouquin f ranees). 

Binla, etc. Otros analogos. 

Binma. Diario. 

Binmi. Periodico. 

Binmipa. Folletin. 

Binmu. Revista. 

Binpa, etc. Otros analogos. 

Binra. Billete de entrada. 

Binri. Sefias de habitacion, tarjeta. 

Binsa, etc. Otros analogos. 

Binta, etc. Otros \arios. 

Bipan. Autentico. 

Bipin. Ap6crifo. 

Bipun. In^dito. 

Biplan, etc. Otros analogos. 

Bire. Encuadernador. 

Birer. Encuademar (generico). 

Biror. Poner k la rustica. 

(A) Estas divisiones de las obras 
se usan arbitrariamente en nuestras 
lenguas, y creernos que es casi impo- 
sible el destruir en ellas este des6rden 
y arbitrariedad. Puede evitarse facil- 
mente en una nueva, como es la uni- 
versal, y proponemos el medio que va 
indicado en el testo por 6rden alfabe- 
tico. 



Digitized by 



Google 



BO: PlNTUItA, ESQULTURA, ARQUITECTURA 



01 



Birbar. Encartonar. " 
Birbir. Poner en pasta.' 
Bircar, etc. Otros analogos. 
Birde. Respaldo del libro. 
Birdo. G6rte del libro. t 
Birfa. Rotulo del libro. 
Birfi. Margen del libro. 
Birfu. Vifieta. 
Birga, etc. Otros analogos. 
Birsa, etc. Otros varios. 

BO, BU. Artes liber ales. 

Bobe. Arte liberal. 

Bobo. Artista. 

Boca, etc. Otros analogos. 

Boda. Belleza (sent, especial). 

Bodi. Gusto (artistico). 

Bodu. Estetica (sentido estricto). 

Bofa, etc. Otros analogos. 

Bog, etc. Pintura. 

Boge. Pintura. 

Bogo. Boceto. 

Bogla. Cuadro. 

Bogli. Paisage. 

Boglu. Esciografia. 

Bogre. Perspectiva. 

Bogro. Miniatura. 

Boia, etc. Otros analogos. 

Bolar. Aparejar. 

Bolir. Delinear. 

Bolur. Disetiar. 

Bolber. Dibujar. 

Bolbor. Bosquejar. 

Bolcar. Pin tar. 

Bolcir. Pintarrajear. 

Bolcur. Abigarrar. 

Boldar, etc. Otros analogos. 

Bolfa. Ropaje. (s. esp. ). 

Bolfi. Realce. 

Bolga. Sombra. 

Bolgi. Glaro-obscuro. 

Bolgu. Gontraste. 

Bolja, etc. Otros analogos. 

Bolma. Pincel. 

Bolmi. Brocha. 

Bolmu. Paleta. 

Bolna, etc. Otros analogos. 

Bolpe. Grabado: el arte. 
Bolpo. Grabado: la plancha. 
Bolra. Buril. 
Bolri. Talla dulce. 
Bolru. Escorzo. 
Borse. 01 eo. 



Bolso. Fresco. 

Bolta. Temple. 

Bolti. Aguada. 

Boltu. Pastel. 

Bolza, etc. Otros analogos. 

Bome. Fotografia. 
Bomeca. Daguerreotipo. 
Bomeci. Talbotipo. 
Bomefe. Prueba negativa. 
Bomejo. Prueba positiva. 
Bomibo. Placa. 
Bomido. Ghasis. 
Bomigo, etc. Otros analogos. . 
Bomobe. Colodion. 
Bomogo, etc. Otros varios. 

Bon. Escultura y pldstica. 
Bone. Escultura. 
Bono. Relieve. 
Bonba. Alto relieve. 
Bonbi. Bajo relieve. 
Bonbu. Mosaico. 
Bonca, etc. Otros analogos. 
Bondar. Esculpir. 
Bondo. Cincel. 
Bonfa, etc. Otros analogos. 
Bonga. Estatua. 
Bongi. Busto. 
Boirgu. Efigie. 
Bongle. Grupo. 
Bonglo. Estatuario. 
Bongra. Peana, basa. 
Bongri. Wimbo, corona de Santos. 
Bonia, etc. Otros andlogos. 
' Bonia, etc. Otros varios. 
Bon pa. Plastica. 
Bonpi, etc. Tecnipos de plastica. 

Bop , etc. Arquitectura. 

Bope. Arquitectura. 

Bopo. Arquitecto. 

Bopla. Maestro de obras. 

Bopli. Fontanero. 

Boplu, etc. Otros andlogos. 

Bore. Orden de arquitectura. 

Boro. P6rtico. 

Borba. Peristilo. 

Borbi. Peripterio. 

Borbu. Arco. 

Borce. Botarel, arco saliente. 

Borco. B6veda. 

Borda, etc. Otros analogos. 

Borfa. Golumna. 

Borfi. Intercolumnio. 

Borfu. Obeli sco. 



Digitized by 



Google 



92 BU: Musica. 



Borge. Piramide. 

Bona, etc. Otros analogos. 

Borle. Capitel. 

Borlo. Arauitrave. 

Borma. Cupula. 

Bormi. Gimborio. 

Borna, etc. Otros analogos. • 

Borpe. Gornisa. 

Borpo. Modillon. 

Borsa. Friso. 

Borsi. Moldura. 

Borta, etc. Otros analogos. 

Bosa, etc. Otros varios. 

Bu. Musica. 
Bube. Musica (objeto). 
Bubo. Musica (arte). 
Buca. Solfa. 
Buci. Diapason. 
Bucu. Octava. 
Bude. Tercia. 
Budo. Quinta. 
Bufa, etc. Otros analogos. 
Buga. Grama. 
Bugi. Clave. 
Bugu. Compas. 
Bugle* . Gompasillo. 
Buia, etc. Otros analogos. 
Bula. Tono (generico). 
Bulin. Agudo. 
Bulun. Medio, tenor. 
Bulben. Grave. 
Bulcan, etc. Otros analogos. 
Bulde. Medida. 

Buldo. Movimiento, (en general). 
Bulfa. Alegro. 
Bulfi. Andante. 
BulfU; Moderato. 
Bulge. Piano. 
Bulgo. Pianisimo. 
Bulja, etc. Otros analogos. 
Bulma. Unison. 
Bulmi. Acorde. 
Bulman. Tonico. 
Bulnen. Diat6nico. 
Bulnon. Gromatico. 
Bulpan. Enharm6nico. 
Bulpin, etc. Otros analogos. 
Bulrer. Tocar instrumentos (gene- 
rico). 



Bulror. Puntear. 

Bulsa. Orquesta. 

Bulsi. Sinfonia. 

Bulsu. Serenata. 

Bulta. Goro. 

Buma, etc. Otros analogos. 

Bun, etc. Instrumentos. 

Buna. Instrumento musico : (gene- 
rico). 

Buni. Instrumento de aire, (gene- 
rico). 

Bunu. Organo. 

Bunbe. Acordeon. 

Bunbo. Trompeta. 

Bunca. Flauta. 

Bunci. Gorneta. 

Bunda, etc. Otros analogos. 

Bunfa. Instrumento de cuerda (gene- 
rico.) 
Bunfi. Piano. 
Bunfu. Psalterio. 
Bunge. Glavicordio. 
Bungo. Arpa. 
Bunja. Guitarra. 
Bunji. Bandurria. 
Biinm. Lira. 
Bunle. Violin. 
Bunlo. Violon. 
Bunma, etc. Otros analogos. 

Bupra. Instrumento de percusion (ge- 
nerico). 
Bure. Campana. 
Buro. Gampauilla. 
Burba. Timbal. 
Burbi. Tambor. 
Burbu. Tamboril. 
Burca, etc. Otros analogos. 
Burde. Cuerda. 
Burdo. Plectro. 
Burfa, etc. Otros analogos. 

Burga. Pentagrama. 

Burgi. Sonometro. 

Burgu. Metr6nomo. 

Burja, etc. Otros analogos. 

Busa, etc. Otros varios. 

Bla, Ble, etc. Bra, etc. Reservados. 



C, INIGIAL.-ARTES E INSTRUMENTOS MEGANIGOS. 



Ga. Cosas mas generates. 

Gabe. Arte mecanica. 

Gabo. Industrial (sustantivo). 



Gabla. Artesano. 

Caca, etc. Otros analogos. 

Cade. Maestro. 



Digitized by 



Google 



CA : Artes, fabricas.— CE : Instrumentos. 



93 



Gado. Oficial. 
Cafa. Jornalero. 
Gafi. Aprendiz. 
Gafu. Sobrestante. 
Gaga, etc. Otros analogos. 

Gal. Operaciones y artifices mas gene- 
rales. 
Galar. Soldar. 
Galir. Esmaltar. 
Calur. Barrenar con p61vora. 
Galber, etc. Otros analogos. 
Calce. Obrero (eri general). (A) 
Galco. Fundidor. 
Galda. Platero. 
Caldi. Herrero. 
Caldu. Lapidario. 
Calf& Gantero. 
Galfo. Garpintero. 
Galga. Alfarero. 
Galgi. Albafiil. 
Calgu. Espartero. 
Calja, etc. Otros analogos. 
Calma, etc. Otros varios. 

(A) Ponemos los mas generates. 
Los demas se derivan facilmente de 
los objetos en que se ocupan, segun 
las regiis propuestas en el Apendice 
de los derivados. 

Gam, etc. Fdbricas, mdquinas y acce- 

sorios. 
Game. Fabrica (generico). 
Camo. Usina (general). 
Cana. Ferreria. 
Gani. Homo. 

Ganba, etc. Otros analogos. • 
Ganca. Maquina (generico). 
Ganci. Maquinaria. 
Gancu. Aut6mata. 
Gande. Molino. 
Cando. Maquina de vapor. 
Ganfe. Locomotora. 
Gapa, etc. Otros analogos. 

Ge. Instrumentos distribuidos por cla- 



Esta seccion es una de las mas di- 
ficiles de clasificar para la lengua uni- 
versal. Aunque muchos de los instru- 
mentos son en el fondo casi iguales a 
otros; hay de ordinario diferencias no- 
tables que impiden que se confundan 
en el nombre. Estas aiferencias varian 



casi al infinito en la mateha, en la fi- 
gura, en la magnitud, etc., segun los 
paises, segun las materias a que se 
aplican y aun segun las modas> Este 
inconveniente es inevitable en todas 
las lenguas; pero se puede corregir 
mucho en este Proyecto, ya fijando el 
sentido de las palabras con explicacio- 
nes claras , ya por las adicionales fa, 
fe, fi, fo, fu. Ademas, dejamos sin 
aplicacion para imprevistos las inicia- 
les cl, cr, que suministran medios pa- 
ra espresar con claridad toda clase de 
instrumentos nuevos mejor que en 
ninguna otra lengua. 

Gebe. Instrumento (generico). 

Cebo. Instrumento cortante 6 desgar- 

rante, (generico). 
Gebla. Guchilio. 
Cebli. Navaja de afeitar. 
Gebre. Azuela. 
Gebro. Hacha. 
Geca. Hacha de dos cortes. 
Ceci. Sierra. 
Gecu. Hoz. 
Cecla. Tijeras. 
Gecra, etc. Otros analogos. 
Geda, etc. Otros varios. 

Cefa. Instrumento que roe (generico). 

Gefi. Lima. 

Cefu. Gepillo. 

Gefle. Escoplo. 

Geflo, etc. Otros analogos. 

Gega, etc. Otros varios. 

Gele. Instrumento penetrante (gene- 
rico). 
Celo. Aguja. 
Gelba. Alfiler. 
Gelbi. Lezna. 
Gelbu. Punzon. 
Gelce. Barrena. 
Gelda, etc. Otros analogos. 
Gelfa, etc. Otros varios. 

Gelge. Instrumento contundente (ge- 
nerico). 
Celgo. Martillo. 
Gel] a. Maza. 
Gelji. Piso. 
Celju. Yunque. 
Gelme. Mortero. 
Gelna, etc. Otros analogos. 
Gelpa, etc. Otros varios. 



Digitized by 



Google 



94 



CE : CI : Instrumentos. 



Gema. Instrumento oprimente (gene- 

rico). 
Gemi. Prensa. 
Cemu. Lagar. 
Gene. Muela. 
Ceno. Tornillo. 
Cenbe. Cuna. 
Genbi. Nudo. 
Cenca. Hebilla. 

Cende. Cilindro : para comprimir. 
Cendo. Trillo. 
Cenfa, etc. Otros analogos. 
Genpa, etc. Otros varios. 

Cepa. Instrumento que clava 6 fija 

(generico). 
Cepi. Clavo. 
Gepu. Tachuela. 

Gere. Estaquilla, clavo de madera. 
Cero. Harpon, garfio. 
Cerca. Anzuelo. 
Gerci. Tenaza. 
Gercu. Aro, anilla. 
Cerde. Virola, abrazadera. 
Cerdo. Gadena. 
Cerfa, etc. Otros analogos. 
Cerga. Otros varios. 

Cerje. Instrumento para atar (gene- . 

nco). 
Cerio. Cuerda, cordel. 
Gerla. Gorrea. 
Cerli. Soga. 
Cerlu. Cable, maroma. 
Cerme. Braniante. 
Germo. Hilo. 

Cerpa, etc. Otros analogos. 
Gersa, etc. Otros varios. 

Cesa. Instrumento para cerrar (generico) 

Gesi. Gerradura. 

Gesu. Llave. 

Cesbe. Candado. 

Cesbo. Enrejado. 

Cesbla. Celosia. 

Gesca, etc. Otros analogos. 

Cesda, etc. Otros varios. 

Cesfe. Instrumento para dirigir y re- 
gular (generico). 
Gesfo. Regla. 
Gesga. Gompas. 
Cesgi. Molde. 
Gesgu. Guiio. 
Gesgle. Horma. 
Gesja, etc. Otros analogos. 



Cesle. Nivel. 

Ceslo. Escuadra. 

Gesma. Plomada de albanil. 

Cesmu. Tubo. 

Cesne. Canal. 

Cesno. Embudo. 

Gespa. Liana v. g. de albanil. 

Cesra, etc. Otros analogos. 

Gesta, etc. Otros varios. 

Ci. Continuation. 

Cibe. Instrumento para separar (ge- 
nerico). 
Gibo. Peine. 
Gibla. Carda. 
Ciblo. Criba. 
Gica. Tamiz. 
Cici. Filtro. 
Gicu. Regadera. 
Cide. Compartimento. 
Cifa, etc. Otros analogos. * 

Cige. Instrumento para levantar (ge- 

. n6rico). 
Cigo. Polea, garrucba. 
Cigla. Polipastro: combinacion.de po- 

leas. 
Cigli. Andamio. 
Giglu. Palanca. 
Cigre. Grua. 
Gigro. Cabrestante. 
Cija, etc. Otros analogos. 

Gila. Instrumento para extraer (ge- 
nerico). 
Gili. Alambique. 
Gilu. Noria. 
Gilbe. Bomba. 
Gilbo. Pinzas. 
Gilda, etc. Otros analogos. 
Gilfa, etc. Otros varios. 

Cilga. Instrumento impelente (gene- 
rico). 
Cilgo. Muelle. 
Gilmo/Resorte. 
Gilna. Torno. 
Cilni. Rueda. 

Gilnu. Rulo: parahacer resbalar. 
Gilpa, etc. Otros analogos. 
Giisa, etc. Otros varios. 



Gime. Instrumento sonante 

rico). 
Gimo. Gampana. 
Gina. Gampanilla. 



(gene- 



Digitized by 



Google 



CO : Utensilios. — GU: Partes de los instivOmeistos. l 



95 



Gini. Matraca. 
Cinu. Gencerro. 
Cinbe. Bocina: de mar, etc. 
Ginca. etc. Otros analogos. 
Cinfa, etc. Otros varios. 
Gipa, etc. Gira, etc. Gisa, etc. Otros , 
muchos. 

Go. Utensilios. 

Esta seccioa ofrece las dificultades 
itidicadas en la seccion Ce y aun en 
mayor grado. Los diferentes iisos y 
necesidades de los pueblos y de las 
clases de la sociedad y las diversas 
ocupaciones de los individuos ponen 
diferencias dificiles de clasificar, y que 
se aumentan por la poca correspon- 
dencia entre los nombres latinos, 
griegos, franceses, espaftoles, etc., y 
mas aun por el empleo de los diver- 
sos autores. 

Hemos procurado seguir en cada 
clase el 6rden de magnitud; pero ape- 
nas hemos podido aproximarnos un 
poco por las causas dicjias. 

Gobe. Peso : utensiiio para pesar (ge- 
nerico). 
Cobo. Romana (con pilon). 
Cobla. Bascula. 

Coca. Balanza (de dos platillos). 
Coci. Platillos. 
Gocu. El fiel. 
Gode. Las pesas. 
Gofa, etc. Otros analogos. 

Goga. Medida: utensiiio para medir 

(generico). 
Gogi. Medida para longitudes. 

Nota. Los nombres para fijar las 
cantidades van en Aft. Los utensi- 
lios que sirven para medir determina- 
dos otjetos seran compuestos de la voz 
Aft (medida) y el nombre de dicho ob- 
jeto, 6 de este nombre y la voz Afi, 
mterponiendo en ambos casos un 
guion. 

Cogu. Medida para superficies. 
Goje. Medida para liquidos. 



Goio. Medida. para aridos. 
Cola. Medida para volumenes. 
Golba, etc. Otros analogos. 
Golfa, etc. Otros varios. 

Gome. Limpiador (generico). 

Como. Limpia-oidos. 

Gona. Mondadientes, 

Goni. Gepillo. 

Gonba, etc. Otros analogos. 

Gopa. Gampan^ para buzos. 

Gopi. Gampanaparaplantas, flores, etc. 

Gora, etc. Otros analogos. 

Gosa, etc. Otros varios. 

Gu Partes de las instrumentos ifutensi- 

silios. 
Cube. Asa. 
Gubo. Mango. 
Guca. Gorte. 
Guci. Punta. 

Guda, etc. Otros analogos. 
Cufe. Quicio. 
Gufo. Diente. 
Guga. Espiral. 
Cugi. Helice. 
Gugu. Eje. 
Guie. Rayo. 

Cula, etc. Otros analogos. 
Gulda. Sosten: pun to de apoyo. 
Guldi. Escape. 
Guldu. Volante. 
Gulfe. Embolo. 
Gulfo. Valvula. 
Gulga, etc. Otros analogos. 
Gume. Anillo. 
Gumo. Manubrio. 
Guna. Barra. 
Guni. Muesca. 
Cunu. Tuerca. 
Gunbo. Espiga. 
Cunca, etc. Otros' analogos. 
Cunfe. Agujero. 
Cunfo. Gobertera. 
Gunia, etc. Otros analogos. 
Gunle. Barniz. 
Cunlo. Charol. 
Cunma, etc. Otros analogos. 
Gupa, etc. Otros varios. 
Gusa, etc. Otros muchos. 

Gla, cle, etc. Cra, etc. Reservados. 



Digitized by 



Google 



96 



DA : Socikdad CIVIL. 



I). SOCIKDAD CIVIL Y ANALOGOS. 



Da. Cosas mas generates. 

Dabe. Sociedad: la civil. 

Dabo. Patria. 

Daca. Pueblo. 

Daci. Plebe, vulgo. 

Dacla, etc. Otros analogos. 

Dade. Tribu. 

Dado. Orden: en la gerarquia social. 

Data. Familia: en sentido lato* 

Dafi, etc. Otros analogos. 

Daga. Nation: como cuerpo moral. 

Dagabe. Potencia: comoindependiente. 

Dagaci. Estado: con relacion a otras 

naciones. 
Dagada, etc. Otros analogos. 
Dagibe. Soberania: (generico). 
Dagibo. Soberania originaria: la nacio- 

nal. 
Dagico. Poder constituyente. 
Dagido. Poder legislativo. 
Dagifo. Poder ejecutivo. 
Dagube. Imperio: potestad de regir la 

sociedad. 
Dagubo. Autoridad : participacion del 

antecedente, del imperio. 
Daguci, etc. Otros analogos. 
Dajefa. Gobierno.' 
Dajobe. Gefe del Estado. 
Dajobo. Presidente. 
Daioco, etc. Otros analogos. 
Dalabe. Usarpador. 
Dal ace. Intruso. 
Dalade. Despota. 
Dalafe. Tirano. 
Dalage. Demagogia. 
Dalaje, etc. Otros analogos. 
Dalibe. Feudatario. 
Dalibu. Vasal lo. 
Dalicu. Subdito. 
Dalidu, etc. Otros analogos. 
Dalube. Ciudadano. . 
Daluci. Proletario. 
Daludi. Paria. 
Dalufi, etc. Otros analogos. 

Damebe. Anarquia. 
Damecu. Tumulto. 
Damedu. Sedicion. 
Damefu. Mo tin. 
Damegu, etc. Otros analogos. 
Damobe. Rebel ion. 



Damoca. Conjuration. 

Damoda. Revolucion. 

Damofa, etc. Otros analogos. 

Danabe. Partido politico. 

Danaci. Liga. 

Danadi. Faccion. 

Danafi, etc. Otros analogos. . 

Dapabe. Magnates (generico). 

Dapace. Principe (por familia). 

Dapade. Archiauque. 

Dapado. Aulico, palatino. 

Dapafe. Duque. 

Dapafo. Principe (por titulo). 

Dapage. Marques. 

Dapago. Conae. 

Dapaje. Vizconde. 

Dapaio. Baron. 

Dapale. Caballero. 

Dapaio. Noble. 

Dapame. Plebeyo. 

Dapane, etc. Otros analogos. 

Dani. Orden: militar 6 civil, (v. g. San 

iuan de Jerusalen). 
Dapiba. Gran maestre. 
Dapica. Maestre. 
Dapida. Bailio. 
Dapifa. Canciller. 
Dapiga. Gran cruz. 
Dapiia. Comendador. 
Dapila. Oficial. 
Dapima. Legionaiio. 
Dapiua, etc. Otros analogos. 
Dare. Titulo de honor (generico). 
Darebo. Santidad. 

Dareco. Beatitud. ^ 

Daredo. Majestad. 
Darefo. Alteza (al gran sefior). 
Darego. Alteza (aprincipes). 
Darejo. Eminencia. 
Darelo. Excelencia. 
Daremo. Ilustrisima. 
Dareno. Senoria. 
Darepo. Merced. 
Dareso, etc. Otros analogos. 
Daro. Insignia (generico). 
Darobi. Corona. 
Daroci. Diadema. 
Darodi. Cetro. 
Darofi. Trono, solio. 
Darofu. Dosel. 



Digitized by 



Google 



DE : Form as de gobierno. — DI : Relaciones internacionales. 



97 



Darogi. Cruz (como signo do honor). 
Darogu. Galon (como signo de honor). 
Daroii. Baston (como signo de honor). 
Darola, etc. Otros analogos. 
Dasabo. Blason. 
Dasaco. Escudo de armas. 
Dasado. Armas (sentido especial). 
Dasafo, etc. Otros analogos. 
Dasi, etc. Otros varios. 
Data, etc. Reservados. 

De. Lo que se re/Sere d la forma de go- 
bierno. 

Debe. Teocracia. 

Debo. Monarquia independiente (gene- 
rico). 

Deca. Monarquia dependiente de otro 
gobierno. 

Deci. Monarca independiente. (A) 

Decu. Jefe de una monarquia depen- 
diente de otro gobierno. (B) 

Decle. Dinastia : familia reinante. 

Deda, etc. Otros analogos. 

Defe. Oliga'rquia. 

Defo. Poligarquia. 

Dega* Aristocracia. 

Degu, etc. Otros analogos. 

Pele. Republica. 

Delo. Presidente de republica. (G) 

Delbe. Democracia. 

Delca, etc. Otros analogos. 

Dema. Dictadura. 

Demi. Tribuno. 

Dena, etc. Otros analogos. 

Dence. Comicio. 

Denco. Camara (generico). 

Den da. Camara primera. 

Dendi. Camara segunda. 

Depa, etc. Otros analogos. 

Dera, etc. Otros varios. 

' (A) Emperador, Czar, Rey, Califa, 
Sultan, Son, etc. Algunas veces Prin- 
cipe, Duque, etc. En Diccionarios ex- 
tensos pueden tener nombres de esta 
seccion, aftadiendo una silaba a la pa- 
lab raDect. 

(B) Bey, Dey, Hospodar, Tetrarca, 
Baia, etc. 

(C) Consul, (Dux en Venecia). Triun- 
viro, Decenviro , Eforo, Arconte* etc. 

Nota. Hay gran diGcultad para tra- 
ducir estos nombres en todas las len- 
guas. En esta es menor por los dipton- 
gos destinados a los nombres propios. 



Es aun mejor tomar los principales 
de esta seccion, lo que evita inconve- 
nientes de alfabeto , de ortografla y 
pronunciacion en las lenguas ex6ticas. 
be perfecciona con las adiccionales fa % 
fe, fi> fo, fu. Para todo caso queda el 
nomnre propio perfeccionado con el 
diptongo ao. 

Di. Relaciones Internationales. 

Dibe. Derecho de gentes. 

Dibo. Negociacion internacional. 

Dica. Memorandum. 

Dici. Ultimatum. 

Dida, etc. Otros analogos. 

Dife. Tratado. 

Difo. Protocolo. 

Difla. Convenio, pacto. 

Difre. Transacion. 

Dige. Extradicion. 

Digo. Concordato. 

Dija, etc. Otros analogos. 

Dila. Gonfederacion. 

Dili. Alianza. 

Dilu. Amistad. 

Dilbe. Neutralidad. 

Dilbo, etc. Otro analogos. 

Dilda. Declaracion de guerra. 

Dildi. Hostilidades. 

Dildu. Guerra. 

Dilfe. Gruzada. 

Dilfo. Represalia. # 

Dilga, etc. Otros analogos. 

Dima. Parlamento. 

Dimi. Armisticio. 

Dimu. Tregua. 

Dina. Gapitulacion. 

Dini. Renenes. 

Dinu. Paz, ' 

Dinba, etc. Otros analogos. 

Dinde. Nuncio apostolico. 

Dindo. Embajador. 

Dinfa. Legacion. 

Dinfi. Ministro residente. 

Dinfu. Encargado de negocios. 

Dinge. G6nsul. 

Dingo. Vice-c6nsul. 

Dinja, etc. Otros analogos. 

Dipa. Extranjero. 

Dipi. Forastero. 

Dipu. Peregrino. 

Dira, etc. Otros analogos. 

Disa, etc. Otros varios. 



13 



Digitized by 



Google 



98 



DO: Legislacion. — DU: Ai>ministracion. . 



Do. Legislacion y andlogos. 

Dobe. Ley. 

Dobo. Ley fundamental: constitution. 

Dobla. Proyecto de ley. 

Dobli. Sancion. 

Doblu. Autorizacion. 

Doca, etc. Otros andlogos. 

Dode. C6digo. 

Dodo. Derecho: coleccion deleyes. 

Dofa. Jurisprudencia. 

Dofi. Jurisconsulto. 

Dofu. Jurisperito. 

Dofle. Leguleyo. 

Doflo. Rabula. • 

Doga, etc. Otros andlogos. 

Dojabi. Pandectas 6 digesto. 

Dojabo. lnstituta. 

Dojaco. Prelecciones. 

Dojado. Constitutions de los prin- 

cipes. 
Dojafo. Senado-consulto. 
Dojago. Plebiscito. 
Dojajo. Las Novel as. 
Dojamo, etc. Otros andlogos. 
Doia. Abrogation : abolicion de la ley. 
Doli. Derogation: abolicion parcial. 
Dolu. Antinomia: contradiccion en las 

leyes. 
Dolbe, etc. Otros andlogos. 
Dome. Regalia. 
Domo. Inmunidad. 
Dona. Privilegio. 
Doni. Exencion. 
Donu. Dispensa. 
Donbo. PermisQ. 
Doncar, etc. Otros analogos. 
Dope. Reglamento. 
Dopo. Deere to. 
Dora. Edicto. 
Dori. Decision. 
Doru. Rescripto. 
Dorbe. Bando. 
Dorbo. Proclama. 
Dorca. Aviso. 
Dorde. Oficio. 
Dordb. Expediente. 
Dorfa. Escritura. 
Dosa, etc. Otros andlogos. 
Dota, etc. Otros varios. 



Du. Administration civil. 

Dube. Administration. 

Dubo. Empleo : el publico. 

Duca, Empleado. 

Duci. Funcion : ejercicio del empleo. 

Ducu. Secretario. 

Duda, etc. Otros andlogos. 

Dufe. Regente: el dereino, etc. 

Dufo. Ministro. 

Dufla. Subsecretario. 

Dufli. Oficial. 

Duflu. Auxiliar. 

Dufra. Consejo. 

Duga, etc. Otros andlogos. 

Dula. Provincia: gran division. 

Duli. Prelectura: departamento. 

Dulu. Sub-prefectura. 

Dulbe. Canton. 

Dulbo. Municipio. 

Dulca. Municipio sucursal : anejo. 

Dulci. Capital. 

Dulda, etc. Otros andlogos. 

Dulfe. Jefe. 

Dulfo. Consejo. 

Dulga. Secretario. 

Dulgi. Auxiliares. 

Dulja, etc. Otros andlogos. 

Dumar. Gobernar. 

Dumir. Mandar. 

Dumor. Prohibir. 

Duner. Nombrar empleados. 

Dunor. Mandar venir. 

Dunbar. Gonvocar. 

Dunbir. Comisionar. 

Duncar, etc. Otros andlogos. 

D under. Suspender. 

Dundor. Destituir, deponer. 

Dunfar. Exhonerar. 

Dunfir. Degradar. 

Dungar, etc. Otros andlogos. 

Dunler. Abdicar. 

Dunlor. Hacer dimision. . 

Dunmar. Renunciar en favor de. 

Dupar, etc. Otros andlogos. 

Duri. Genso de poblacion. 

Durba, etc. Otros andlogos. 

Dusa, etc. Otros varios. 

Dra, dre, etc. Reservados. 



F. TR1BUNALES Y FISCO HACIENDA PUBLICA. 



Fa. Tribunales y personas. 
Fabe. Jurisdiction. 



Fabo. Tribunal (generico). 
Faca. Tribunal. supremo. 



Digitized by 



Google 



FA: Tribunales.— FE: Pleitos y su curso. 



99 



Faci. Tribunal superior, v. g. Audien- 

cia. 
Fac u . Sala 6 seccion . 
Fade. Tribunal inferior, v. g. Juzgado 

de \ . a instancia. 
Fado. Jurado. 
Fafa, etc. OtrOs analogos. 
Faga. Fuero. 
Fagi. Gompetencia. 
Faja, etc. Otros analogos. 

Falaba. Juez. 

Falabi. Magistrado. 

Falaca. Jurado: la persona. 

Falaci. Juez subalterno, v. g. el de 

l. 1 instancia. 
Falacu. Juez adjunto. 
Falade. Juez arbitro. 
Falado. Juez arbitrador. 
Falafa. Asesor. 
Falafi. Consultor. 
Falage. Ponente. 
Falago. Relator. 
Falaja. La curia. 
Falama, etc. Otros analogos. 

Famabe. Actor (generico). 
Famace. Acusador. 
Famafe. Denunciador. 
Famiba. Justiciable. 
Famica. Acusado. 
Famifa. Reo presuntOw 
Famija. Reo. 
Famubi. Demandante. 
Famudi. Demandado. 
Famufi, etc. Otros analogos. 
Fanebo. Poderdante. 
Faneco. Apoderado. 
Fanedo. Agente. 
Fanefo. Procurador. 
Fanego. Fiador. 
Fanejo. Fianza: la cosa. 
Fanemo, etc. Otros analogos. 
Fapabe. Abogado. 
Fapade. Gliente. 
Fapage. Notario. 
Fapame. Escribano. 
Fapane, etc. Otros analogos. 
Fapi. Alguacil. 
Fapu. Pregdnero. 
Faple. Verdugo. 
Fara, etc. Otros analogos. 
Fasa, etc. Otros varios. 

Fe. Pleito, su curso e incidentes. 
Febe. Pleito. 



Febo. Los autos. 

Febla, etc. Otros analogos. 

Feca. Peticion. 

Feci.Reclamacion. 

Fecu. lnterdicto. 

Fecle. Revindicacion. 

Feclo. Evipcion. 

Feda, etc. Otros analogos. # 

Fefe. Sumario. 
Fefo. Plenario. 
Fefla, etc. Otros analogos. 

Fegebo. Juicio. 
Fegeco. Accion. 
Fegedo. Actuacion. 
Fegefo. Causa. 

Fegego. Formacion de causa. 
Fegejo. Pedimento. 
Fegemo. Memorial. 
Fegepo, etc. Otros analogos. 

Felar. Notificar. 

Felir. Citar. 

Felur. Prorogar, aplazar. 

Felber. Gomparecer. . 

Felcar, etc. Otros analogos. 

Felde. Auto: decision judicial.. 

Feldo. Mandato. 

Felfa. Traslado: & la parte, etc. 

Felga, etc. Otros analogos. 

Felje. Demanda. 
Feljo. Gontestacion. 
Felma. Alegato. 
Felmi. Replica. 
Felmu, Contra- replica. 
Felner. Redarguir. 
Felno. Defensa. 
Felpa. Un incidente. 
Felpi. Recusacion. 
Felsa, etc. Otros analogos. 

Femar. Sentenciar. 

Femi. Laudo: juicio de arbitros. 

Femur. Absolver. 

Fener. Sobreseer. 

Fenor. Reponer. 

Fenbar. Adjudicar. 

Fenbir, etc. Otros analogos. 

Fencar. Gondenar. 

Fencer. Amonestar: judicialmente 

Fencor. Inhibirse. 

Fendar, etc. Otros analogos. 




Digitized by 



66§Ie 



100 

Fenfa. lnstancia. 

Fenfi. Suplica. 

Fenfu. Apelacion. 

Fenga, etc. Otros analogos. 

Fepe. Prueba. 

Fepo. Confesion. 

Fera. Declaration. 

Ferir. Exhibir. 

Ferba, etc. Otros analogos. 

Ferce. Testigo. 

Ferco. Indicio. 

Ferga. Presuncion. 

Fergi. Documento. 

Fergu. Extracto. 

Ferje. Indagatoria. 

Ferio. Requisitoria. 

Ferla. Exhorto. 

Ferli. Diploma judicial. 

Ferlu. Oficio. 

Ferme, etc. Otros analogos. 

Ferae. Poder. 

Ferao. Registro. 

Ferpa. Certificado. 

Ferpir. Legalizar. 

Ferpur. Gancelar. 

Fersar. Protocolizar. 

Fesar, etc. Otros analogos. 

Fetar, etc. Otros varios. 



Fi. Perns judiciales y analogos. 

Fibe. Castigo. 

Fiber. Gastigar. 

Fibo. Pena capital. 

Fica. Horca. 

Fici. Estrangulacion. 

Ficu. Decapitation. 

Fide. Fusilamiento. 

Fidor. Enrodar. 

Fifar. Descuartizar. 

Figa, etc. Otros andlogos. 

Fija. Tormento. 

Fiji. Azotes (castigo). 

Fim. Baquetas. 

Fila, etc. Otros andlogos. 

Filber. Marcar: con fuego. 

Filbu. Argolla. 

Filce. Caaena. 

Filco. Trabajos publicos. 

Filda. Galenas. 

Fildi. Presidio. 

Fildu. Deportation. 

Filfe. Extrafiamiento. 

Filfo. Destierro. 

Filga. Inhabilitacion para empleos 6 



FI: Gastigos.— Fo: Fisco. 



derechos. 
Filja, etc. Otros analogos. 

Fima. Gorifiscaciora. 

Fimi. Secuestro. 

Fimu. Multa. 

Fina, etc. Otros analogos. 

Fini. Arresto. 

Finbu. Garcel. 

Fince. Calabozo. 

Finco. Grillos. 

Finda. Esposas. 

Finfa, etc. Otros analogos. 

Fipa. Garcelero. 

Fipi. Gratia 6 indulgencia (generico). 

Fipu. Amnistia. 

Fira. Indulto. 

Firi. Perdon. 

Firba, etc. Otros analogos. 

Fisa, etc. Otros varios. 

Fo. Fisco y cosas andlogos. 
Fobe. Bienes nacionales. 
Fobo. Fisco: tesoro publico. 
Foca. Rentas del Estado. 
Foci. Presupuesto. 
Focu. Patrimonio: del principe. 
Fode. Infantazgo (appanage francos). 
Fofa, etc. Otros analogos. 

Foga. Estadistica, la de bienes 6 per- 

sonas. 
Fogi. Gatastro. 
Fogu. Balanza; de comercio. 
Foia^ etc. Otros andlogos. 
Fole. Tributo (generico). 
Folo. Servidumbre corporal. 
Folba. Impuesto. 
Folce. Recargo. 
Folco. Apremio. 
Folda. Capitation. 
Foldi. Alcabala. 
Folfa. Aduana. 
Folfi. Arancel. 
Folge. Tarifa. 
Folgo. Tasa. 
Folja. Patente. 
Folji. Arbitrio. 
Folma, etc. Otros analogos. 
Folna. Contrabando. 
Folni. Decomiso. 
Folnu. Embargo. 
Folpa, etc. Otros analogos. 

Fome. Deuda nacional. 



Digitized by 



Google 



GA: Parte militar. — (IE: So personal. 



101 



Fomo. Emprestito. 

Fona. Action (sent, especial). 

Foni. lnteres. 

Fonbo. Cupon. 

Fonca. Endoso. 

Fonci. Amortizacion. 

Fonda, etc. Otros analogos. 

Fop, etc. Personas, actos. 
Fope. Ministro de Hacienda. 
Fopo. Intendente. 
Fora. Administrador. 



Fori. Tesorero. 

Foru. Contador. 

Forbe. Interventor. 

Forbo. Cajero. 

Forca. Pagador. 

Forci. Cobrador de contribuciones. 

Forde. Resguardo. 

Fordo. Vista. 

Forfa, etc. Otros analogos. 

Fosa, etc. Otros varios. 

Fu. lmprevistos. 

Fla, Fie, etc. Fra, etc. Reservados. 



G. PARTE MILITAR. 



Ga. Cosas mas generates. 
Gabe. Milicia (generico). 
Gabo. Ejercito. 
Gaoa. Division. 
Gaci. Brigada. 

No es posible designar nombres que 
equivalgan exactamente a los de las 
varias naciones. Hemos escogido los 
que parecen aproximarse mas a las 
organizaciones militares general men te 
adoptadas. En la lengua del proyecto 
se puede suplir por la adiccional fa, fe, 
fi, /b, fu, lo que no tiene lugar en nin- 
guna otra lengua. 

Gacu. Regimiento. 

Gade. Batallon. 

Gado. Compafiia. 

Gafa. Escuadra. 

Gafi. Milicia urbana. 

Gaga, etc. Otros analogos. 

Gaje. Vanguardia. 

Gaio. Centre 

Gala. Retaffuardia. 

Gali. Las alas. 

Galu. Elbagaje. 

Galbe. Reserva. 

Galbo. Destacamento. 

Galea, etc. Otros analogos. 

Galda. Esploradores, batidores. 

Galdi. Avanzada. 

Galdu. Guardia (Cuerpo de). 

Galfe. Guarnicion. 

Galfo. Patrulla. 

Galga. Escolta. 

Galgi. Convoy. 

Galja, etc. Otros analogos. 

Gama. lnfanteria. 
Gami. Caballeria. 



Gamu. Artilleria. 
Gane. Cuerpo de Ingenieros. 
Gano. Guardia civil. 
Ganba. Estado mayor. 
Ganbi. Administracion militar (cuer- 
po). 
Ganca. Musica militar. 
Ganda, etc Otros analogos. 

Nombres especiales. 

Estos nombres son necesarios en 
historias, en viajes y en otras ocasio- 
nes. 

Gapa. Zapador. 

Gapi. Granadero. 

Gapu. Tirador. 

Gaple. Alabardero. 

Gapra, etc. Otros analogos. 

Gare. Coracero. 

Garo. Dragon. 

Garbi. Lancero. 

Garca. Husar. 

Gasa, etc. Otros analogos. 

Gata, etc. Otros varios. 

Ge. Personas militares. 
Gebe. Militar (generico). 
Gebo. General (generico). 
Geca. Ministro de la guerra. 
Geci. Generalisimo. 
Gecu. Gefe de ejercito 
Gede. Gefe de division: mariscal de 
campo. 

Repetimos lo dicha en la nota pues- 
ta despues de Gaci. 

Gedo. Gefe de brigada: brigadier. 



Digitized by 



Google 



102 



GE: Personal db la milicia.— GI: Armamento, etc. 



Gefa. Gefe de regimiento: coronel. 

Gefi. Gefe de batallon: comandante. 

Gega, etc. Otros analogos. 

Gela. Oficial (generico). 

Geli. Gapitan. 

Gelu. Teniente. 
^Gelbe. Subteniente. 
' Gelca, etc. Otros analogos. 

Gema. Sargento. 
Gemi. Cabo. 
Gemu. Furrier. 
Gena, etc. Otros analogos. 
Genbe. Soldado. 
Genbo. Ordenanza. 
Genca. Centinela\ 
Genco. Ranchero. 
Genda, etc. Otros analogos. 
Genge. Quinto, conscripto. 
Gengo. Recluta. 
Genii. Prbfugo. 
Genla. Desertor. 
Genlo. Transfuga. 
Genpe. Vivandero. 
Gensa, etc. Otros analogos. 

Empleos especiales. 

Gepa. Director de un arma. 

Gepi. Gefe de Estado Mayor. 

Gepu. Ayudante. 

Gera. Abanderado. 

Geri. Gadete. 

Geru. Heraldo. 

Gerbe, etc. Otros analogos. 

Gerfa. Intendente. 

Gerfi. Gomisario. 

Gerfu. Gontralor. 

Gerge. Proveedor. 

Gesa, etc. Otros analogos. 

Geta, etc. Otros varios. 

Gi. Armamento. 

Gibe. Armamento (generico). 

Gibo. Arma. 

Gica. Canon. 

Gici. Gulebrina. 

Gicu. Mortero. 

Gicle. Obus. 

Gida, etc. Otros analogos. 

Giga. Escopeta. 

Gigi. Fusil. 

Gigu. Espingarda. 

Gigle. Pistola. 

Giglo. Cachorrillo. 

Gigra. Revblver. 



Giia, etc. Otros analogos. 

Gila. Mecha. 

Gili. Espoleta. 

Gilu. Atacador. 

Gilbe. Curena. 

Gilca, etc. Otros analogos. 

Partes de las armas y municianes. 

Gima. Canon del fusil. 

Gimi. La Have. 

Gimu. Baqueta. 

Gine. Bayoneta. 

Gino. Gulata. 

Ginba, etc. Otros analogos. 

Ginde. Municipnes. 

Gindo. Balade cation. 

Ginfa. Bomba. 

Ginfl. Granada. 

Gioge. Metralla. 

Gin^o. Balade fusil. 

Gin^a. Postas. 

Ginii. Perdigones. 

Ginle. Cartuchos. 

Ginlo. Pblvora. 

Ginpa, etc. Otros analogos. 

Gipe. Arma blanca (generico). 

Gipo. Espada. 

Gipla. Espadin. 

Gipli. Sable. 

Giplu. Alfance. 

Gipra, etc. Otros analogos. 

Gira. Punta de espada. 

Giri. Hoja de la espada. 

Giru. Empunadura. 

Girba. Vaina. 

Girbi. Pufial. 

Girbu. Daga. 

Girca, etc. Otros analogos. 

Girfe. Dardo. 

Girfo. Flecha. 

Girga. Javalina. 

Girgi. Ballesta. 

Girgu. Aljaba. 

Girje, etc. Otros andlogos. 

Girio. Cesto (sentido especial). 

Girla. Honda. 

Girli, etc. Otros analogos. 

Girpe. Escudo. 

Girpo. Casco. 

Girsa. Casco metalico. 

Girsi. Coraza. 

Gisa, etc. Otros analogos. 

Gita, etc. Otros varios. 



Digitized by LjOOQLC 



GO: Lugares, etc.— GU: Operaciones militares. 



103 



Go. Lugares, banderas, etc.. 

Gobe. Guartel. 

Gobo. Gampamento. 

Goca. Garita. 

Goci.Parque. 

G.ocu, etc. Otros analogos. 

Gocle, Fortaleza. 

Goclo. Giudadela. 

Gocra. For tin. 

Goda, etc. Otros analogos. 

Gofe. Fortificacion. 

Gofo. Baluarfe. 

Gofla. Reducto. 

Gofli. Bastion. 

Goflu. Barricada. 

Gofre. Empalizada. 

Gofro'. Parapeto. 

Goga. Terraplen. 

Gogi. Fagina. 

Gogu. Bateria. 

Gogle. Puente levadizo. 

Goglo. Puente provisional. 

Gogra. Toso. 

Gogri. Gontrafoso. 

Goia, etc. Otros analogos. 

Gole. Mina. 

Golo. Contramina. 

Golba, etc. Otros analogos. 

Gome. Bandera. 

Gomo. Guion, banderin. 

Gona. Escarapela. 

Goni. Gharretera. 

Gonu. Gola. 

Gonbe. Banda. 

Gonbo. Faja. 

Gonca. Mochila. 

Gonci. Uniforme. 

Gonda, etc. Otros analogos. 

Gonge. El pre. 

Gongo. Rancho. 

Gonja, etc. Otros analogos. 

Gopa, Consigna. 

Gopi. Sena. 

Gopu. Contrasefia. 

Gopla, etc. Otros analogos. 

Gore. Toque militar (generico). 
Goro. Llamada. 
Gorbi. Diana. 
Gorca. Retreta. 
Gorci. Marcha (toque de). 
Gorde. Atacpie (toque de). 
Gordo. Retirada (toque de}. 
Gosa, etc. Otros analogos. 



Gota, etc. Otros varios. 

Gu. Operaciones Militares. 

Gube. Estrategia. 

Gubo. Tdctica. 

Gubla. Evolucion. 

Gubra, etc. Otros analogos. , 

Guce. Golumna. 

Guco. Fila. 

Gucla. Fondo. 

Gucli. Masa. 

Gucra. Peloton. 

Guda, etc. Otros analogos. 

Gufa. Guerrilla. 

Gufi. En batalla (formacion). 

Gufu. Defrente (posicion). 

Gufla, etc. Otros andlogos. 

Guge. Simulacro. 

Gugo. Parada. 

Gugla. Re vista. 

Gugra, etc. Otros analogos. 

Guja. Marcha. 

Guji. Espedicion. . 

Gum. Escursion. 

Gule. Invasion. 

Gulba, etc. Otros analogos. 

Gulca. Estratagema. 

Gulci. Asechanza. 

Gulcu. Emboscada. 

Guide. Acecho. 

Guldo. Sorpresa. 

Gulfa. Alarma. 

Gulfi. Somaten. 

Gulfu. Bloqueo. 

Gulgo. Sitio. 

Gulma, etc. Otros analogos. 

Gumar. Gargar. 

Gumir. Cebar. 

Gumur. Apuntar. 

Gunar. Disparar. 

Gunbar, etc. Otros analogos. 

Guncar. Foguearse. 

Guncir. Tiro tear. 

Guncur. Escaramucear. 

Gundar, etc. Otros analogos. 

Gunfar. Atacar. 

Gunfur. Combatir, batirse. 

Gunge. Lucha. 

Gungor. Asaltar. 

Gunjar. Escalar. ' 

Gunjir. Defender. 

Gunior. Envolver. 

Gunler. Derrotar. 

Gunior. Perseguir. 

Gunmar ; eic. Otros analogos. 



Digitized by 



Google 



104 



JA : NavIos y. sus partes.— JE: Person as. 



Gunpa. Victoria. 
Gunpar. Veneer. 
Gunpi. Triunfo. 
Gunre, etc. Otros analogos. 
Gunsa. Retirada. 
Gunsi. Fuga. 
Gunsu. Dispersion. 
Gunta, etc. Otros analogos. 



Gupe..Presa. 

Gupo. Despojo. 

Gura. Saqueo. 

Guri. Merodeo. 

Guru. Conquista. 

Gurba, etc. Otros analogos. 

Gusa, etc. Otros varios. 

Gla, gle, etc. Gm, etc. Reservados. 



J. NAUTIGA Y COMERCIO. 



JA, JE. Parte maritima. NAutica. 

J a. Cosas. 

Jabe. Marina. 

Jabo. Nautica. 

Jabla. Armada. 

Jabli. Escuadra. 

Jablu. Flota. 

Jabre. Convoy. 

Jabro. Grucero. 

Jaca, etc. Otros analogos. 

Jacla. Filibustero. 

Jacli. Corsario. 

Jaclu. Pirata. 

Jada, etc. Otros analogos. 

Jafa. Embarcacion (generico). 

Jafaca. Navio. 

Jafade. Fragata. 

Jafado. Galera. 

Jafaga. Gorbeta. 

Jafagi. Bergantin. 

Jafagu. Polacra. 

Jafaje. Goleta. 

Jafaio, etc. Otros analogos. 

Jafibe. Barquichuelo. 

Jafica. Navecilla. 

Jafide. Esquife. 

Jafido. Bote. 

JaGga. Ganoa. 

Jafigi. Barcochato: para rios. 

Jafija, etc. Otros analogos. 

.lage. Gasco del buque. 

Jago. Quilla. 

Jagla. Puente. 

Jagli. Proa. 

Jaglu. Popa. 

Jagre. Camara. 

Jagro. La Santa Barbara. 

.Taja. Sentina. 

Jaji. Estribor. 

Jam. Babor. 

.Tale. Escotilla. 

Jalo. Timon. 



Jalba, etc. Otros analogos. 

Jamabe. Arboladura (generico). 

Jamaca. Palo (generico). 

Jamaci. Palo mayor. 

Jamade. Palo de mesana. 

Jamado. Palo baupres. 

Jamafi. Perroquete (palo de). 

Jamaga. Artimon (palo de). 

Jamagi. Gallardete. 

Jamaja, etc. Otros analogos. 

Jane. Aparejo. 

Jano. Velamen (generico). 

Janbe. Vela. 

Janca. Cordaje. 

Janda, etc. Otros analogos. 

Japa. Ancla. 

Japi. Remo. 

Japla, etc. Otros analogos. 

Jare. Brujula. 

Jaro. Sonda. 

Jarba. Lastre. 

Jarbi. Flete. 

Jarbu. Estela: el surco. 

Jarca, etc. Otros analogos. 

Jasa, etc. Otros varios. 

Je. Persona* y actos. 
Jebe. Marino (generice). 
Jebo. Ministro de Marina. 
Jebla. Almirante. 
Jeca. Vice -almirante. 
Jeci. Gontra-almirante. 
Jecu. Gomandante de una escuadra. 
Jede. Gapitan de navio. 
Jedo. Teniente. 
Jefa. Subteniente. 
Jefi. Guardia marina. 
Jefu. Piloto. 

Jega, etc. Otros analogos. 
Jeje. Patron : comandante de un bu- 
que mercante. 
Jeio. Barquero. 
Jela, Contramaestre. 
Jeli. Marinero. 



Digitized by 



Google 



JE: ACTOS RELATIVOS A LA MARINA.— Jl: COMERCIO Y CONTRATOS. 105 



Jelu. Grumete. 
Jelbe. Galafate. 
Jelbo. Pasajero. 
Jelca. Tripulacion. 
Jelda, ietc. Otros analogos. 

Jemer. Botar: al agua. 

Jemor. Fletar. 

Jenar. Embarcarse. 

Jenir. Levar anclas. 

Jenbar, etc. Otros analogos. 

Jende. Gabotaje. 

Jendor. Costear. 

Jenfar. Bordear. 

Jenfir. Declinar del rumbo. 

Jenfur. Navegar agua arriba. 

Jenger. Engolfarse. 

Jengor. Abordar.. 

Jenjir. Arribar. 

Jeniur. Encallar. 

Jenlar. Naufragar. 

Jenlir. Desembarcar: (activo) alguna 

cosa. 
Jeniur. Desembarcar (neutro). 
Jenmar, etc. Otros analogos. 
Jenper. Remar. 
Jenpor. Remolcar. 
Jerar. Izar. 
Jerir. Amainar. 
Jerur. Empavesar. 
Jerber, etc. Otros analogos. 
Jerdar. Averiarse. 
Jerdir. Carenar. 
Jesar, etc. Otros analogos. 
Jetar, etc. Otros Varios. 

JI, JO, JU, COMERCIO Y LO QUE A EL SE 
REFIERE. 

Jia. Lo mas general. 
Jiabe. Comercio. 
Jiabo. Negociacion. 
Jiaca. Trafico. 
Jiada, etc. Otros analogos, 
Jiafa. Pacto, convenio. 
Jiafir. Pactar. 
Jiafu. Contrato. 
Jiafle. Transaccion. 
Jiaflo. Estipulacion. 
Jiage. Rescision del pacto. 
Jiago. Objigacion. 
, Jiaja, etc. Otros analogos. 

Jial, etc. Actos comunes a muchos con- 

tratos. 
Jialar. Tasar. 



Jialir. Estimar. 

Jialur. Aforar. 

Jialber, etc. Otros analogos. 

Jiamar. Adquirir. 

Jiamir. Ganar. 

Jiamur. Dar, producirganancia. 

Jianer. Recobrar lo perdido. 

Jianor. Gobrar. 

Jianpar, etc. Otros analogos. 

Jiapar. Perder. 

Jiapir. Enagenar. 

Jiapur. Gastar. 

Jiaplar, etc. Otros analogos. 

Jiarer. Deber. 

Jiaror. Pagar. 

Jiarbar. Reembolsar. 

Jiarcer. Satisfecer. 

Jiasar, etc. Otros analogos. 

Jiatar, etc. Otros varios . 

Jie. Contratos especiales. 

Jieber. Ajustar. 

Jiecer. Pedir. 

Jidcor. Pedir mucho (surfaire fr.). 

Jiedar. Rebajar. 

Jiedir. Ofrecer. 

Jiedur. Regatear. 

Jiefer. Costar. 

Jiefor, etc, Otros analogos. 

Jiegar. Vender. 

Jiegir. Comprar. 

Jiegur. Cambiar. 

Jiejar, etc. Otros analogos. 

Jielar. Redimir. 

Jielir. Indemnizar. 

Jielur. Subastar. 

Jiemer. Escotar. 

Jiemor. Poner en almoneda. 

Jienar. Rifar. 

Jienir. Jugar con interes. 

Jienur. Apostar. 

Jiepar, etc. Otros analogos. 

Jiere. Alquiler. 

Jiero. Arriendo. * 

Jierbi. Enfiteusis. 

Jierca. Feudo. 

Jierci. Laudemio. 

Jiercu. Alodio. 

Jiesa, etc. Otros analogos. 

Jieta, etc. Otros Yarios. 

Jio. Otros contratos. 
Jiobi. Prestamo. 
Jiobir. Prestar. 

Jiocar. Tomar prestado (emprunter 
frances). 

14 



Digitized by 



Google 



JOG 



.11: Contratos, personas, lugares. 



Jioci. Gomodato. 
Jiocu. Dep6sito. 
Jioda, etc. Otros analogos. 
Jiofa. Promesa. 
Jiofi. Compromiso. 
Jiofu. Donation. 
Jioge. Don. 
Jiogo. Regalo. 
Jioja. Albricias. 
Jioji. Propina. 
Jioiu. Aguinaldo. 
Jiola, etc. Otros analogos. 
Jioma. Jornal. 
Jiomi. Salario. 
Jiomu. Sueldo. 
Jione. Honorario. 
Jiono. Pension. 
Jionba. Censo. 
Jionca, etc. Otros analogos. 
.Hope. Hipoteca. 
Jiopo. Prenda. 
• Jiora. Garantia. 
Jjori. Seguro. 
Jioru. Fianza. 
Jiosa, etcl Otros analogos. 
Jiota, etc. Otros varios. 

Jiu. Varios medios de adquisicion. 

Jiube. Posesion. 

Jiuca. Prescripcion. 

Jiuci. Usucapion. 

Jiude. Usufructo. 

Jiudo. Servidumbre. 

Jiufa, etc. Otros analogos. 

Jiuga. Testamento. 

Jiugi. Codicil o. 

Jiugu. Herencia. 

Jiuje. Heredero. 

Jiuio. Viudedad (Douaire frances). 

Jiula. Legitima. 

Jiuli. Mejora. 

Jiulu. Legado. 

Jiulbo. Fideicomiso. 

Jiulca. Testamentario. 

Jiulde. Inventario. 

Jiuldo. Reparticion. 

Jiulfa. Hijuela. 

Jiulfi. Dote. 

Jiulga, etc. Otros analogos. 

Jiume. Hurto. 

Jiumo. Rapina. 

Jiuna. Latrocinio. 

Jiuni. Peculado. 

Jiunu. Robo sacrilego. 

Jiupe. Monopolio. 

Jiupo. Soborno. 



Jiura. Estafa. 

Jiusa, etc. Otros analogos. 

Jiuta, etc. Otros varios. 

Jib, etc. Personas (A), lugares. 

Jibe. Sociedad de comercio. 

Jica. Negociante, mercader. 

Jici. Comerciante. 

Jida, etc. Otros analogos. 

Jife. Factor. 

Jifo. Revendedor. 

Jiga. Gambista de moneda. 

Jigi. Gomisionista. 

Jigu. Gerente. 

Jiia, etc. Otros analogos. 

Jile. Cajero. 

Jilo. Tenedor de libros. 

Jilba. Corredor. 

Jilce. Ghalan. 

Jilco. Parroquiano. 

Jilfa. Embalador. 

Jiifi. Mo?o de cordel. 

Jilga, etc. Otros analogos. 

Jilma. Razon social. 

Jilpa, etc. Otros analogos. 

(A) Omitimos muchos quo son de- 
rivados de verbos 6 de sustantivos de 
otras secciones. 

Jim, etc. Cualidades. 

Jimen. Rico. 

Jimon. Opulento. 

Jinan. Pobre. 

Jinin. Indigente. 

Jinon. Miserable. 

Jinben, etc. Otros analogos. 

Jip, etc. Lugares. 

Jipa. Emporio. 

Jipi. Feria. 

Jipu. Mercado. 

Jiple. Factoria. 

Jiplo. Alh6ndiga. 

Jira. Almacen. 

Jiri. Tienda. 

Jiru. Bazar. 

Jirba, etc. Otros analogos. 

Jirfe. Bolsa. 

Jirfo. Banco. 

Jirga, etc. Otros analogos. 

Jise. Mostrador. 

Jiso. Caja. 

Jisba, etc. Otros analogos. 

Jita, etc. Otros varios. 



Digitized by 



Google 



JO:Valores, monedas y analogos. 



107 



Jo. Valor es y monedas. 

Jobc. Riqueza. 

Jobo. Opulencia. 

Joca. Tesoro. 

Joci. Capital. 

Jocu. Cr6dito. 

Joda, etc. Otros analogos. 

Jofa. Patrimonio. * 

Jofi. Mayorazgo. 

Jofu. Peculio. 

Jofle. AJiorros. 

Jofra, etc. Otros analogos. 

Joge. Genero. 

Jogo. Mercancia, 

Joja, etc. Otros analogos. 

Jola. Precio. 

Joli. Gastos, 

Jolu. Goste. 

Jolba, etc. Otros analogos. 

.Tolde. Dano. 

Joldo. Menoscabo. 

Jolfa. Deficit. 

Jolga, etc. Otros analogos. 

Jolje. Ganancia. 

Joljo. Beneficio. 

Jolma, etc. Otros analogos. 

Jope. Utilidad. 

Jopo. Provecbo. 

Jopla. Descuento. 

Jopli. Interes. 

Joplu. Interns del inter6s. 

Jora, etc. Otros analogos. 

Jorca. Agio. 

.Torco. Agiotage. 

Jorda, etc. Otros analogos. 

Josa, etc. Otrps varios. 

Jot. Monedas y analogos. 

Jotaebo. Moneda (generico). 

Jotaeca. Centimo. 

Jotaede. Decimo. 

Jotaedi. Franco. 

Jotaefa, etc. Otros analogos. 

Jotaema. Moneda inferior al centimo. 

J otaemi. Moneda superior al centimo. 

Jotaemu. Moneda superior al decimo 

Jotaena. Moneda superior al franco. 

Jotaeni. Moneda superior & diez fran- 
cos. 

Jotaenu. Moneda superior a cien fran- 
cos. 

(A) Las voces del sistema- decimal 
son preferibles & todas las demas, 
como dijimos hablando de pesos y mo- 
nedas en las secciones Afe y Afi. Em- 



pleando las adicionales fa, £e, fi, fo, 
fu, con sus diptongos, foe, fai, etc., y 
aun faei t feoa t etc., se llega a una 
exactitud casi matematica. 

Debemos sin embargo confesar que 
el comercio reclama esta exactitud. 
Mientras no se aplique el sistema de- 
cimal a las monedas, lo cual ofrece 
dificultades gravisimas, navemos otro 
medio de obtener esta exactitud rigo- 
rosa, que el de conservar los nombres 
propios y especiales de cada pais. 

En nuestra lengua universal es.una 
ventaja el caracterizar estos nombres 
con el diptongo ou antepuesto, que 
puede sin embargo suprimirse en los 
muchos casos explicados en el Pro- 
yecto, num. 82, p^g. 269, edicion es- 
paiiola yen la edicion francesa nume- 
ro61,pag. 146. 

Podna aun mejorarse estepunto aco- 
modando la escritura y la pronuncia- 
tion al alfabeto universal con ligeras 
alteraciones del nombre propio, que 
auedaria bien caracterizado por el 
diptongo ou. Ejemplos ou dolar, ou 
franco 7 etc. , etc. En el texto hemos 
proyectado otro medio de determinar 
el valor aproximado de estos nombres 
propios, dejando el recur so de supri- 
mir el diptongo ou en casi todos los 
casos. 

Jotai. Papel moneda y analogos. 

Jotaibo. Papel moneda (generico). 

Jotaica. Asignado. 

Jotaide. Titulo de la deuda. 

Jotaido. Gupon. 

Jotaifa. Billete de banco, etc., etc. 

Jotaifi. Talon. 

Jotaifu. Letra de cambio. 

Jotaige. Plazo de letra. 

Jotaigo. Gortesia. 

Jotaija, etc. Otros analogos. 

Jotaobe. PagarG. 

Jotaobo. Recibo. 

Jotaoci. Finiquito. 

Jotaofe. Guentas. 

Jotaofo. Balance. v 

Jotaoga. Factura. 

Jotaogi. Poliza, 

Jotaogu. Privilegio de invention. 

Jotaoja, etc. Otros analogos. 

Jotaubor. Gonsignar. 

Jotaucar. Girar porletras. 

Jotaucir. Endosar. 



Digitized by 



Google 



108 



JU: Gaminos, trasportes y vehiculos. 



Jotauder. Aceptar la letra. 
Jotaudor. Protestar la letra. 
Jotaufar, etc. Otros analogos. 
Jotaume. Suspension de pagos. 
Jotaumo. Quiebra. 
Jotauna. Bancarrota. 
Jotaupa, etc. Otros analogos. 
Jotaba, etc. Imprevistos. 
Jotea, Jotei, etc. Jotia, Jotie, etc. Jo- 

toa, Jotoe, etc. Jotua, Jotue, etc. 

Reservados. 

Ju. Caminos, trasportes y accesorios. 

Jube. Gamino (generico). 

Jubo. Ferro-carril. 

Juca. Calzada. 

Juci. Carre tera. 

Jude. Carril. 

Judo. Rodada. 

Jufa. Senda. 

Jufi. Travesia. 

Jufu. Encrucijada. 

Juga, etc. Otros analogos. 

Jule. Puente (generico). 

Julo. Puente de barcas. 

Julba. Barca: para pasar un rio. 

Julci. Alcantarilla. 

Jnlcu. Vado. 

Julfa, etc. Otros analogos. 

Julge. Canal. 

Julgo. Esclusa. 

Julja, etc. Analogos. 

Juma. Posada (gen6rico). 

Jumi. Meson. 

Jumu. Venta. 

Juna. Ventorrillo. 

Juno, etc. Otros analogos. 

J up. Vehiculos y sus partes. 

Jupa. Vehiculo v (muy generico). 

Jupaebo. Carruaje (generico). 

Jupaeca.^ Carruaje suspendido (generi- 
co). 

Jupaeda. Carruaje de cuatro ruedas. 

Jupaefa. Carruaje de dos ruedas. 

Jupaega, etc. Otros analogos. 

Jupaeja. Carruaje no suspendido (ge • 
nerico). 

Jupaibo. Omnibus. 



Jupaica. Diligencia. 

Jupaici. Wagon. 

Jupaida, etc. Otros analogos. 

Jupaiga. Acemila (generico). 

Jupaigi. Recua. , 

Jupaigu. Carabana. 

Jupaija, etc. Otros analogos. 

Jupaine. Silla de manos. 

Jupaino. Litera. 

Jupaipa. Camilla de enfermo. 

Jupaipi. Trineo. 

Jupaira, etc. Otros analogos. 

Jupaisa, etc. Imprevistos. 

Jupao, Jupau. Reservados. 

Jupebe. Pescante. 

Jupebo. Delantera. 

Jupeca. Berlina. 

Jupede. Interior. 

Jupefi. Rotonda. 

Jupego. Imperial. 

Jupeju. Trasera.* 

Jupema, etc. Otros analogos. 

Jupibi. Caja. 

Jupice. Lanza. 

Jupida , etc. Otros analogos. 

Jupige. Eje. 

Jupigo. Rueda. 

Jupije. Cubo. 

Jupiju. Rayos. 

Jupima. Llanta. 

Jupimi. Camones. 

Jupina, etc. Otros analogos. 

Jupobo. Las bolsas. 

Jupoce. La baca. 

Jupoco. Los varales. 

Jupodi. Tienda. 

Jupofo. Arco de la tienda. 

Jupoga, etc. Otros analogos. 

Jupube. Imprevistos. 

Jur. Cosaspropias deviage 

Jure. Pasaporte. 

Juro. Saco de noche. 

Jurbi. Fiambrera. 

Jurco. Maleta. 

Ju6a, etc. Otros analogos. 

Juta, etc. Reservados. 



L. RELACIONES ORDINARIAMENTE PR1VADAS. 



La. Relaciones de familia. 
Labe. Gente (sent, especial). 
Labo! Gentilicio. 



Labia. Parentela. 

Labli. Familia (sentido es trie to), 

Labra, etc. Otros analogos. 



Digitized by 



Google 



LA: Relaciones de parentesco. 



109 



Lace. Parentesco. 

Laco. Consanguinidad. 

Lacla. Agnacion. 

Lacli. Cognacion (sentido especial). 

Lacra, etc. Otros analogos. 

Lade. Raza. 

Lado. Genealogia. 

Lafa. Linea. 

Lafi. Progenitor. 

Lafu. Antepasado. 

Lafla, etc. Otros analogos. 

Laga. Tronco. 

Lagi. Patriarca. 

Lagu. Padre. 

Lague. Madre (A). 

Lagube. Abuelo (B). 

Lagubi. Bisabuelo. 

Lagubo. Tatarabuelo, tercer abuelo. 

Lagubu. Guarto abuelo. 

Laja, etc. Otros analogos. 

(A) Todos los nombres de mujeres 
madre, abuela, hija, etc., se expresa- 
ran anadiendo una e al nombre res- 
pectivo delhombre, padre, abuelo, hi- 
jo, etc. Asi no hay necesidad de poner- 
selo en el Diccionario. 

(B) Gomo si dijeramos padre 2. °, 
3.°, etc. Se toman de los de la seccion 
Siba, etc. 

Lale. Posteridad. 

Lalo. Prole. 

Lalba. Generacion. 

Lalbi. Descendientes, nietos en senti- 
do lato. 

Lalca. Hiio. 

Lalcabe. Nieto. 

Lalcabi. Biznieto. 

Lalcabo. Tataranieto, tercer nieto. 

Lalcabu. Guarto nieto. • 

Lalcada, etc. Otros analogos. 

Lalfa. Unigenito. 

Lalfe. Primogenito. 

Lalfi. No primogenito. 

Lalfo. Hijo postumo. 

Lalga, etc. Otros analogos. 

Lalme. Huerfano (generico). 

Lalmo. Huerfano de padre. 

Lalna. Huerfano de madre. 

Lalni. Huerfano de padre y ma- 
dre. 

Lalpa. Emancipado. 

Lalpe. Legitimo. 

Lalper. Legitimar. 

Lalpo. Ilegitimo. 



Lalple. Natural. 
Lalplo. Bastardo. 
Lalpra. Espureo. 
Lalro. Esposito. 
Lalsa, etc. Otros analogos. 

Colaterales. 

Lama. Golateral. 

Lame. Herman o. 

Lami. Gemelo. 

Lamo, etc. Otros analogos. 

Lana. Tio (generico). 

I^ane. Tio por padre. 

Lanebe. Tio del padre. 

Lanebi. Tio del abuelo.- 

Lanebo. Tio del bisabuelo. 

Lani. Tio por la madre. 

Lanibe. Tio de la madre. 

Lanibi. Tio de la abuela. 

Lanibo. Tio de la bisabuela. 

Lano, etc. Otros analogos. 

Lanba. Sobrino (generico). 

Lanbi. Sobrino: hijo de hermano. 

Lanbu. Sobrino: hijo de hermana. 

Lanca, etc. Otros analogos. 

Landa. Primo (generico). 

*Landi. Primo: hijo del tio paterno. 

Landu. Primo: hijo de la tia paterna. 

Lanfe. Primo: hijo del tio materno. 

Lanfo. Primo: hijo de la tia materna. 

Langa, etc. Otros analogos. 

Lapa. AGnidad. 

Lapi. Suegro. 

Lapu. Yerno. « 

Lapla. Padrastro. 

Lapli. Hijastro , entenado. 

Laplu. Gunado. 

Lapra, etc. Otros analogos. 

Lara. Parentesco legal. * 

Lari. Adopcion. 

Larir. Adoptar. 

Laru. Arrogacion. 

Larca, etc. Otros analogos. 

Larda. Parentesco espiritual. 

Lardi. Padrino. 

Lardu. Ahijado. 

Larfa, etc. Otros analogos. 

Large. Nodriza. 

Largo. Hermano de leche. 

Larja, etc. Otros analogos. 

Las, etc. Matrimonio y cosas adjuntas- 
Lasa. Desposorios. 



Digitized by 



Google 



110 LA: Matrimonio, — LE: Superioridad, etc — LI: Sociedad, etc. 



Lasar, Desposarse. 

Lasi. Novio. 

Lasu. Matrimonio. 

Lasur. Gasarse. 

Lasbi. Padrino. 

Lasca. Boda. 

Lasci. Tornaboda. 

Lasda, etc. Otros analogos. 

Lasfa. C6nyuge: consorte. 

Lasfi. Marido. 

Lasfu. Viudo. 

Lasga. Gelibe. 

Lasgi. Gasadero. 

Lasgu. Soltero. 

Lasia, etc. Otros analogos. 

Lasla. Divorcio. 

Lasli. Repudio. 

Lasma, etc. Otros analogos. 

Lasne. Monogamia. 

Lasno. Mon6gamo. 

Laspa. Poligamia. 

Laspi. Poligamo. 

Lasple. Bigamia. 

Lasplo. Bigamo. 

Laspra. Poliandria. 

Laspri. Poliandra. 

Lasra, etc. Otros analogos. 

Lata, etc. Otros varios. 

Le. Superioridad y cosas analoqal en 

asuntos ordinariamente privados. 
Lebe. Superioridad. 
Leben. Superior. 
Lebon. Inferior. 
Leca, etc. Otros analogos. 
Leda. Senor: de la persona. 
Ledi. Ing6nuo. 
Ledu. Esclavo. 

Lefe. Esclavo: por nacimiento. 
Lefo. Gautivo. 
Lega. Liberto. 
Legar. Manumitir. 
Leia, etc. Otros analogos. 
Lela. Senor : de la casa. 
Leli. Servidumbre: de personas. 
Lelu. Mayordomo. 
Lelbe. Ayuda de camara. 
Lelbo. Ama de gobierno. 
Lelca. Doncella de labor. 
Lelci. Gonserje. 
Lelcu. Portero. 
Lelde. Griado. 
Leldo. Niriera. 
Lelfa. Paje. 
Lelfi. Lacayo. 
Lelfu. Mercenario. 



Lelga, etc. Otros analogos. 
Lelge. Tutor. 
Lelgo. Pupilo. 
Lelja. Gurador. 
Lelji. Menor. 

Lelma, etc. Otros analogos. 
Lelne. Senor: de la cosa. 
Lelno. Administrador. 
Lelpa. Procurador. 
Lei pi. Encargado. 
Lelpu. Patrono, protector. 
Lelre. Cliente (sentido lato). 
Lelso. Favorito. ' 

Lema, etc. Otros analogos. 

Len, etc. Actos. 

Lener. Dominar. 

Lenor. Someter. 

Lenbar. Subyugar. 

Lencar, etc. Otros analogos. 

Lender. Mandar. 

Lendor. Dirigir. 

Lenfar. Moderar. 

LenGr. Obligar. 

Lenfur. Prohibir. 

Lenger. Refrenar. 

Lengor, etc. Otros analogos. 

Lenlar. Permitir. 

Lenlir. Ser indulgente. 

Lenlur. Tolerar. 

Lenmar, etc. Otros anilogos. 

Lenper. Servir, estar al servicio de. 

Lenpor. Servir una cosa. 

Lensar. Obedecer. 

Lensir. Gondescender. 

Len tar, etc. Otros analogos. 

Lepe. Veneracion. 

Lepo. Respeto. 

Lepla. Deferencia. 

Lepre. Miramiento. 

Lera, etc. Otros analogos. 

Lesa, etc. Otros varios. 

Li. Sociedad, amistad y analogos. 

Libe. Alianza. 

Libo. Asociacion. 

Lica. S6cio. 

Lici. Gons6cio. 

Lieu. Gorporacion. 

Lide. Gongregacion. 

Lido. Compania. 

Lifa. Gontubernio: inorada comun. 

Lifi. Gamarada. 

Lifla, etc. Otros analogos. 

Lige. Gongreso. 

Ligo. Junta. 



Digitized by 



Google 



LI: Amistad, etc.— LO: Urbawidad, etc.— LU: Benbficencia, etc. Hi 



Ligla. Tertulia. 

Ligri. Sesion. 

Liia, etc. Otros analogos. 

Lile. Partido. 

Lilo. Pandilla. 

Lilba. Banderia. 

Lilbi. Camarilla. 

Lilbu. Afiliado. 

Lilca, etc. Otros analogos. 

Lilfe. Amigo. 

Lilfo. Gonndente. 

Lilga. Intimo (amigo). 

Lilgi. Familiar. 

Lilgu. Conocido. 

Lilma, etc. Otros analogos. 

Lima. Enemigo: 

Limi. Hostil. 

Limu. Adversario. 

Line. Antagonista. 

Lino. Rival. 

Linba. Bmulo. 

Linca, eic. Otros analogos. 

Linda. Disputa. 

Lindi. Rina. 

Lindu. Peiea. 

Linfa, etc. Otros analogos. 

Linge. Mediador. 

Lingo. Arbitro, el oficioso. 

Lima. Fianza: la estralegal. 

Lima, etc. Otros analogos. 

Lipa. Huesped: el que hospeda. 

Lipi. Huesped: el hospedado. 

Lipu. Vecino: el que vive cerca. 

Lira, etc. Otros analogos. 

Lisa, etc. Otros varios. 

Lo. Urbanidad y cosas analogos. 

Lobe. Urbanidad. 

Lobo. Cortesania. 

Loca. Decoro. 

Loci. Decencia. 

Loda, etc. Otros analogos. 

Lofe. Obsequio. 

Lofo. Atencion : (egard fr.) 

Loga, etc. Otros analogos. 

Lola. Cumplimiento. 

Loli. Geremonia. 

Lolu. Afectacion. 



Lolbe. Etiqueta. 

Lolca, etc. Otros analogos. 

Lolda. Saludp* 

Loldi. Recado. 

Loldu. Memorias. 

Lolfe. Felicitacion , enhorabuena. 

Lolfo. Pesame. 

Lolfle. Duelo. 

Lolga, etc. Otros analogos. 

Lolja. Besamanos. 

Lol]i. Reverencia: la corporal. 

Lolju. Brindis. 

Lolme. Visita. 

Lolna, etc. Otros analogos. 

Lomen. Grosero. 

Lomon. Rustico. 

Lonan. Impolitico. 

JiOnin. Indecoroso. 

Loran, etc. Otros analogos. 

Losan, etc. Otros varios. 

Lu. Beneficencia y analogos. 

Lube. Beneficencia. 

Lucar. Hacer bien. 

Luda, etc. Otros analogos. 

Lufe. Hospital para eniermos. 

Lufo. Hospicio para expdsitos, huerfa- 

nos, ciegos, etc. 
Lufla, etc. Otros analogos. 
Luga. Asilo para parvulos, extranjeros, 

arrepentiaas, etc. 
Lugla, etc. Otros analogos. 
Luje. Sociedad de caridad. 
Luio. Obra de caridad fgenerico). 
Lula. Servicio personal. 
Luli. Guestacion. 
Lulu. Gepillo para la limosna. 
Lulba, etc. Otros analogos . 
Lume. Limosna. 
Lumo Socorro. 
Lund. Ayuda. 
Luni. Beneficio. 
Lunu. Don, dadiva. 
Lunca. Regalo. 
Lunde. Perdon : en deuda. 
Lunfi. Favor. 
Lupa, etc. Otros analogos. 
Lusa, etc. Otros varios. 



M. INICIAL. DIVERSIONES, JUEGOS Y GOSAS ANALOGAS. 



Ma. Cosas mas generates, teatros y co- 
sas andhgas. 
Mabe. Recreo. 



Mabo. Fiesta. 

Maca. Regocijos publicos. 

Maci. Di8traccion. 



Digitized by 



Google 



112 



MA : Diversiones.— ME: Espectaculos. 



Macu. Entreteniiniento. 
Made. Algazara. 
Mado. Bullicio. 
Mafa, etc. Otros analogos. 

Maga. Teatro, 

Los lugares especiales Odeon, Co- 
liseo, Opera, seran nombres propios 
e iran precedidos de diptongo. 

Magi. Escena. 

Magibe. Bastidor. 

Magibo. Foro. 

Magice. Foso. 

Magida. Entretelones. 

Magife. Proscenio. 

Magifo. Poscenio. 

Magiji. Pulpito. 

Magijo. Tornavoz. 

Magima, etc. Otros analogos. 

Maje. Decoration. 

Malo. Colgadura. 

Mala. Telon. 

Mali, etc. Otros analogos. 

Mai fa. Localidad (generico). 

Malfe. Localidad de 1 .* clase. 

Malfi. Localidad de 2. a clase. 

Malfo. Localidad de 3.* clase. 

Malfu. Localidad de 4. a clase. 

Podrian fijarse centenares de ma- 
tices con la adicion de una silaba 
en cualquiera de los nombres indica- 
dos. 

Mama. G6mico (generico). 

Mami. Personage de drama, v. g. Uli- 

ses. 
Mamu. El que lo representa. 
Mane. Actor. 
Mano. Actriz. 

Manba, etc. Otros analogos. 
Mapa. Goro. 

Mapi. Gonsueta, apuntador. 
Mapla, etc. Otros analogos. 

Mara. Danza, baile. 
Mari. Baile de destreza. 
Maru. Baile de ceremonia. 
Marbe. Baile publico. 
Marbo. Baile ordinario. 

Los especiales de cada pueblo 6 
epoca son casi indefinibles, y se po- 
drian indicar por una silaba afiadida 



a cada una de las clases dichas 6 qui- 
zes mejor por un adjetivo 6 genitivo, 
6 por las adicionales fa, fe, fi t fo, fu. 

Marfe. Bailarin. 
Marfo. Bastonero. 
Masa, etc. Otros analogos. 
Mata, etc. Otros varios. 

Me. Espectdculos y cosas analogos. 

Mebe. Espectaculo. 

Mebo. Anfiteatro. 

Meca. Girco. 

Meci. Palestra. 

Mecii. Hip6dromo. 

Mecle. Fuegos artificial es. 

Meda, e.tc. Otros analogos. 

Mefe. Atleta. 

Mefo. Gombate. 

Mega. Lucha. 

Megi. Pugilato. 

Megu. Lucha del cesto. 

Megle. Garrera. 

Meglo. Justa. 

Meglome. Torneo. 

Megra, etc. Otros an&logos. 

Mele. Tauromaquia. 

Melo. Torero. 

Mel be. Picador. 

Melbo. Banderillero. 

Melci. Gapeador. 

Melcu. Matador, espada. 

Melde. Gachetero. 

Melfa, etc. Otros analogos. 

Mema. Pantomimo. 

Memi. Bufon. 

Memu. Juglar. 

Mena, etc. Otros analogos. 

Mepa. Aut6mata. 

Mepi. Polichinela 

Mepu. Volatinero. 

Mere. Titere. 

Mero. Titiritero. 

Merba. Juegos de manos. 

Merbi. Prestidigitador. 

Merco. Gucana. 

Mesa, etc. Otros andlogos. 

Meta, etc. Otros varios. 

Mi. Juegos. 
Mibi. Juego. 
Mibu. Jugada. 
Mica. Dados. 
Mici. Bolas. 



Digitized by 



Google 



Ml : Juegos. 



1,13 



Micu. Bolilio. 
Miclo. Ficha. 
Mida, etc. Otros analogos. 

Mifa. Naipe. 

Mifi\ Baraja, 

Mi fir. Barajar. 

Mifur. Gortar. 

Mifler. Dar. 

Mifrar, etc. Otros analogos. 

Miga. Palo. 

Migaba. Oros. 

Migabe. Gopas. 

Migabi..Espadas. 

Migabo. Bastos. 

Migada. Triunfo: palo privilegiado. 

Migeba. El as. 

Migebe. El dos. 

Migebi. El tres. 

Migebo. El cuatro. 

Migebu. El cinco. 

Migebra. El seis. 

Migebre. El siete. 

Migebri. El ocho. 

Migebro. El nueve. 

Migeca. El diez. 

Migecaba. Sota. 

Migecabe. Gaballo. 

Migecabi. Bey. 

Migecabo, etc. Otros analogos. 

Migo. Juego de naipes. 

Migoca. Juegos de ingenio, v. g. Beve- 

sino> boston, wist, imperial, malilla. 
Migoga. Juegos sencillos, v. g. brisca, 

tute, peregila, solitaria, burro, 

treinta y una. 
Migola. Juegos fortuitos, v.g. Banca, 

monte, can6. 
Migoma. Juegos deenvite, v. g. Pecado. 
Migona, etc. Otros analogos. 

Mija. Juego de villar. 
Mijafe. Mesa de villar. 
Mijafo. Baranda. 
Mijaga. Tronera. 
Mijagi. Taco. 
Mijame. Billa. 
Mi] ana. Garambola. 
Mijapa, etc. Otros analogos. 
Mije. Juego de pelota. 
Mijema. Pelota. 
Mijemi. Baqueta. pala. 
Miji. Mallo. 
Mijo. Bolas. 
Mi la. Ajedrez. 



Mili. Piezasdel ajedrez. 

Miliba. Bey. 

Milibae. Beina. 

Milibe. Alfil. 

Milibi. Gaballo. 

Milibo. Torre. 

Milibu. Peon. 

Milife. Jaque. 

Milifo. Mate. 

Mina. Loteria. 

Mino. Carton, 

Minu. Trompo, peon. 

Minba, etc. Otros analogos. 

Mny etc. Otros juegos distribuidos por 
closes. 

Ponemos aqui los nomhres generi- 
cos que bastan para este Diccionario- 
compendio. Los mas especiales podran 
ponerse en Diccionarios mas extensos, 
afiadiendo una silaba al geherico de la 
clase a que correspondan. 

Estos juegos varian, segun el uso 
de los diferentes pueblos, lugares y 
tiempos, y es imposible asignar a cada 
uno su nombre propio. Apenas se 
hallara uno que conozca perfecta- 
mente los juegos de su provincia ni 
que sepa sus nombres. Memos creido 
cohveniente distribuir todos lo juegos 
en cierto numero de clases, dandoles 
nombres propios, por los cuales se ca- 
ractericen su naturaleza y condiciones 
cuanto sea posible, aun para pueblos 
lejanos: ventaja que no se halla en nin- 
guna otra lengua. €ste metodo puede 
meiorarse, afiadiendo al nombre asig- 
naao a cada clase una sijaba, aplicada 
segun el 6rden alfabetico 6a, be, bi, 
bo, bu, etc., cuya silaba podrd indicar 
las mas minuciosas circunstancias. 

Mipa. Juegos de quietud. 

Mipe. Juegos de poco" movimiento. 

Mipi. Juegos de movimiento ordinario. 

Mipo. Juegos de movimiento veloz. 

Mipu. Juegos de movimiento muy ve- 
loz. 

Mira. Juegos alternatives de,jquietud y 
movimiento. 

Misa, etc. Mita, etc. Otros varios. 

Mo. Ejercicios corporales. 
I Mobe. Ejercicio corporal (generico). 



Moca. Gimnastica. 



1» 



Digitized by 



Google 



114 



MO: Ejercicios y otros rrcreos. — NA: Religion. 



Moce. Ejercicio gimnastico. 

Moceba, etc. Ejercicios especiales, v. g. 

saltos, equilibrios, balancin, trape- 

cio, etc. 
Mociba. Instrumentos de gimnastica. 
Mocobo, etc. Gosas varias. 
Moda. Esgrima. 

Mode, etc. Ejercicios especiales. 
Mofa, etc. Gosas varias. 
Moga. Gaza. 
Moge, etc. Actos especiales, v. g. Es- 

pera, ojeo, etc. 
Mogi, etc. Instrumentos de caza. 
Mogo, etc. Gosas varias. 
Moja. Pesca. 
Moje, etc. Actos especiales. 



Moji; etc. Instrumentos para pescar, 

v. g. Caiia, sedal, cebo, etc. 
Mojo, etc. Cosas varias. 

Mon, etc. Otros closes de recreo. 

Mona. Partida de cainpo. 

Moni.Tertulia. 

Monu. Senochada. 

Monbe. Velada. 

Monca, etc. Otros analogos. 

Monpe. Paseo. 

Monra, etc. Otros analogos. 

Monsa, etc. MOnta, etc. Otros varios. 

Mu. Reservados. 



N. PARTE FUNDAMENTAL DE LA RELIGION. 



Na. Religion en general. 

Nabe. Dios. 

Nabelda. Teologia. 

Naben. Divino. 

Nabo. Divinidad. 

Nabla. Apoteosis. 

Nabli. Genio: espiritu bueno. 

Nabre. Demonio: espiritu malo. 

Naca, etc. Otros analogos. 

Nade. Religion. 

Nadon. Sagrado. 

Nador. Gonsagrar. 

Nafa, etc. Otros analogos. 

Nage. Gulto. 

Nago. Adoracion. 

Naglar. Santificar (s. esp. ) adorar co- 
mo & esencialmente santo. 

Naglir. Bendecir (s. esp.) como a esen- 
cialmente bueno. 

Nagrer. Dar gracias (s. esp.) como a 
dispensador de todos los bienes. 

Naiar, etc. Otros analogos. 

Nala. Invocacion (s. esp.) 

Nali. Oracion (s. esp.) 

Nalu. Devocionfs*. esp.) 

Nalbe. Indulgencia (s. esp.) 

Nalbo. Propiciacion (s. esp.) 

Nalca. Remision (s. esp.) 

Nalci. Veneracion religiosa. 

Nalcu. Superstition. 

Nalda, etc. Otros analogos. 

Nalfe. Ministro (generico). 
Nalfo. PontiEce. 
Nalga. Sacerdote. 
Nalgi. Ministro inferior. 



Nalja, etc. Otros analogos. 
Nama. Altar. 
Nami. Templo. 
Namu. Sacrificio. 
Nane. Hostia, victima. 
Nano. Inmolacion. 
Nanba. Holocausto. 
Nanbi. Libacion. 
Nanbu. Lustration. 
Nance. Purification. 
Nanco. Expiation. 
Nanda, etc. Otros analogos. 
Nange. Oblation. 
Nango. Voto: promesa a Dios. 
Nanla, etc. Otros analogos. 
Napa. Misterio. 
Napi. Oraculo. 
Napu. Vaticinio. 
Naple. Milagro. 
Naplo, etc. Otros analogos. 
.Nara. Profanacion. 
Nari. Sacrilegio. 
Nam. Blasfemia. 
Narbe, etc. Otros analogos. 
Narfe. Paraiso, eden. 
Narfo. Tartaro, averno. 
Narga, etc. Otros andlogos. 
Nasa, etc. Otros varios. 

Se han dejado muchos para las 
secciones siguientes.—Alli son mas 
usados. 

Ne. Religion Cristiana. 

Neabe. Gristianismo: religion de J. G. 

Neabo. Gristianismo: doctrina de J. C. 



Digitized by 



Google 



NE: Reliuion cristiana. 



115 



Neaca. Cristiandad: la totalidad de 

cristianos. 
Neacj. Cristiandad: la cualidad de muy 

cristiano. 
Neacla, etc. Otros analogos. 
Neade. Trinidad. 
Neado. Persona (s. esp.) 
Neafa. Verbo (s. esp.) 
Neafi. Espiritu Santo. 
Neaga. Espiracion (s. esp.) 
Neagi. Mision (s. esp.) 
Neagti. Relacion (s. esp.) 
Neagle. Nocion (s. esp.) 
Neaia, etc. Otros analogos. 
Neale. Cristo, Mesias. 

Jesus, Maria, varian en las diferen- 
tes lenguas. Podrian uniformarse. 

Nealo,. Beato: habitante del cielo. 

Neama. Angel (generico). 

Neamaba. Serafin. 

Neamabe. Querubin. 

Neamabi. Trono. 

Neamabo. Virtud. 

Neamabu. Potestad. 

Neamabra. Domination. 

Neamabre. Principado. 

Neamabri. Arcangel. 

Neamabro. Angel (sent, estricto). 

Neame. Custodio (Angel). 

Neane. Patronodedi6cesis,ciudad, etc. 

Neano. Titular. 

Neapa. Santo. 

Neapi. Beato. 

Neapu. Venerable. 

Neara, etc. Otros analogos. 

Neasa, etc. Otros varios. 

Neibe. Patriarca. 

Neibo. Profeta. 

Neica. Ap6stol. 

Neici. Evangelista. 

Neicu. Martir. 

Neide. Doctor (s. esp. ) 

Neifa. Virgen. 

Neiga, etc. Otros analogos. 

Neije. Gat61ico. 

Neiio. Cristiano. 

Neila. Catecumeno. 

Neile. Predestinado. 

Neima, etc. Otros analogos. 

Neine. Diablo. 

Neinebi. Lucifer. 

Neineci. Sa tanas. 

Neinedi. Belcebu. 

Neinefi, etc. Otros analogos. 



Neipe. Energumeno. 
Neipo. Hecnicerd. 
Neira. Reprobo. 
Neiri. Gondenado. 
Neiru, Ante-Cristo. 
Neisa, etc. Otros analogos. 
Neita, etc. Otros varios. 

Algunos nombres de esta seccion 
y de las siguientes podran tomarse 
de otras secciones con significacion 
mas general; pero es muy convenien- 
te que se hallen aqui como tecnicos. 

Neobe. Revelacion (s. esp. ) 
Neobu. lnspiracion. 
Neoca. Sagrada Escritura. 
Neoci. Biblia. 

Neocu. Canon: de las escrituras. 
Neoden. Proto-canonico. 
Neodon. Deutero-can6nico. 
Neofa. Tesfcamento. 
Neoga, etc. Otros analogos. 
Neolaba. Genesis. 
Neolabe. Exodo. 
Neolabi. Levitico. 

La lista de estos libros puede con- 
servarse considerandolos como nom-t 
bres propios, v. g. Pentateuco, Gene- 
sis, Isaias, etc., 6 tomandolos de otras 
secciones, v. g. de los Reyes, etc. Se- 
ria conveniente que los<tuviesen tec- 
nicos de esta seccion. Se anadira una 
silaba mas a Neola. 

Neolo. Version. 
Neolobo. Tetrapla. 
Neolobra. Exapla. 
Neolobri. Octapla. 
Neoloco. Poliglota. 
Neoma. Evangelic 
Neomi. Decalogo. 
Neomu. Simbolo. 
Neone. Tradicion (s. esp.) 
Neono. Padre (s. esp. ) 
Neonolda. Patrologia. 
Neopa. Doctor (s. esp.) 
Neopi. Te61ogo. 
Neopu. Escolastico. 
Neora, etc. Otros analogos. 
Neosa, etc. Otros varios. 

Neube. Sacramento (sent. lato). 

Neubo. Sacramental. 

Neuca. Sacramento (sent, estricto). 



Digitized by 



Google 



116 



NE: Religion gristiana.— » NI: Su gerarquIa. 



Neuci. Ministro: de sacramentos. 

Neucu. Materia. 

Neude. Forma. 

Neudor Caracter. 

Neufa, etc. Otros analogos. 

Neugabe. Bautismo. 

Neugace. Rebautismo. 

Neugade. Renunciaciones. 

Neugafe. Esuflacion. 

Neugage. Padrino. 

Neugaje, etc. Otros analogos. 

Neujebi. Confirmacion. 

Neujeci. Crisma. 

Neujedi. Padrino. 

Neujefi, etc. Otros analogos. 

Ncujiba. Eucaristia. 

Neujico. Transustanciacion. 

Neujido. Gomunion. 

Neujifo. Viatico. 

Neujigo, etc. Otros analogos. 

Neulobu. Penitencia (sent, estricto). 

Neulocu. Examen de conciencia. 

Neulodu. Gontriccion. 

Neulofu. Atricion. 

Neulogu. Gonfesion. 

Neuloiu. Satisfaccion. 

Neuloiu. Absolucion. 

Neulomu-. Indulgencia. 

Neulonu. Jubileo. 

Neulopu, etc. Otros analogos. 

Neuluoa. Estremauncion. 

Neuluca. El sagrado aceite. 

Neuluda, etc. Otros anajogos. 

Neumabe. Orden (sacramento). 

Neumaber. Ordenar. 

Neumace, etc. Otros analogos. 

Neunebi. Matrimonii, sacramento. 

Neuneci. Esponsales: los eclesiasticos. 

Neunedi. Amonestaciones. 

Neunefi. Bendicion nupcial. 

Neunegi. Velaciones. 

Neuneli, etc. Otros analogos. 

Neunera, etc. Otros varios. 

Ne y consonante. 

Ne. Doctrina especial. 

Nebe. Fe. 

Nebi. Esperanza. 

Nebo. Garidad. 

Nece. Gracia: la actual. 

Neco. Gracia: la santificante. 

Necor. Justificar. 

Neda, etc. Otros analogos. 

Nefa. Pecado. 



Original, actual, mortal, venial: 
van con el adjetivo. — Podran em- 
plearse como tecnicos, anadiendo una 
silaba a la voz Nefa. 

Nefi. Defecto. 
Nefu. Imperfeccion. 
Nega, etc. Otros andlogos. 
Neja. Infidelidad. 
Neji. Incredulidad. 
Neiu. Impiedad. 
Nela, etc. Otros andlogos. 
Neme. Desesperacion. 
Nemo. Impenitencia. 
Nena. Perjurio. 
Neni. Sacrilegio. 
Nenu. Sortilegio. 
Nepe. Magia. 

Los otros pecados pertenecen de 
ordinario a otras secciones. — Podria 
convenir el darles nombres tecnicos 
en esta seccion para espresar que se 
les considera bajo el aspecto religioso. 
Sus iniciales serian Net. N 

Nera, etc. Otros analogos. 

Nesa. Merito. 

Nesi. Demerito. 

Nesu. Reato. 

Nesba, etc. Otros analogos. 

Nesfa. Reino, gloria, paraiso celestial. 

Nesfe. Seno de Abraham. 

Nesfi. Purgatorio. 

Nesfo. Limbo. 

Nesfu. Infierno. 

Neta, etc. Otros varios. 

Ni. Gerarquia eclesidstica y analogos. 

Niba. Gerarquia eclesiastica. 

Nibi. Iglesia. 

Nibu. Glero. 

Nible. Goncilio. 

Nibra, etc. Otros analogos. 

Nica. Obispo. 

Nice. Presbitero. 

Nici. Diacono. 

Nico. Subdiacono. 

Nicu. Clerigo de menores. 

Nicla. Ac61ito. 

Nicle. Lector (sent, esp.) 

Nicli. Exorcista. 

Niclo. Ostiario. 

Niclu, etc. Otros analogos. 



Digitized by 



Google 



NI: ClERARQUfA ECLES1ASTICA. 



117 



Nicra. Tonsurado. 



Turiferario, ceroferario, etc., pa- 
recen tecnicos, asi como otros usados 
en la antiguedad. Podria anadirse 
una silaba & Niclu. 

Nicri. Ordenando. 
Nicru. Lego. 

Nida. vPapa. 

Nidage. Papado. 

Nide. Patriarca. 

Nidege. Patriarcado (la dignidad). 

Nidego. Patriarcado (el territorio). 

Nidi. Exarca. 

Nido. Primado. 

Nidu. Metropolitano. 



Las palabras exarcado, primado, 
etc., consideradas como la dignidad, 
6 como el territorio en que el exar- 
ca, etc., ejercen su jurisdiction deben 
derivarse de exarca, etc., anadiendo 
una silaba como se ha hecho en pa- 
triarcado. 

Nidra, etc. Otros analogos. 

Nifa. Obispo exento. 

Nife. Sufraganeo. 

Nifi. Abad: con jurisdiccion. 

Nifo. Prelado: con jurisdiccion. 

Nifla, etc. Otros analogos. 

Nige. Legado d latere. 

Nigo. Nuncio. 

Nigla, etc. Otros analogos. 

Nija. Administrador: de una djocesis. 

Niji. Vicario: el general. 

Niju. Provisor. • 

Nile, fiscal. 

Nilo. Vicario: el particular. 

Nilba. Visitador eclesiastico. 

Nilca, etc. Otros analogos participan- 

tes de la jurisdiccion episcopal. 
Nilfa. Parroco. 
Nilfi* Economo. 
Nilfu. Teniente de cura. 
Nilge, etc. Otros analogos. 

Nime. Gardenal. 

Nimelfa. Gonsistorio de cardenales. 

Nimo. Obispo in partibus. 

Nina. Dignatario: (Goriepiscopo, arci- 
preste, arcediano, tesorero, maes- 
trescuela, primiciario, etc. 



Nini. Gan6nigo: Penitenciario, magis- 
tral, lectoral, doctoral. 

Ninilfa. Gabildo. ' 

Ninu. Racionerp: Diacono, subdiaco- 
no, caudatario, maestro de cere- 
monias, salmista, etc. 

Ninuma. Medio-racionero. * 

Ninca. Beneficiado. 

Ninco. Capellan. 

Nincu, etc. Otros oficios, v. g. Diacono. 

Nindo, etc. Otros analogos. 

Muchos son adjetivos 6«compuestos, 
6 de otras secciones 6 propios. Todos 
podrian estar aqui con una silaba ana- 
dida. 

Ministros inferiores adictos al servicio 
de la iglesia. 

Nipa. Ministro inferior (generico). 

Nipi. Sacristan. 

Nipu. Notario: eclesiastico. 

Niple. Pertiguero. 

Niplo. Monacillo, infantillo. 

Niplu. Gampanero. 

Nipra, etc. Otros analogos. 

Tribunales. 

Nira. Tribunal eclesiastico, 

Niri. Dataria. 

Niru. Penitenciaria. 

Nirbe. Chancilleria. 

Nirbo. Rota. 

Nirca. Inquisicion. 

Nirci. Fabrica de San Pedro. 

Nircu. Curia eclesiastica. 

Nirda, etc. Otros analogos. 

Nisa, etc. Titulos de honor eclesiastico 
y otros titulos especiales: Se reser- 
van para diccionarios mas extensos. 

No. Cosas pertenecientes a las ordenes 

religiosas, 
Nobe. Orden: religiosa. 
Nobobe. Orden monastica. 
Noboco. Contemplatrvos. (Orden de) 
Noboda. Consagrados al coro. (Orden 

de) 
Nobodi. Mendicantes. (Orden de) 
Nobodu. Predicadores. (Orden de) 
Nobofe. Misioneros. (Orden de) 
Nobofo. Consagrados a la ensenanza. 

(Orden de) 
Noboga. Consagrados al cuidado de los 

enfermos. (Orden de) 



Digitized by 



Google 



118 No: OftpENES religiosas. — NU: Admjnistracion ECLES1ASTIGA. 



Nobogi. Agonizantes. (Ordende) 
Nobogu. Gonsagrados a la redencion 

de cautivos. (Orden de) 
Noboje. Gonsagrados al socorro de ne- 

cesitados. (Orden de) 
Noboio. Militar (Orden) 
Nobola, etc. Otros analogos. 

Noca. Religioso (gen6rico). 

Noci. Padre. 

Nocu. Hermano. 

Node. Nonce. 

Nodo. Cenob'ita. 

Nofa. Anacoreta. 

Nofi. Ermitafio. 

Nofu. Asceta. 

Noga, etc. Otros analogos. 

Nolebi. Prelado. 

Nolece. General de una 6rden reli- 

eiosa. 
Noleco. vicano. general. 
Noleda. Gomisario general. 
Nbledi. Archimandrita. 
Noledu. Abad. 
Nolefe. Prior, guardian, gefe de una 

comunidad. 
Nolefo. Sub-prior, etc. 
Nolega. Procurador. 
Nolegi. Maestro de novicios. 
Noleia, etc. Otros analogos. 
Nolobi. Profeso. 
Noloci. Gorista. 
Nolode. Novicio. 
Nolofe. Hermano lego. 
Nologe. Gofrade. , 

Noloje, etc. Otros analogos. 
Nomabe. Gapitulo. 
Nomaca. Congregation. 
Nomada. Definitorio. 
Nomafa, etc. Otros analogos. 

Nonebo. Monja. 

Nonece. Superiora. 

Noneco. Segunda superiora. 

Noneda. Portera. 

Nonedi. Maestra de novicias. 

Nonedu. Madre. 

Nonefe. Hermana. 

Nonefo. Lega: que no es de coro. 

Nonobe. Novicia. 

Nonoca! Educanda. 

Nonoda. Griada. 

Nonofa. Demandadera. 

Nonoga, etc. Otros analogos. 

Nopabe. Voto. 



Nopace. Gonstituciones. 

Nopade. Reglas. 

Nopafe, etc. Otros analogos. 

Nopibo. MonasteriQ, convento. 

Nopico. Colegio: para estudios. 

Nopido. Hospicio. 

Nopifo, etc. Otros analogos. 

Norabe. Reverendisima. 
Noraci. Reverencia. 
Noradi. Paternidad. 
Norafi. Garidad. 
Noragi, etc. Otros analogos. 
Nosa, etc. Otros varios. 

Nu. Administration eclesidstica. 
* Nube. Derecho can6nico. 
Nuca. Guerpo de derecho. 
Nuci. Goleccion de canones. 
Nucu. Bulario. 
Nuda, etc. Otros analogos. 
Nufa. Canon. 
Nufabe. Nomo-canon. 
Nufabo. Decretal. 
Nufaca. Gonstitucion. 
Nufaci. Encicuca. 
Nufacu. Bula. 
Nufade. Motu propio. 
Nufado. Breve. 
Nufafe. Rescripto. 
Nufaga, etc. Otros analogos. 
NuE. Pastoral. 
Nufibo. Monitorio. 
Nufica. Dimisorias. 
Nufici. Exeat: licenciapara salir de la 

di6cesis. 
Nuficu. Licencia: para confesar, pre- 

dicar, etc. 
Nufide. Testimoniales. 
Nufifa, etc. Otros andlogos. 

Nuga. Beneficio. 

Nugi. Resignacion in favorem. 

Nugu. Patronato. 

Nuia, etc. Otros analogos. 

Nule. Nominacion. 

Nulebo. Golacion. 

Nuleca. Eleccion. 

Nuleci. Escrutinio. 

Nulecu. Compromise 

Nulede. Gonnrmacion. 

Nulefa. Presentation. 

Nulefi. Institucion. 

Nulefu. Preconizacion. 

Nulega, etc. Otros* analogos. 

Nulo. Seminario. 



Digitized by 



Google 



PA: Lug ares del gulto. — PE: Liturgia, etc. 



119 



Nulbe. Gofradia. 

Perns eclesidsticas . 

Nuna. Gensura. 
Nunace. Excomimion. 
Nunaco. Fulminacion. 
Nunade. Suspension. . 
Nunafe. Entredicho. 
Nune.' Deposition. 
Nunbe. Degradation. 
Nunbo. Gesacion: a divinis. 
Nunca, etc. Otros analogos. 



Rentas eclesidsticas. 



Nupa. Diezmo. 

Nupi. Primicias. 

Nupu. Oblation: la gratuita. 

Nure. Fabrica. 

Nuro. Fabriquero. Marguillier, fr. 

Nurbe. Honorario : de misa, bautis- 

mo, etc. 
Nurce. Anata. 
Nurde, etc. Otros analogos. 
Nusa, Gruzada. 
Nusi. Espolios. , 

Nusbe, etc. Otros analogos. 



P. RELIGION EN GUANTO A SU PARTE EXTERNA 
Y A LAS DIVERSAS SEGTAS. 



Pa. Lugares del culto. 

Pabe. Iglesia, el lugar (generico). 

Pabeca. Basilica. 

Pabeda. Patriarcal. 

Pabefa. Primada. 

Pabega. Metropolitana. 

Pabeia. Gatedral. 

Pabeia. Golegiata. 

Pabemo. Abacial. 

Pabepa. Parroquial. 

Pabepo. Sucursal. 

Pabera. Ermita. 

Pabero. Oratorio. 

Pabesa, etc. Otros analogos. 

Pade. Nave: de la iglesia. 
Padeca. Alas: de la iglesia. 
Padeda. Santuario. 
Padefa. Capilla. 
Padega. Sacristia. 
Padeja, etc. Otros andlogos. 
Pado. Goro. 
Padoce. Trascoro. 
Padode. Presbiterio. 
Padofe. Grucero. . 
Padoge. Torre. 
Padoje. Gampanario. 
Padome, etc. Otros andlogos. 
Pafa. Osario. 
Pafaci. Gatacumba. 
Pafadi. Sepultura. 
Pafafi. Gementerio. 
Pafagi, etc. Otros analogos. 
Pali. Bautisterio. 
Pafico. Pila bautismal. 
Pafido. Piscina. 



Pafifo, Pila: del agua bendita. 
Pafigo, etc. Otros analogos. 

Page. Altar. 

Pagecu. Ara. 

Pagedu. Relicario: del ara. 

Pagefu. Altar provisional. 

Pagegu. Gredencia. 

Pageju, etc. Otros andlogos. 

Pago. Tabernaculo. 

Pagoca. Sagrario. 

Pagoda, etc. Otros analogos. 

Paja. Pulpito. 

Paii. Gonfesonario. 

Pale. Trono: para obispos, etc. 

Pama, etc. Otros analogos. 

Pe. Liturgia y cosas analogos.. 

Pebe. Liturgia. 

Pebo. Rito. 

Peca. Geremonia. 

Peci. Rubrica. . 

Peda, etc. Otros analogos. 

Pefe. Funcion de iglesia. 

Pefo. Misa. 

Pefoca. Gonfesion: de la misa. 

Pefoce. Introito. 

Para las demas partes de la misa se 
afiade una silaba k la voz Pefo. 

Pefose. Diptica. 

Pefoso. Eulogia. 

Pefota,, etc. Otros analogos. 

Pega. Hora canbnica. 



Digitized by 



Google 



120 



% PE: Liturqia.— PI : Ornamentos. 



Pegaca. Mai tines. 
Pegaci. Invitatorio. 

Para las demas horas can6nicas, se 
anade una silaba a la Voz Pega. 

Pegacu, etc. Otros analogos. 

Pegi. Pontifical. 

Pegice. Ceremonial: el de obispos. 

Pegide. Ritual, eucologio. 

Pegife. Manual. 

Pegige. Misal. 

Pegije. Breviario. 

Pegime. Diurno. 

Pegine. Registro. 

Pegipe, etc. Otros analogos. 

Peje. Procesion. 

Pejeci. Rogativa. 

Pejedi. Preces: publicas. 

Pe^efi, etc. Otros analogos. 

Pejo. Bendicion de imagenes, orna- 

nientos, etc. 
Pejocu. Consagracion. 
Pejodu. Exorcismo. 
Pejofa, etc. Otros analogos. 

Pela. Trisagio. 

Pelace. Padre nuestro: Oracion domi- 
nical. 
Pelaco. Ave Maria. 
Pelade. Credo. 

Pelade Una oracion 6 colecta. 
Pelafe. Letania. 
Pelafo. Rosario. 

Pelage. Tercera parte del rosario. 
Pelago. Corona. 
Pelaje. «Via- cruris. 
Pelajo. Septenario. 
Pelama. Octonario. 
Pelamo. Novenario. 
Pelane, etc. Otros analogos. 

. Pema. Ayuno. 
Pemi. Abstinencia. 
Pepa, etc. Otros analogos. 
Pera. Funeral- 
Peri. Exequias. 
Peru. Pompa funebre. 
Perbe. Aniversario : por difuntos. 
Pesa, etc. Otros analogos. 
Peta, etc. Otros varios. 

Pi. Ornamentos y utensil ios. 
Pibe. Ornamento. 



Pibo. Tiara. 

Para los demas ornamentos del Pa- 
pa afiadase una silaba a la voz Pibo. 

Pica. Capelo. 

Pici. Palio; de metropolitanos. 

Picla, etc. Otros andlogos. 

Pide. Mitra. 

Pideci. Baculo. 

Pidedi. Pectoral. 

Pidefi. Anillo. 

Pidegi. Tunicela. 

Pideji. Muzeta. 

Pidemi. Quiroteca. 

Pideni. Sandalia. 

Pidepi, etc. Otros analogos. 

Pido. Casulla. 

Pidoci. Capa pluvial. 

Pidoco. Dalmatica. 

Pidode. Estola. 

Pidodo. Manipulo. 

Pidofe. Cingulo. 

Pidofo. Alba. 

Pi doge. Ami to. 

Pidogo. Bonete. 

Pidoje. Sobrepelliz. 

Pidojo. Roquete. 

Pidome, etc. Otros analogos. 

Pifa. Caliz. 

fifi. Patena. 
ifu. Viril. 
Pige. Custodia. 
Pigo. Copon. 
Piia, etc. Otros analogos. 
Pi la. Corporal. 
Pilaci. Purificador. 
Piladi. Pala: de los corporales. 
Pilafi. Velo: del caliz. 
Pilagi. Bolsa: de ios corporales 
Pilaji. Mantel: del altar. 
Pilami, etc. Otros analogos. 
Pili. Cruz. 

Pilica. Manga de la cruz. 
Pilici. Crucifijo. 
Pilida. Atril. 
Pilidi. Tabla, Sacra. 
Pilifa. Reclinatorio. 
Pilifi. Palio. 

Piliga, etc. Otros analogos. 
Pima. Estandarte. t 

Pimi. Labaro: el de Constantino. 
Pimu. Facistol. 
Pina, etc. Otros analogos. 
Pipe. Ataud. 



Digitized by 



Google 



PQ: Fiestas eclesiasticas.— PLA : HeregIas. 



121 



Pipeca. Tumulo. 

Pipeda. Catafalco. 

Pipedi. Ciriales. . . 

Pipefa, etc. Otros analogos. 

Pipo. Vinagera. 

Pira. Incensario. 

Pirace. Naveta. 

Piri. Agua bendita. 

Pirico. Hisopo. 

Piru. Hachas 6 blandoqes. 

Pisa, etc. Otros analogos. 

Pita, etc. Otros varios. 

Po. Fiestas eclesidsticas. 
Pobe. Adviento. 
Poca. Septuagesima. 
Poce. Sexagesima. 
Poci. Quinquagesima. 
Poco. Cua-esma. 
Pocu. Dia da ceniza. 
Poda. Tiempo de pasion. 
Pode. Domingo do Ramos. 
Podi. Paseua. 
Podo. Tiempo pascual. 
Pofa. Dominica. 
Pofabe. Feria segunda. 
Pofabi. Feria tercera. 
Pofabo. Feria cuarta. 
Pofabu. Feria quinta. 
Pofabra. Feria sexta. 
Pofabre. Sabado. 

Pofe. Fiesta. 

Pofi. Fiesta de la Santisima Trinidad. 

Poge. Fiesta de la Encarnacion de 

N. S. J. 
Pogebo. Navidad. 
Pqgece. Gircuncision. 
Pogeco. Epifania. 
Pogede. Presentacion. 
Pogedo. Bautismo. 
Pogefe. Transfiguracion. 
Pogefo. Pasion. 
Pogege. Llagas. 
Pogego. Resurreccion. 
Pogeje. Ascension. 

Pogoce. Sanctissimum Carpus Christi. 
Pogode. Santisimo corazon. 
Pogofe. Santisimo nombre. 
Poji. Venida del Espiritu Santo. 

Polaca. Goncepcion: de la Santisima 

Virgen. 
Polaci. Natividad: de la Santisima ^ 

Virgen. 



Polada. Presentacion: de la Santisima 

Virgen. 
Poladi. Desposorios. 
Polafa. Anunciacion. 
Polafi. Visitacion. 
Polaga. Parto. 
Polagi. Purification. 
Polaja. Asuncion. 
Polau*. Goronacion. 

Poli. Fiesta de los Santos. 

Pome. Vigilia. 

Pomo. Oficio: en general. 

Pomoce. Doble: oficio. 

Pomode. Doble de primera clase. 

Poroodo. Doble de segunda clase. 

Pomofe. Doble mayor. 

Pomofo. Doble menor. 

Pcmog3. Semi-doble. 

Pomogo. Simple. 

Pomoce. Anual. 

Pomoio. Solemne. 

Pomola, etc. Otros an&logos. 

Pona. Sermon. 

Poni. Pliitica. 

Ponu. Mision. 

Pora, etc. Otros an&logos. 

Posa, etc. Otros varios. 

Pudu, etc. Reservados. 

PL. GOSAS PERTENEQENTES A LAS SECTAS 
Y SISTEMAS RELIOIOSOS. 

Pla. Heregias y cismas. 

Plabe. Heregia. 

Plabece. Herege. 

Piabede. Heresiarca. 

Plabefe, etc. Otros an&ogos. 

Piabo. Gisma. 

Plaboce. Cismdtico. 

Plabode. Reforma: la religiosa* 

Plabofe. Reformador. 

Plaboge. Novador. 

Plaboje, etc. Otros andlogos. 

Placa. Apostasia. 

Placace. Ap6stata. 

Placade, etc. Otros analogos. 

Heregias especiales. 

Sus nombres ordinariamente son 
propios. Podia convenir sin embargo 
que adem&s tuviesen otros nombres 
tornados del tiempo en que nan do- 
minado. Para ello hacemos la pro- 

16 



Digitized by 



Google 



j09 



PLE: Se<:tas unit arias. —PLI: IdolatrIa. 



puesta siguiente , aunque con gran 
desconfianza. 

La regla que proponemos es aco- 
modar el nombre, segun el 6rden al- 
fabetico al 6rden cronol6gico de las 
heregias por medio de las tres sila- 
bas. La 1 . a Pla , significa en general 
heregia. La 2. a ga, ge, gi, go, gu; ja t - 
je, ji, jo, ju; la, le, li, to, lu; ma, me, 
mi , mo, etc. , significa respectiva- 
mente los diez y nueve siglos de la 
iglesia. En la 3. a las consonantes #, 
C, D, F, G, J, L, M, Ny P, desig- 
narian la decena respectiva del siglo, 
y las vocales designardn los afios res- 
pectivos de cada decena. Las conso- 
nantes R, S y T, designarian mas vaga- 
mente y con cualquiera vocal los prin- 
cipios, los mediados y los fines de cada 
siglo. 

Ple. Sectas unitarias y cosas pcrlene- 

cientes a ellas. 
Plebe. Monoteismo. 
Piece. Judaismo. 
Pleco. Sinagoga. 
Pleda. Sumo Sacerdote. 
Pledi. Sacerdote. 
Pledu. Levita. 
Plefe. Rabino. 
Plefo. Escriba. 
Plega. Fariseo. 
Plegi. Saduceo. 
Plegu. Esenio. 
Pleja, etc. Otros andlogos. 
Plele. Efod. 
Plelo. Racional. 
Plelba. Filacterio. 
Plelca, etc. Otros analogos! 
Plelfe. Talmud. 
Plelfo. Targum. 
Plelga. Masorah. 
Plelgi. Cabala. 
Plelja, etc. Otros analogos. 

Pleme. Mahometismo. 

Plemo. Islamismo. 

Plena. Alcoran. 

Pleni. Zancarron del Profeta. 

Plenu. Musulman. 

Plenbe. Ulema. 

Plenbo. Mufti. 

Plenca. Iman. 

Plenci. Derviche. 

Plencu. Santon. 

Plenda, etc. Otros analogos. 



Plepa. Mezguita. 
Plepi. Media luna. 
Plepu. Ramadan. 
Plere. Bairam. 
Plero, etc. Otros analogos. 
Plesa, etc. Otros varios. 

Pli. Idolatria y cosas analogos. 

Plibe. Politeismo. 

Plica. Idolatria. 

Plici. Gentilismo. 

Plicu. Gentil. 

Plide. Paganismo. 

Plido. Pagano. 

Plifa, etc. Otros analogos. 

Pliga. Dios hablando de los falsos 

dioses. 
Pljgae. Diosa. 
Pligi. Semi-dios. 
Pligie. Semi-diosa. . 
Pligilda. Mitologia. 
Pligu. Lares. 
Pligla. Penates. 
Pligra, etc. Otros analogos. 
Plije. Musa. 
Plijo. Ninfa.' 
Plila. Parca. 
Plili. Furia. 
Plilu. Sirena. 
Plilbe. Fauno. 
Plilbo. Satiro. 
Plilca, etc. Otros analogos. 
Plilfa. Sibila. 
Plilfi. Pitonisa. 
Plilfa. Hada. 

Plilga, etc. Otros analogos. 
Plilma. Saga. 
Plilmi. Maga. 
Plilmu. Augur. 
Plilne. Aruspice. 
Plilno. Vestal. 
Plilpa, etc. Otros andlogos. 
Plina. Nigromancia. 
Plini. Quiromancia. 
Plinu. Geomancia. 
Plinbe. Piromancia. 
Pli nee. Onomancia. 
Plinde, etc. Otros analogos. 
Plipe. ldolo. 
Plipo. Fetiche. 
Plipla, etc. Qtros analogos. 

Plira. Sabeismo. 
Pliri. Budhismo. 
Pliru. Brahmanismo. 
Plirbe. Fetichismo. 



Digitized by LjOOQLC 



PLO: Varios sistemas.— RA: Objetos muy generales. 



123 



Plirca, etc. Otros analogos. 

Plirfa. Bracmanes. 

Plirfi. Druida. 

Plirfu. fionzo. 

Plisa, etc. Otros analogos. 

Plita, etc. Otros varios. 

Plo\ Sistemas sincultos determinados. 

Plobi. lndiferentismo. 

Ploce. Incredulidad. 

Ploco. Impiedad. 

Ploda, etc. Otros analogos. 

Ploga. Deismo. 



Plogi. Filosofismo. 
Plogu, Racionalismo. 
Ploie. Katalismo. 
Plola, etc. Otros analogos. 
Ploma. Meterialismo. 
Plomi. Panteismo. 
Plomu. Ateismo. 
Plona, etc. Otros analogos. 
Plora, etc. Otros varios. 

Plu. Reservados. 

Pra, pre, etc. Otros reservados. 



R. GOSAS MUY GENERALES. 



Ra. Objetos. 

Rabe. Cosas. 

Rabo. Realidad. 

Raca. Ente. 

Raci. Entidad. 

Racu. M6nada. 

Racla, etc. Otros analogos. 

Rade. Sustancia. 

Rado. Esencia. 

Rafa. Quinta esencia. 

Rafl. Naturaleza. 

Rafu. Gonstitucion. 

Rafle. Mecanismo. 

Raflo, etc. Otros analogos. 

Rage. Subsistencia. 

Rago. Persona. 

Ragia. Supuesto. 

Ragli. Individuo. 

Raglu. Sujeto. 

Ragre. Objeto. 

Raja, etc. Otros analogos. 

Rala. Negocio. 

Rali. Materia. 

Ralu. Tema. 

Ralbe, etc. Otros analogos. 

Ralda. Fen6meno. 

Raldi. Acontecimiento. 

Raldu. Suerte. 

Ralfa. Gaso fortuito. 

Ralga, etc. Otros analogos. 

Ralme. Maravilla. 

Ralmo. Portento: cosa admirable. 

Ralna. Prodigio. 

Ralni. Monstruo. 

Ralpa, etc. Otros analogos. 

Rama. Base. 



Rami. Quicio. 

Ramu. Rudimento. 

Rane. Termino. 

Rano. Fin. 

Ranba, etc. Otros analogos. 

Rande. Apendice. 

Rando. Gomplemento. 

Ranfa. Suplemento. 

Ranga, etc. Otros analogos. 

Rapa. Algo: un algo. 

Rapi. Bagatela. 

Rapu. Nifteria. 

Rapla, etc. Otros analogos. 

Rare. Gaos. 

Raro. Lanada. 

Rarbic. Nada, adverbio. 

Rasa, etc. Otros analogos. 

Rata, etc. Otros varios. 

Re. Cualidades de las cosas. 
Reabe. Gualidad. 
Reabo. Propiedad. 
Reaca. Predicamento. 
Reaci. Garde ter. 
Reada, etc. Otros analogos. 
Reafe. Accidente, 
Reafo. Gircunstancia. 
Reafla. Gondicion. 
Reafli. Manera, modo. 
Reaflu. Forma. 
Reafri. Modificacion. 
Reage. Variedad. 
Reago. Matiz. 
Reaja, etc. Otros analogos. 

Realan. Real. 
Realin. Positive. 
Realun. Formal. • 



Digitized by 



Google 



\n 



RE: CUALIDADBS MUY GENBRALBS. 



Realben. Negative 

Realbon. Nulo. 

Realcan. Vano. 

Realdan, etc. Otros analogos. 

Realfen. Necesario. 
Realfon. Contingent^. 
Realgan. Precario. 
Realgin. In mediate 
Realjon. Mediato. 
Realman, etc. Otros analogos. 

Reamen. Finito. 
Reamon. Infinite. 
Reapan. lndeflnido. 
Reapin. Universal. 
Reapun. General. 
Reaplen. Comun. 
Reaplin, etc. Otros analogos. 
Rearen. Particular. 
Rearon. Especial. 
Rearben. Singular. 
Rearcen. Solo. 
Rearcon. Unico. 
Reardan. Individual. 
Rearfan, etc. Otros analogos. 
Reasan, etc. Otros varios. 

Reiben. Ordinario. 
Reibon. Usual. 
Reican. Vulgar. 
Reicin. Frecuente. 
Reicun. Asiduo. 
Reiclun* Alternativo. 
Reicren, etc. Otros analogos. 
Reiden. Poco frecuente. 
Reidon. Raro. 
Reifan. Extraordinary. 
Reifin. Iniisitado. 
Reiflan, etc. Otros analogos. 

Reigan. Abundante. 

Reigin. Fecundo. 

Reigun. Parco. 

Reiglan, etc. Otros analogos. . 

Reijen. Integro. 

Reiion. Completo. 

Reilan. Preciso, justo. 

Reilin. Incompleto. 

Reilun. Faito. 

Reilben, etc. Otros analogos. 

Reilden. Puro. 

Reildon. Sin mezcla. 

Reilfan. Genuino. 

Reilfin Natural: nb adulterado. 



Reilgen. Mezclado. 
Reiljan, etc. Otros analogos. 
Reiman. Perfecto. 
Reimin. Imperfecto. 
Reimun. Defectuoso. 
Reinen. Exacto. 
Reinon. Inexacto. 
Reinbin, etc. Otros analogos. 

Reipan. Regular. 
Reipin. Irregular. 
Reiplan, etc. Otros analogos. 
Reiren. Apto. 
Reiron. ld6neo. 
Reirbin. Gonveniente. 
Reircon. Competente. 
Reirfun. Oportuno. 
Reirjan. Inoportuno. 
Reisan, etc. Otros analogod. 
Reitan, etc. Otros varios. 

Reo. 

Reobin. Aventajado. 
Reocen. Excelente. 
Reodan. Sobresaliente. 
Reodin. Eminente. 
Reodun. Preeminente. 
Reofan, etc. Otros analogos. 
Reogen. Egregio. 
Reogon. Escogido. 
Reoglan. Excelso. 
Reoglin. Preclaro. 
Reolen. Inclito. 
Reolon. Ilustre. 
Reolban. Insigne. 
Reolbin. Augusto. 
Reolcen. -Noble. 
Reolcon. Innoble. 
Reoldan, etc. Otros analogos. 

Reolfen. Magnifico. 
Reolfon. Grandioso. 
Reolgan. Suntuoso. 
Reolgin. Pomposo. 
Reoljan, etc. Otros analogos. 
Reolman. Solemne. 
Reolmin. Celebre. 
Reolmun. Famoso. 
Reolpan, etc. Otros analogos. 

Reoman. Grande. 
Reomin. Mayor. 
Reomun. Maximo. 

Reoneh. Desmedido. 
Reonon. Enorme. 



Digitized by 



Google 



RE: CUALIOADES MUY 6BNERALE8.— RI: ACTOS Y ESTADOS. 



125 



Reonbin. Disforme, 
Reoncan, etc. Otros analogos. 
Reopan. Subalterno. 
Reopin. Medio. 
Reopun. Intermedia. 
Reoplan, etc. Otros analogos. 
Reoren. Mediano en magnitud. 
Reoron. Pequefio. 
Reorbin. Menor. 
Reorcen. Minimo. 
Reordan. Diminuto. 
Reosan, etc. Otros analogos. 
Reotan, etc. Otros varios. 

Reu. 

Reubin. Bueno. 

Reucen. Mediano, en calidad. 

Reucon. Maio. 

Reudan. Peor. 

Reudin. Pesimo. 

Reufan, etc. Otros analogos. 

Reugen. Simple. 
Reugon. Compuesto. 
Reuglan. Complejo. 
Reuglin. Emnaranado. 
Reugran, etc. Otros analogos. 
Reujen. Participante. 
Reuion. No participante. 
Reulan. Extrinseco. 
Reulin. Intrinsico. 
Reulban, etc. Otros analogos. 

Reulcen. Facil. 
Reulcon. Obvio. 
Reuldan. Llano. 
Reuldin. Dificil. 
Reuldun. Arduo. 
Reulfan, etc. Otros analogos. 
Reuljen. Fuerte. 
Reuljon. Firme. 
Reuman. Robusto. 
Reumin. Vigoroso. 
Reumon. Vehemente. 
Reunan, etc. Otros analogos. 
Reuncen. Leve. 
Reuncon. Debil. 
Reundin. Sin nervio. 
Reupen. Flaco. 
Reupon. Delicado. 
Reuplan, etc. Otros anAlogos. 
Reuran. Futil. 
Reurin. Frfvolo. 
Reurun. Vano. 
Reudan, etc. Otros analogos. 
Reutan, etc. Otros varios. 



Rebin. Fijo. 

Rebun. Estable. 

Recen. Inestable. 

Recon. Vago. 

Redan, etc, Otros analogos. 

Refan. Gonstante. 

Refin. Inconstante. 

Refun. Provisional. 

Reflan. Versatil. 

Refran, etc. Otros analogos. 

Regen. Asegurado. 

Regon. Seguro. 

Reglan. Inseguro. 

Regran, etc. Otros analogos. 

Relan, etc. Otros varios. 

Ri. Actos y eslados dtverm. 
Riabir. Ser. 
Riabur. Estar. 
Riabler. Existir. 
Riablor. Preexistir. 
Riabrar. Coesistir. 
Riabrir. Gonsistir en. 
Riabrur. Gpnstar. 
Riacar, etc. Otros analogos. 
Riadar. Quedar. 
Riadir. Permanecer. 
Riadur. Perseverar. 
Riafai> etc. Otros analogos. 
Riagar. Acontecer, suceder. 
Riagir. Llegar 4 suceder. 
Riagur. Sobrevenir. 
Riaglar, etc. Otros analogos. 

Riaje. Accion, acto. 
Riajer. Hacer. 
Riajo. Operacion. 
Riaior. Operar. 
Rialar. Ejecutar. 
Rialir. Ejercer. 
Rialber. Funcionar. 
Rialbor. Gumplir. 
Rialcar. Usar. 
Rialcir. Abusar. 
Rialdar, etc. Otros analogos. " 
Rialfer. Preparar. 
Rialfor. Aparejar. 
Rialgar. Preludiar. 
Rialgir. Intentar. 
Rialgur. Emprender. 
Rialjer. Ensayar. 
Rialmar, etc. Otros analogos. 
Riamar. Principiar. 
Riamir. Gontinuar. 
Riamor. Proseguir. 
Rianer. Adelantar. 



Digitized by 



Google 



126 



RI: ACTOS Y ESTADOS MUY GENERALBS. 



Rianor. Progresar. 
Rianbar, etc. Otros analogos. 
Riandar. Instar. 
Riandir. Insistir. 
Riandur. Persistir. 
Rianfer, etc. Otros analogos. 
Riapar. Parar. 
Riaper. Suspender. 
Riapur. lnterrumpir. 
Riapler. Cesar. 
Riaplor. Desistir. 
Riaprar, etc. Otros analogos. 
Riarer. Acabar. 
Riaror. Consumar. 
Riarber. Perfeccionar. 
Riasar, etc. Otros analogos. 
Riatar, etc. Otros varios. 

Rieber. Crlir. 

Riecar. Producir. 

Riecir. Sacar de. 

Rieclar, etc. Otros analogos. 

Rieder. Forjar. 

Riedor. Formar. 

Riefar. Elaborar. 

Riefir. Fabricar. 

Rieflar, etc. Otros analogos. 

Rieger. Fundar. 

Riegor. Establecer. 

Rieglar. Instituir. 

Rieglir. Gonstituir. 

Rieglur. Instalar. 

Riegrer. Dar estabilidad. 

Rieiar, etc. Otros analogos. 

Rieler. Innovar. 

Rielor. Renovar. 

Rielbir. Rehacer. 

Rielcar, etc. Otros analogos. 

Rielfar. Reponer. 

Rielfir. Restituir. 

Rielfor. Reintegrar. 

Rielger. Reparar. 

Rielgor. Restaurar. 

Rieljar, etc. Otros analogos. 

Riemar. Ayudar. 
Riemir. Apoyar. 
Riemur. Favorecer. 
Riener. Secundar. 
Rienor. Auxib'ar. 
Rienbir. Cooperar. 
Riencar. Concurrir. 
Riencir. Conspirar. 
Riender. Colaborar. 
Ricndor. Proveer. 
Rienfar/etc. Otros analogos. 



Rienger. Hacer posible. 
Riengor. Promover. 
Rienjar. Fomehtar. 
Riennr. Intervenir. 
Rienjur. Facilitar. 
Rienmar, etc. Otros analogos. 
Rieper. Gonsolidar. 
Riepor. Gorroborar. 
Rierar. Afirmar. 
Rierir. Fortificar. 
Rieror. Fortalecer, reforzar. 
Riercar. Gomponer. 
Riercor. Recomponer. 
Rierfir. Remendar. 
Riesar, etc. Otros analogos. 
Rietar, etc. Otros varios. 

Riobir. Adquirir. 

Riocer. Alcanzar. 

Riocor. Lograr. 

Riodar. Conseguir. 

Riodir. Obtener. 

Riodur. Apropiarse. 

Riofar. Usurpar. 

Riofir, etc. Otros analogos. 

Riogar. Aceptar. 

Rioger. Admitir. 

Riogur. Recibir. 

Rioiar, etc. Otros analogos. 

Riolar. Tener. . 

Riolir. Poseer. 

Riolur. Participar. 

Riolbir, etc. Otros analogos 

Riolder. Retener. 

Rioldor. Guardar. 

Riolfar. Gonservar. 

Riolgar, etc. Otros analogos. 

Riolmer. Gustodiar. 

Riolmor. Resguardar. 

Riolpar. Proteger. 

Riolpir. Defender. 

Riomar, etc. Otros analogos. 

Rionar. Guarnecer. 

Rionir. Preservar, salvar. 

Rionur. Librar. 

Rioncar, etc. Otros analogos. 

Rioper. Recuperar. 

Riopor. Gompensar. ' 

Rioplar. Supfir. 

Rioplir. Remediar. 

Rioprar, etc. Otros analogos. 

Riorer. Desempefiar. 

Rioror. Dedicarse i. 

Riorcar. Entenderen. 

Riorcir. Ocuparse. 

Riosar, etc. Otros analogos. 



Digitized by 



Google 



RI , RO : Actos y est ados muy generales. 



127 



Riotar, etc., etc. Otros varios. 

Riubor. Dedicar. 
Riucar. Adjudicar. 
Riucir. Designar para. 
Riucur. Destinar. 
Riudar, etc. Otros andlogos. 
Riufer. Confiar: una cosa. 
Riugar. Encargar. 
Riugir. Vindicar: una cosa. 
Riugur. Revindicar. 
Riuiar, etc. Otros andlogos. 
Riuler. Entregar. 
Riulor. Dar. 
Riulbir. Comunicar. 
Ri ulcer. Hacer participante. 
Riulcor. Distribuir. 
Riumar, etc. Otros andlogos. 

Riunar. Regir. 

Riunir. Dingir. 

Riunor. Disponer: una cosa. 

Riuncar. Arreglar. 

Riupar, etc. Otros andlogos. 

Riurar. Ordenar. 

Riurir. Goordinar. 

Riurur. Clasificar. 

Riusar, etc. Otros andlogos. 

Riutar, etc. Otros varios. 

Rib, ric, etc. Reservados. 

Ro. Acetones en cierto sentido nega- 
tives. 
Robir. Aniquilar. 
Rocer. Anonadar. 
Rocor. Anular. 
Rodar. Frustrar. 
Rodir. Desvanecer. 
Rodur. Perder. 
Rofar, etc. OtrOs andlogos. 
Roger. Templar. 
Rogor. Atemperar. 
Roglar. Moderar. 
Rogler. Disminuir 
Roglur. Atenuar. 
Rogrer. Debilitar. 
Rogror. Enervar. 
Rojar, etc. Otros andlogos. 

Rolar. Degenerar. 



Rolir. Adulterar. 
Rolur. Viciar. 
Rolber. Gorromper. 
Rolbor. Manchar. 
Rolcar. Ensuciar. 
Rolcir. Contaminar. 
Roldar, etc. Otros andlogos. 
Rolfer. Mezclar. 
Rolfor. Entremezclar. 
Rolgar. Enredar. 
Rolgir. Gonfundir. 
Rolgur. Trasformar. 
Roljar. Reformar. 
Roljir. Enmenflar. 
Roljur. Gorregir. 
Rolmar, etc. Otros andlogos. 

Roner. Impedir. 

Ronor. Refrenar. 

Ronbir. Goartar. 

Roncar, etc. Otros andlogos. 

Ronder. Oprimir. 

Rondor. Abrumar. 

Ronfar, etc. Otros andlogos. 

Ronmar. Oponer. 

Ronmir. Objetar. 

Ronmur. Obstar. 

Ronper. Contrariar. 

Ronpor. Resistir. 

Ronsar. Hacer frente. 

Ronsir. Forceiear en contra de. 

Rontar, etc. Otros andlogos. 

Rorar. Abstenerse. 
Rorir. Evitar. ' 
Rorur. Dejar d un lado. 
Rorber. Pasar de largo. 
Rorbor. Traspasar. 
Rorcir. Eludir. 
Rorcur. Omitir. 
Rorder. Holgar. 
Rordor. Descuidar. 
Rorfar. Sobreseer. 
Rorgar, etc. Otros andlogos. 
Rorjer. Privar. 
Rorjor. Despojar. 
Rormar, etc. Otros andlogos. 
Rosar, etc. Otros varios. 
Ru. Reservados. 



S. PRONOMRRES, CANT1DAD, NUMERO Y TIEMPO. 



Sa. Pronombres y nombres andlogos. 
Saba. Quien (interrogativo). 
Sabe. Quien (admirativo). 



Sabi. Quien (optativo). 
Saca. Yo. 
Sacan. Mio. 



Digitized by 



Google 



128 



SA: Pronombreb.— SE: Gantioad. 



Sacas. Nosotros. 

Sacasen. Nuestro. 

Sace. Tu. 

Sacen. Tuyo. 

Saces. Vosotros. 

Sacesen. Vuestro. 

Saci. El. 

Sacin. Suyo, de 61 (sien francos). 

Sacis. Ellos. 

Sacisen. Suyo, de ellos (leur frances). 

Saco. ($ui, sibi, se, latin) A si, para si, 

etc. 
Sacu. Usted. 
Sada. Este (hie latin). 
Sade. Ese (iste latin). ' 
Sadi. Aquel, (Me latin). 
Sado. El mismo: no otro. 
Sadu. El mismo: en persona. 
Safa. Que: el que (relativo determi- 

nativo}. 

Ejemplo. Aquel que esta en la cama 
es mi Dadre. 
Safe. Que: el que (relativo esplicativo). 

Ejemplo. He venido a ver a mi pa* 
dre, que esta en la cama. 
Sagan. Todo, toda. 
Sagin. Alguno, alguna. 
Sapun. Otro, otra. 

Sajen. Cierto, cierta, (quidwn latin). 
Sajon. El demas, la demas, v. g. fa- 

milia. 
Salan. Cualquiera. 
Salin. Cualquiera que. 
Salun. Cada, v. g. hombre. 
Sama. Fulano. 
Sami. Zutano. 
Samu. Mengano. 
Sane. Nadie. 
Sano. Ninguno. 
Sapan. Solo. 
Sapin. Unico. 

Sare. Gual de ellos (uter latin). 
Saro. Uno de ellos. 
Sarba. El otro, la otra. 
Sarbi. Uno y otro. 
Sarcos. Ambos. 
Sarde. El uno 6 el otro. 
Sardo. Cualquiera de ellos. 
Sarfa. Ni uno ni otro. 
Sarga, etc. Otros analogos. 
Sasa, etc. Otros varios. 

Se. Cantidad. 
Sebi. Cantidad. 
Secen. Cuanto: v. g. trigo. 
Secon. Tanto: v. g. vino. 



Secla. Algo: v. g. de trigo. 

Secli. Todo. 

Secra, etc. Otros analogos. 

Scde. Parte. 

Sedo. Fraccion. 

Sedra, etc. Otros analogos. 

Setae. Casi: en cantidad. 

Sefic. Apenas. 

Sefuc. Nada. 

Seflec, etc. Otros analogos. 

Segen. Abundante. 
Segon. Copioso. 
Seglan. Seperabundante. 
Seglin. Demasiado. 
Seglun. Superfluo. 
Segran, etc. Otros analogos. 

Selan. Mucho. 
Selin. Suficiente. 
Selun. Preciso, justo. 
Selben, etc. OtrQs analogos. 
Selfan. M6dico (en cantiaad). 
Selfin. Poco. 
Selfun. Escaso. 
Selgen. Insuficiente. 
Selgon. Falto. 

Semer. Multiplicar. 

Semor. Aumentar. 

Senar. Acrecer. 

Senir. Estenderse. 

Senur. Ampliar. 

Senber, etc. Otros analogos. 

Seper. Afladir. 

Sepor. Agregar. 

Seplar, etc. Otros analogos. 

Serer. Restringjr: en cantidad. 

Seror. Disminuir. 

Serbar. Menguar. 

Serbir. Reducir. 

Sercar, etc. Otros andlogos. * 

Serlar, etc. Sertar, etc. Otros varios. 

Si. N&meros, numeration. 

Siba. Uno. 

Sibe. Dos. 

Sibi. Tres. 

Sibo. Cuatro. 

Sibu. Cinco. 

Sibra. Seis. 

Sibre. Siete. 

Sibri. Ocho. 

Sibro. Nueve. 

Sica. Diez. 

Sicaba. Once. 



Digitized by 



Google 



SI: Numero.— SO: Tiempo. 



m 



Sicabe. Doce. 

Sicabi. Trece. 

Sicabo. Gatorce, etc. 

Sice. Veinte. 

Siceba. Veintiuno, etc. 

Sici. Treinta. 

Siciba. Treinta yuno, etc. 

Sico. Cuarenta. 

Sicu. Gincuenta. 

Sicra. Sesenta. 

Sicre. Setenta. 

Sicri. Ochenta. 

Sicro. Noventa. 

Sida. Ciento. 

Side. Doscientos. 

Sidi. Trescientos, etc. 

Sife.Mil. Sibefa. Dos mil. Sibifa. Tres 
mil, etc. Sicafa. Diez mil. Sicefa. 
Veinte mil. Sidafa. Gien mil. Side- 
fa. Doscientos mil. 

Siga. Mi lion. 

Sige. Billon. 

Sigi. Trillon. 

Nota. Los derivados se forman se- 
gun lo dicho en el Proyecto. Aqui solo 
pondremos algunos ejemplos. 

Se anade c para adverbio ordinal. 
Ma, para el multiple Me, para partes 
alicuotas. Mins, para los distributi- 
ves. Moc. para adverbios de veces. 
Muc* para adverbios de maneras. N pa- 
ra adjetivo ordinal. Ejemplos: Sibac, 
primeramente. Sibema, duplo. Sibe- 
me, mi tad. Sibemins, de dos en 
dos. Sibemoc, dos veces. Sibemuc, do- 
blemente. Siben, segundo. 

Sijans. Tantos. 

Sijins. Guantos. 

Shuns. Tantos cuantos. 

Silens. Repetidos. 

Silons. Muchos. 

Simans. Los mas: v. g. hombres, ar- 

boles, etc. 
Simins. Todos cuantos. 
Sinans. Ordinarios en numero. 
Sinins. Algunos (como numeral). 
Sinuns. Pocos. 
Sinbens. Raros. 
Sincan. Par (numero). 
Sincin. Impar (numero). 
Sindan, etc. Otros analogos. 
Singe. Numero. 
Singo. Fraccion (sent, teenjeo). 
Sinja. Gifra. 



Sinjk Guarismo. 

Sinla, etc. Otros analogos. 

Operaciones tecnicas. 

Sipar. Numerar. 

Sipir. Gontar. 

Sipur. Galcular: matematicamente. 

Sipler. Gomputar (aproximadamente). 

Siprar, etc. Otros analogos. 

Sirar. Sumar. 

Siraso. Suma: el resultado. 

Sirer. Restar. 

Sireso. Residue 

Sirir. Multiplicar. 

Sirises. Factores (multiplicando y mul- 

tiplicador). 
Siriso. Producto. 
Siror. Dividir. 
Siroso. Gociente. 
Sirber. Hacer cuentas. . 
Sircar. Comprobar. 
Sisa, etc. Otros analogos. 
Sita, etc. Otros varios. 

So. Tiempo y cosas andlogas. 

Sobe. Tiempo. 

Sobeca. Sucesion. 

Sobeci. Duracion. 

Sobecu. Momenta, instante. 

Sobede. Rato, un rato. 

Sobedo. Poco tiempo. 

Sobefa, etc. Otros analogos. 

Soboce. Tardanza, demora. 

Soboco. Intervalo: de tiempo. 

Soboda. T6rmino, plazo. 

Sobodi. Tregua. 

Sobodu. Periodo. 

Sobofa, etc. Otros analogos. 

Socabe. Dia natural: inclusa la no- 

che. 
Socace. Dia: por oposicion a la no- 

che. 
Socaco. El alba. 
Socada. Grepusculo. 
Socadi. Salida del sol. 
Socadu. Mariana. 
Socafe. Medio dia. 
Socafo. Hora posmeridiana. 
Socaga. Tarde. 
Socaja, etc. Otros analogos. 
Soci. Noche. 
Sociba. Primera vigilia: l. a parte de 

la noche. 
Socibe. Segunda vigilia: 2. a partede 

la nocbe. 

17 



Digitized by 



Google 



130 



SO: Tiempo. 



Socibi. Tercera vigilia: 3. a parte de 

la noche. 
Socibo. Guarta vigilia: 4. a parte de la 

noche. 
Socija, etc. Otros analtfgos. 
Soda. Ano astronomico. 
Sodi. Estacion: variable segun los 

paises. 
Sodiba. Invierno. 
Sodi be. Prima vera. 
Sodibi. Estio. 
Sodibo. Otofio. 
Sofe. Estacion. la misma para todos 

los paises. 
Sofeba. Primera estacion: desde el 

solsticio de Capricornio. 

Este principio de ano, coincide casi 
cwi los mas usados y con la estacion 
muerta de los pueblos mas influyen- 
tes. 

Sofebe. Segunda estacion: desde el 
equinocio de primavera. 

Sofebi. Tercera estacion; desde el sols- 
ticio de Cancer. 

Sofebo. Guarta estacion: desde el equi- 
nocio de Otoiio. 

Sofobe. Lunacion. 

Sofoca. Greciente. 

Sofoci. Menguante. 

Sofocu. Guarto. 

Sofoda. Embolismo: intercalacion. 

Sofoga, etc. Otros analogos. 

Sogan. Eterno. 

Sogin. Perpetuo. 

Sogun. Inmemorial. 

Soglen. Durable. 

Soglon. Pasajero. 

Sogran. Eflmero. 

Soian, etc. Otros analogos. 

Solen. Antiguo. 

Solon. Viejo. 

Solban, etc. Otros analogos. 

Solden. Moderno. 

Sold on. Rediente. 

Solfan. Nuevo. 

Solfin. Precoz. 

Solfun. Prematura. 

Solgen. Climaterico: ano. 

Soljan, etc. Otros analogos. 

Somer. Anticipar. 
Somor. Prevenir. 



Sonar. Dilatar. 

Sonir. Tardar. 

Sonur. Retardar. 

Sonber, etc. Otros analogos. 

Sopabec. Cuando, en que tiempo. 

Sopacac. Siempre. 

Sopadac. Primeramente , ante todo. 

Sopafac. Todos los dias. 

Sopagac. Alguna vez. 

Sopaiac. De tiempo en tiempo. 

Sopaiac. Nunca. 

Sopamac, etc. Otros analogos. 

Sopibec. Sucesivamente. 
Sopicec Poco a poco. 
Sopidec. Tarde. 

Sopifec. Finalmente, por ultimo. 
Sopigec, etc. Otros analogos. 

Sopubic. Muchoha. 

Sopucic. Poco ha. 

Sopudic. Antes. 

Sopufic. El dia antes. 

Sopugic. Antes de ayer. 

Sopujic. Ayer. 

Sopumic, etc. Otros analogos. 

Soreboc. Ahora. 

Sorecoc. Hoy. 

Soreduc. Simultaneamente. 

Sorefoc. Entretanto. 

Soregec. Ya. 

Sorejec, etc. Otros analogos. 

Sorobec. Entonces. 

Sorocec. Aun. 

Sorococ. Mariana. 

Sorodec. Pasado maiiana. 

Sorodoc. Despues. 

Sbrofec. En adelante. 

Sorofoc. El dia despues. 

Sorogec. Al otro dia. 

Sorogoc. Dentro de poco, en breve. 

Sorojec. Al punto. 

Soroioc. En seguida. 

Sorolec. Repentinamente. 

Soromec, etc. Otros analogos. 

Sosac. Por cuanto tiempo. 
Sosic. Por algun tiempo. 
Sosuc. Por largo tiempo. 
Sosbec. Mientras, durante. 
Sosboc. Hasta: hablando de tiempo. 
Sosdac, etc.. Otros analogos. 



Digitized by 



Google 



SU: Tiempo. 



131 



Setae, etc. Otros varios. 

Su. Parte conventional del tiempo. 

Distribution de las partes del ano aco- 
modada a la lengua universal. 

Sube. Aiio comun de 365 6 366 dias. 

Subebome. Guarta parte del aiio : las 
tres primeras tendran 91 dias, la 
ultima 92 6 93. 

Suceca. Decenio. 

Suceda. Gentenario : cien aiios. 

Suceta. Milenio : mil aiios. 

Sude. Dia natural : empieza a media 
noche (A). 

Sudecame. Decima parte del dia: casi 
dos horas y media. - 

Sudedame. uentesima parte del dia: 
casi un cuarto de hora. 

Sudefame. Milesima parte del dia: ca- 
si minuto y medio. 

Distribution comunmente admitida. 

Suga. Aiio comun. 
Sugi: Mes. 

Sugiba. Prime ro: Enero. 
Sugibe. Segundo: Febrero. 
Sugibi. Tercero: Marzo. 
Sugibo. Guarto: Abril. 
Sugibu. Quinto: Mayo. 
Sugibra. Sesto: Junio. 
Sugibre. Septimo: Julio. 
Sugibri. Octavo: Agosto. 
Sugibro. Noveno: Setiembre. 
Sugica. Decimo: Octubre. 
Sugicaba. Undeeimo: Noviembre. 
Sugicabe. Duodecimo: Diciembre. 

(A) Hemos fijado el dia y sus divi- 
siones de esta manera para evitar las 
anomalias de las epocas y pueblos, al 
mismo tiempo que la division de casi 
todos los negocios en dos dias diferen- 
tes. 

Sugu. Semana. 

Suguba. Primer dia: Domingo. * 
Sugube, Segundo dia: Lunes. 
Sugubi. Tercer dia: Mart es. 



Sugubo. Guarto dia Miercoles. 
Sugubu. Quinto dia: Jueves. 
Sugubra. Sesto dia: Viernes. 
Sugubre. Septimo dia: Sabado. 
Suja. Hora; vigesima cuarta parte del 

dia. 
Suji. Minuto: sexagesima parte de la 
• nora. 
Sujo. Segundo: sexagesima parte del 

minuto. 
Suju. Tercero: sexagesima parte del 

segundo. 

Otros nombres notables. 

Sula. Galendas. 

Suli. Nonas. 

Sulu. Idus. 

Sulbe. Lustro. 

Sulbo. Siglo. 

Sulca. Olimpiada. 

Sulci. Egira: era mahometana. 

Sulda , etc. Otros analogos. 

Cosas varias. 

Sume. Cronologia. 
Sumo. Anacronismo. 
Suna. Sincronismo. 
Suni. Gr6nica. 
Sunu. Decada. 
Sunbe. Anales. 
Sunce. Anuario. 
Sunde. Menologio. 
Sunfe. Efemerides. 
Sunge. Hor6scopo. 
Sunle, etc. Otros analogos. 
Supa. Epoca. 
Supi. Periodo. 
Supu. Era. 
Suple. Edad. 

Suplo, etc. Otros analogos. 
Sure. Ciclo solar. 
Suro. Giclo lunar. 
Surba. Aureo numero. 
Surce. Epacta. 
Surdo. Periodo juliano. 
Surfa. Indiccion romana. 
Surga, etc. Otros analogos. 
Susa , etc. Otros varios. 



T. RELAGIONES DE LAS GOSAS. 



Ta. Relaciones en general e influjos. 
Taben. Relativo. 



Tabon. Correlative 
Tablstn. Respectivo. 



Digitized by 



Google 



132 



TA: Relaciones e influjo. — TE. Identidad e igualdad. 



Tablin. Absolute 

Tabran, etc. Otros analogos. 

Taca. Analogia. 

Taci. Connexion. 

Tacu. Annexion. 

Tacle. Coherencia. 

Taclo. Incoherencia. 

Tacra, etc. Otros analogos. • 

Tada. Correspondencia. 

Tadi. Mutuahdad. 

Tadu. Reciprocidad. 

Tafe. Alternativa. 

Tafo. Proporcion. 

Tafia, etc Otros analogos. 

Taga. Preliminar. 

Tagi. Preludio. 

Tagu. Destinacion. 

Tagle. Disposicion. 

Taglo. Preparation. 

Tagra. Aplicacion. 

Taia, etc. Otros analogos. 

Tale. Gonato. 

Talo. Esfuerzopara... 

Talba. Proyecto. 

Talbi. Ensayo. 

Talca, etc. Otros analogos. 

Talda. Capacidad. 

Taldi. Poder. 

Taldu. Facultad. 

Talfe. Fuerza. 

Talfo. Eficacia. 

Talfu. Energia. 

Taiga, etc. Otros analogos. 

Talma. Causa. 

Talmi. Fundamento. 

Talmu. Elemento. 

Talne. Principio, 

Talno. Raiz. 

Talpa. Origen. 

Talpi. Fuente (sentido moral). 

Tama, etc. Otros analogos. 

Tane. Motive 

Tano. Pretexto. 

Tanba. Ocasion. 

Tanbi. Fin: el que nos proponemos. 

Tanbu. Via: camino. 

Tance. Medio. 

Tanco. Intermedio. 

Tanda. Instrumento. 

Tanfa, etc. Otros' analogos. 

Tanga. Influjo (generico). 

Tangi. Fomento. 

Tangu. Estimulo. 

Tanje. Incentivo. 

Tanjo. Aguijon (sentido moral). 



Tanla, etc. Otros analogos. 

Tanma. Concurso. 

Tanmi. Ayuda. 

Tanmu. Socorro. 

Tanpe. Ministerio. 

Tanpo. Favor. 

Tapa, etc, Otros analogos. 

Tara. Inspiracion. 

Tari. Sugestion. 

Taru. Instigacion. 

Tarbe, etc. Otros analogos. 

Tarde. Invitacion. * 

Tardo. Escitacion. 

Tarfa. Exhortacion. 

Tarfi. Solicitacion. 

Targa, etc. Otros analogos. 

f arje. Efecto. 

Tano. Consecuencia. 

Tarla, etc. Otros analogos. 

Tarna. Fruto. 

Tarni. Resultado , exito. 

Tarpa, etc. Otros analogos. 

Tasa, etc. Otros varios. 

Te. Identidad , igualdad , imdgen , se- 

mejanza y andlogos. 
Tebe. Identidad. 
Tebo. Diferencia. 
Teca. Distincion. 
Teci. Discrepancia. 
Tech, etc. Otros analogos. 
Teda. Oposicion./ 
Tedi. Contraste. 
Tedu. Conlrariedad. 
Tefe. Contradicion. 
Tefo , etc. Otros analogos. 

Tega. Igualdad. 

Tegi. Desigualdad. 

TegLa, etc. Otros analogos. 

Telar. Equiparar. 

Telir. Equivaler. 

Telur. Compensar. 

Telber, etc. Otros analogos. . 

Telcen. Uniforme. 

Telcon. Conforme. 

Teldan. Informe. 

Teldin. Deforme. 

Telfan , etc. Otros analogos. 

Telgen. Consentaneo. 

Telgon. Consonante (sentido lato). 

Teljan. C6ngruo : acomodado para.. . 

Teljin. Concorde. 

Telmen. Homogeneo. 

Telmon. Heterogeneo. 



Digitized by 



Google 



TK: Semejanza.— TI: Necesidad, etc.— TO: Presencia. 



133 



Telnan. Regular. 
Telnin. Normal. 
Telpan, etc. Otros analogos. 

Teme. Imagen. 

Temo. Efigie. 

Tene. Simulacro. 

Teno. Figura; representacion de... 

Tenba. Tipo: modelo. 

Tenbi. Prototipo. 

Tenbu. Archetipo. 

Teuce. Ejemplar. 

Tenco. Muestra. 

Tenda. Falsificacion: del libro, mone- 

da , etc. (contrefacon francos). 
Tenfa, etc. Otros analogos. 

Tepe. Semejanza. 
Tepo. Desemejanza. 
Tera. Imitacion. 
Teri. Parbdia. 
Terba , etc. Otros analogos. 
Tercec. Del todo. 
Terfac. A manera de. 
Tergec. Gasi. 
Tergoc. Apenas. 
Tesac/etc. Otros analogos. 
Tetac , Otros varios. 

Ti. Necesidad, utilidad y analogos. 

Tiben. Necesario: para... 

Ticen. Necesitado. 

Ticon. Urgente. 

Tidan. Innecesario. 

Tidin. Sobrante. 

Tidun. Sup6rfluo. 

Tifen. Vano. 

Tifon. Frustraneo. 

Tigan, etc. Otros analogos. 

Tijan. Util. 
Tijin. Gonveniente. 
Tilun. Provechoso. 
Tilen. Oportuno, a tiempo. 
Tilon. Inutil. 
Tilban. Inconveniente. 
Tilbin. Intempestivo. 
Tilcan. etc. Otros analogos. 
Tilfen, Nocivo. 
Tilfon. Pernicioso. 
Tilgan. Perjudicial. 
Tilgin. Danoso. 
Tilgun. Peligroso. 
Tiljen. Funesto. 
Tiljon. Fatal. 



Tilman. Ominoso. 

Tilnan, etc. Otros analogos. 

Timen. Apto. 

Timon. Gompetente. 

Tinan. Inepto. 

Tinin. Incompetente. • 

Tinben, etc. Otros andlogos. 

Tipa. Suerte (generico). 

Tipi. Fortuna: la buena. 

Tipu. Malafortuna. 

Tire. Vicisitud. 

Tiro. Alternativa. 

Tisa, etc. Otros analogos. 

Tita, etc. Otros varios. 

To. Presencia y andlogos. 

Tober. Estar presente. 

Tocer. Asistir. 

Tocor. Intervenir. 

Todar. Estar en. 

Todic. He aqui, h6 abi, (en, ecce, lati- 
nos). 

Tofer. Aparecer. 

Tofor. Gomparecer. 

Togar. Exhibir. 

Togir. Poner delante. 

Toguc. En presencia: (coram, palarn, 
latinos). 

Tolar, etc. Otros analogos. 

Tomer. Estar ausente. 

Tomor. Faltar. 

Tonar. Ocultar. 

Tonir. Estar oculto. 

Tonuc. A escondidas (clam, latino). 

Tonbin. Clandestino. 

Tora, etc. Otros andlogos. 

Tosa, etc. Otros varios. 

Tu. Orden y graduacion de las cosas. 

Tube. Orden. 

Tuber. Ordenar. * 

Tubo. Regla, norma. 

Tuca. Metodo. 

Tuci, etc. Otros analogos. 

Tude. Regularidad. 

Tudo. Simetria. 

Tudra. Unidad: (sentido especial). 

Tudri. Armonia. 

Tufa, etc. Otros analogos. 

Tuga. Des6rden, 

Tugi. Inversion del orden. 

Tugu. lntercalacion. 

Tugle. Perturbacion. 

Tuglo. Confusion. 

Tugra. Mezcla. 



Digitized by 



Google 



134 

Tugri. Complication. 
Tugru. Embrollo. 
Tuia, etc. Otros analogos. 
Tula. Presencia. 
Tuli. Prioridad. 
Tulu. Anterioridad. 
Tulba , etc. Otros analogos. 
Tulce. Sucesion. 
Tulcer. Suceder. 
Tulco. Continuacion. 
Tulda. Posterioridad. 
Tulfa, etc. Otros analogos. 



Tulga. Grado. 

Tulgi. Gradacion. 

Tulgu. Degradation (sentido especial). 

Tulja, etc. Otros analogos. 

Tuma. Gerarquia. 

Tumi. Gategoria. 

Tumu. Escala. 

Tune. Clase. 

Tuno. Genero. 

Tunba. Especie. 

Tunca , etc. Otros analogos. 

Tundan. Primitivo. 

Tundin. Primordial. 



TU: Orden y gradacion. 



Tundun. Principal. 
Tunfa. Gorifeo. 
Tunfi, etc. Otros analogos. 
Tunge. Primado. 
Tungo. Primicias. 
Tunja, Otros analogos. 
Tunmar. Aventajar. 
Tunmir. Esceder. 
Tunmur. Sobresalir. 
Tunpar, etc. Otros analogos. 
Tupan. Supremo. 
Tupin. Superior. 
Tupun. Medio. 
Turen. Intermedio. 
Turon. Interior. 
Turban. Intimo. 
Tureen. Extremo. 
Turcon. Postremo. 
Turdan, etc. Otros analogos. 
Turgen. Novlsimo. 
Turgon. Ultimo. 
Turjan. Penultimo. 
Turjin. Antenenultimo. 
Tusan , etc. Otros analogos. 
Tutan, etc. Otros varios. 



Digitized by 



Google 



AP^NDICE PRIMERO. 



NONOSILABOS. 



En la lengua universal damos a la palabra monosilabo un sentido gramati- 
cal especial. — Damos este nombre a todo grupo de letras en que se halla una 6 
dos 6 mas vocales sin que se interponga ninguna consonante. Para este efecto 
no se cuenta como consonante la h aspirada, pues solo se emplea para evi- 
tar el hiatus. Se consideran, pues, como monosilabos los grupos siguientes. — 
Ae, ao, ea, eo, ia, oa, oe, ua. — Bae, beo, coa, dio, feal, goen, maur, peao, pieu, 
raheuo, sehaio, tahooil, toehain, etc. Esto no obsta para que muchos de estos 
grupos sean polisilabos en su verdadero sentido. 

Seccion l. a — Preposiciones. 

Son monosilabos que principian por consonante y acaban por vocal. 

LISTA de las preposiciones divididas por clases segun las diferentes relaciones 
significadas por ellas^El latin y los ejemplos que las acompanan sirven para 
fijar mejor el sentido de la preposicion de la lengua universal. 



B. Relaciones de proximidad. 
Ba. Dentro de, (A), intra. 
Be. En, in (rigiendo ablat.) 
Bi. Por, por medio de la ciudad. Per. 
Bo. Entre, inter. 
Bu, bua, bue, etc. Analogos. 
Bla. Fuera de, extra. 
Ble. Sobre, super. 
Bli. Encima, supra. 
Bio. Bajo de, sub. 
Blu. Baio de, infra. 
Blua, blue, etc. Analogos. 
Bra. Al lado de, juxta. 
Bre. Alo largo de, secus. 
Bri. Alrededor de, circum. 
Bro. Gerca de, prope. 
Bru. Lejos de, procul. 
Brua, brue, etc. Analogos, 



. C. Relaciones de posicion. 
Ga. Antes de, ante. 
Ge. Delante, prce. 
Gi. Despues, post. 
Go. Detras, retro. 
Gu. Enfrente , contra, adversus. 
Cua, cue, etc. Analogos. 
Gla. A la parte de aca, cis, citra* 
Gli. A la parte de alia, trans, ultra. 
Cra. De , (significando el origen) a, de. 
Cre. Desde, e, de. 
Cri. Hasta, usque. 
Cro. En, in, (rigiendo acusativo). 
Cru. Hacia, versus, 
Crua, crue, etc. Analogos. 

D. Relaciones de presenci a. 
Da. En presencia de, coram. 



(A) La palabra dentro como adverbio se traduce, Bac, anadiendo la c a la 
preposicion Ba. — Lo mismo se hace con otros adverbios que tienen la misma 
analogia con sus respectivas preposiciones. Ejemplo. Bla, Blac, Bli, Blic. 



Digitized by 



Google 



136 



Preposiciones y conjunciones. 



De. Delante de, ante. 
Di. En, v. g. en Virgilio, apud. 
Do. A escondidas, clam. 
Du, dua, etc. Analogos. 

F. Relaciones de materia, causa, in- 

fluence y esclusion. 

Fa. De (materia, v. g. es de oro), a, e. 
Fe. De (procedencia, v. g, procede del 

padre), de, a. 
Fi. Por (agente, v. g. creado por Dios), 

a, ab. 
Fo. Por (causa, v. g. por culpa tuya), 

propter. 
Fu. Por (el fin, v. g. por tu bien), ob, 

propter, 
Fua, fue, etc. Analogos. 
Fla. Con: (instrumento, v. g. con el 

cucbillo), cum. 
Fie. Con, (compaiiia, v. g. contigo), 

cum. 
Fli. Por: (substitucion v. g. por el al- 
calde), pro. 
Flo. Por: (en favor de, v. g.. por los 

pobres), pro. 
Flu. Contra, contra. 
Fra. Sin, sine, absque, (privacion, v. g. 

carta sin firraa). 
Fre. Ademas de, prater. 
Fri. Excepto, excepto. 
Fro. De: (separacion , v. g. sacar de la 

tierra), a, ab. 
Fru. Sin: (negacion, v. g. no lo haras 

fein que te castiguen], sine. 
Frua, frue, frui, etc. Analogos. 

G. Relaciones de semejanza y otras 

generales. 

Ga. Segun, juxta, secundum. 

Ge. Conforme a, ad. 

Gi. A la manera de, instar. 

Go. Acercade, circa. 

Gla. Tocante a, super, de. 

Gle. Para con, erga. 

Gli. Relativamente a, quoad. 

Glo. A: (v. g. carta a Pedro), ad. 

Glua, glue, etc. Analogos. 



• Signos de declinacion. 

La. Nominativo. 

Le. Regimen directo 6 Acusativo. 

Li. Regimen indirecto 6 Dativo. 

Lo. Genitivo. 

Lu. Vocativo. 

Suplemento de preposicion sobreenten- 
dida. 

Ma. Para la causa. 
Me. Para el medio. 
Mi. Para el modo. , 
Mo. Para el lugar. 
Mu. Para el tiempo. 

Declinacion de adjetivos. 

Na. Nominativo. 
Ne. Acusativo. 
Ni. Dativo. 
No. Genitivo. 
Nu. Vocativo* 

Regimen especial. 

Pa. Para los verbos. 

Pe. Para adjetivos. 

Pi. Para comparativos. 

Po. Para ablativos absolutos. 

Pu. Para cualquier otro regimen. 

Signos de los verbos. 

Sa. Verbos activos. 
Se. Id. reflexivos. 
Si. Id. neutros. 
So. Id. impersonales. 
Su. Voz pasiva. 

Nota. Las preposiciones , ro, ru, to, 
to* yo, yu, y so, zu, con sus diptongos 
toa, tue, etc. , son palabras puramente 
eufonicas, de modo que ni en compo- 
sition, ni fuera de ella alteran la sig- 
nification de las palabras a que se 
unen: circunstancia importantisima 
para evitar toda especie de cacofonia, 
sin que haya ningun peligro de pro- 
ducir error ni equivocation en el sen- 
tido de las palabras. 



2. a Seccion. — Conjunciones. 

Son monosilabos que principian por consonante y acaban en L. Las distri- 
buimos en las clases siguientes. 



Digitized by 



Google 



CONJUNCIONES. 
B. COPULATIVAS Y DISYUNTIYAS. 



137 



Bal. Y, e, v. g. Padre e hijo, et atque. 
Bel. Esto es, es decir, nempe, scilicet. 
Bil. A saber. 
Bol. Como (calificativo, v. g. sufri6 

como hombre), prout, ut. 
Bui. Como (cuahtativo, v. g. obro 

como heroe), quatenus. 
Bral. 0, u, v. g. (plata 6cobre u oro), 

aut, seu. 
Brel. Ya, ya, ora, ora, sea sea, v. g. 

(ya calles, ya hables), vel. 
Bril. Ni, nee, neque. 

C. Extensivas. 

Cal. Ademas, prceterea. 

Cil. Tambien, quoque. 

Col. Aim v. g. (perdona aun a los ene- 

migos), etiam. 
Gral. Lo uno, turn. 
Grel. Lo otro, cum. 
Gril. Tanto, tanto. 
Crol. Guan to, quanio. 

D. Argumentativas. 

Dal. Ahora pues, ahora bien, es asi 

que, atqui, sed. 
Dil. Luego, por consiguiente, ergo, 

igitur, (ante puestos) . 
Dul. Por tanto, asi que, pues (pos- 

puesto, v. g. digamos pues), proinde. 

F. Ampliativas. 

Fal . Que, v. g. digo que, quiero que, 

quod. 
Yet. Por esto, por lo cual y asi, ita- 

que. 
Fil. Ahora bien; pasemos a otra cosa, 

autem. 
Fol. Pues, pues que, v. g. pues lo sa- 

bemos, porro. 
Ful. A la verdad, quidem. 
Fral. Pues, ergo. 
Fril. Gomo, v. g. como supiesemos 

que, sabiendo que, cum. 

G. Adversativas. 

Gal. Aunque, licet, etsi, quamvis. 
Gil. Sin embargo, con todo, tamen, ve- 
rum. 



Gul. Pero, mas, sed, at, autem, (pos- 

puesto). 
Gral. De otro modo, alias, aliter. 
Grel. Por el contrario, secus. 
Gril. Sino, sin aliter. 
Grol. Antes, antes bien, imo, imo po- 

tius, quinpotius. 

J. COMPARATIVAS, 

Jal. Como, velut, sicut. 

Jil. Def mismo modo que, quemadmo- 

dum. 
Jol. Asi, ita. 
Jul. Igualmente, del mismo modo, 

sic. 

L. C A us ALES. 

Lai. Porque (la causa, v. g. estamalo,, 
porque ha comido), quia, quoniam, 
parce que frances. 

Lei. Porque, pues que (la prueba, v. g. 
vive, pues que le he visto pasean- 
do), car frances, nam, namque, enim. 

Lol. For esto, por tanto, por cuya cau- 
sa, ideo idcirco, quapropter, quam- 
obrern. 

M. Finales. 

Mai. Para que, a fin de que, ut. 
Mel. Para que no, a fin de que no, ne. 
Mil. No sea que, nequando. 
Mol. De suerte que, ut, ita ut. 
Mul. De modo que no, ita, ut won. 

N. GONDIGIONALES. 

Nal. Si, si. 

Nel. Con tal de 6 que, modo, dum- 

modo,- 
Nil. Sino, a no ser que, nisi. 
Nol. Escepto, fuera de que, prceter, 

extra quam. 

P. De TiEafro. 

Pal. Cuando, cum, quando. 

Pil. Mientras que, dum. 

Pol. Guanto, (v ? g. tiempo dur6 la 

guerra?) quamdiu. 
Pul. Tanto (v. g. otro tanto - dur6 la 

peste), tamdiu. 
Pral. Antes de 6 que, antequam. 
Prel. Luego que, al pun to,, statim ac. 
Pril. Despues que, post quam. 



Digitized by 



Google 



138 

Prol. Basta que, donee. 
Prual. En seguida, deinde. 
Prul. En fin, denique. 



T, y Z. Para evitar las repeticiones 

DE LAS QUE SON MUY USADAS. 

Tal. Y. 
Tel. 0. 



Voces mowfioativas. 

Til. Que. 
Tol. Pero. 
Tul. Porque. 
Tfal. Si. 
Zal. Y. 
Zel. 0. 
Zil. Que. 
Zol. Pero. 
Zul. Porque. 



SeCGION. — MODIFICATIVOS. 



Son monosilabos que principian por consonante y acaban por N. Los distri- 
buimos en las clases siguientes. 



B. Gomparativos en mas. 

Ban. Un poco mas. 
Ben. Mas. 

Bin. Mticho mas, (beaucoup plus). 
Bon. Muchisimo mas, (beaucoup beau- 
coup plus). 

C. GOMPARATiyOS EN MENOS. 

Can. Unpocomenos. 
Gen. Mehos. 

Gin. Mucho menos, (beaucoup moins). 
Con. Muchisimo menos, (beaucoup 
beaucoup moins). 

D. COMPARATrVO DE IGUALDAD. 

Dan. Tan, tanto, lo mismo, (primer 

miembro). 
Den. Gomo, que, (2. ° miembro). Ejem- 

los. Pedro es tan sabio como Juan, 

sabe tanto como Antonio: habla lo 

mismo que Pablo. 
Din. Poco mas 6 menos, (a peu pres\' 

fere\ pent. 
Don. Gasi tanto, (presque autant). 
Dun. Casi lo mismo, (presque le 

meme). 

F. GOMPARATIVOS DE PROPORCION. 

Fan. Cuanto mas: (primer miembro): 
Guanto mas lloras, cuantas mas pe- 
nas tienes. 

Fen. Guanto menos (primer miem- 
bro): cuanto menos gozas, cuantas 
menos riquezas posees. 

Fin. Tanto mas (2.° miembro): tanto 



mas te desprendes del mundo, tan- 
to mas esperanzas tienes de sal- 
varte. 
Fon. Tanto menos (2.° miembro): 
tanto menos temes la muerte, tan- 
tos menos peligros tienes de conde- 
narte. 

G. SUPERLATIVOS POR MUCHO. 

Gan. Muy (sabio): mucho v. g. tarda. 

Gen. Muchisimo v. g. tarda. 

Gin. El mas: v. g. el mas valiente, 

el mas jbven de sus hermanos. 
Gon. Tanto de tal manera que: v. g. 

tuvo tanta pena, de tal manera se 

asustti que le cost6 lavida. 
Guon. Tanto mas (primer miembro): 

v. g. estaba tanto mas tranquilo. 
Gun. Guanto que (segundo miembro): 

ya estaba amnistiado. 

J. Superlativos tor poco. 

Jan. Poco. 

Jen. Poquisimo. 

Jin. El menos,- 6 lo menos. 

Jon. Tan poco: v. g. era tan poco 

diestro que. 
Juon. Tanto menos (primer miembro). 
Jun. Guanto que (2.® miembro). 

L. AUMENTATIYOS. 

Lan. Hombron. 

Len. Teologazo, gran te61ogo (de elo- 

gio). 
Lin. Bribonazo (de desprecio). 



Digitized by 



Google 



SiGNOS METAFORICOS , TECMCOS Y DE NOMBRES PROPIOS. 



139 



M. DlMlNUTIVOS. 

Man Gaballerito, mujercita. 
Men. De elogio— Senorita. 
Min. De desprecio— mujerzuela, ca- 
silla. 

N. Negativos. 

Nan. Simplemente negativo como el 
no castellano, non latino, y pas 
frances: v. g. impotente, incapaz: 
puede aplicarse a un nino. 

Nen. Negativo absoluto y mas fuerte, 
como de ningun modo, nullatenus, 

jnequaquam y el point frances. 

Nin. Privativo, como destronar, degra- 
dar, descenir. 



Non. Destructivo como disuadir, des- 
ordenar. 

Nun. Contrario, como impudico, im- 
pio, irreligioso. Estos adjetivos no 
se pueden aplicar a un nifio, como 
se aplican los simpleHaenfce negati- 
vos. 

P. Graduales. 

Pan. Para iniciativos, como amanecer, 

blanquizo. 
Pen. Para imcompletos, como dwmi- 

tar. 
Pin. Para reiterativo simple, como re- 

nacer, reproducir. # 

Pon. Para reiterativo de muchas veces, 

como patalear, regrunon. 



4. a Seccion. — Signos metaf6ricos. 



Son monosilabos que principian por consonante y acaban por 11 Estan des- 
tinados A significar que la voz siguiente se toma en sentido metaf6rico. No se 
conocen en otras lenguas, pero pueden ser muy utiles como esplicamos en el 
Proyecto, pag. 44. — Proponemos los siguientes y dejamos a los Retoricos el que 
distribuyan y fijen el sentido de Car, etc. Dar, etc. 



Bar. Con sus diptongostoer, bair, etc. 

para la sustitucion de voces que 

nieren la moral. 
Ber. Gon sus diptongos bear, beir, etc. 



para la sustitucion du las que hie- 
ren el pudor. 
Bir. Gon sus diptongos biar t bier, etc. 
para sustitucion de voces sucias y- 
muy bajas. 



5 a Seccion.— Signos tegnicos. 

Son monosilabos que principian por consonante y acaban en S como son los 
siguientes: Bos, Baes, Bais, etc. 

Sirven para designar que la voz siguiente se toma en sentido tecnico. No 
existen en otras lenguas, ni son necesarios, y por lo mismo no hay urgencia 
en su formacion. — Tendran sin embargo utiles aplicaciones, si se distribuyeu 
con acierto, y dejamos a los sabios el cuidado de lormarlos y distribuirlos con 
detenida reflexion, para que puedan ser los mas utiles y sencillos. 

6.* Seccion. — Signos de nombres propios 6 muy difIciles de traducir. 

Son los monosilabos que principian por un diptongo 6 triptongo y que se 
anteponen a los nombres propios. —No se conocen en otras lenguas, pero son 
utilisimos para que se distingan de los apelativos que constan de las mismas 
letras, v. g. Pastor, Leon, Granada, Felicidad, etc. 

La lengua universal los necesita para conservar una de sus bases jnas im- 
portantes que es la de que una palaora no tonga muchos sen tides.— Propone- 
mos el que se apliquen de la manera siguiente: 



Digitized by 



Google 



140 



Interjecciones. 



Ae: delante de los nombres de varo- 

nes, con inclusiones de lostoombres 

de Dioses, genios, etc. 
Ai: delante de hembras, inclusas las 

Diosas, musas, etc. 
Ao: De empleos civiles, militares, etc. 
Au: De empleos eclesiasticos. • 

Ejemplos: Ae: Noe, Mercurio.— Ai: 
Sara, Minerva.— i4o: Cacique. — Au: 

Ghantre. 



Ea : delante de los nombres de partes 
del mundo, paises, continentes, is- 
las, reinos, provincias, etc. 

Ei: de mares, rios, lagos, etc. 

Eo: cle ciudades, pueblos, aldeas, cas- 
tillos. etc. 

Eu: de planetas, estrellas, constela- 
ciones, etc. 

Ejemplos: Ea: Aragon.— Ei: Tajo.— 

Eo: Madrid.— Eu: Luna. 

la: delante de los nombres especiales 

de animales, que por ser descono- 

cidos 6 por ser peculiares a ciertos 

' paises , 6 por causas analogas , no 

tienen nombres determinados en 



las clasificaciones generales (Jel Dic- 

cionario. 
Ie : idem de vegetales y minerales. 
Io : idem de vestidos y adornos. 
Iu : idem de muebles e instruments. 

Oa: delante de los nombres de medi- 
das de longitud 6 de superficie. 

Oe: idem de capacidad. 

Oi: idem de peso. 

Ou: idem de monedas. 
Ejemplos: Oa: Vara, estadal.— Oc: 

Azumbre.— 0/: Arroba. -Ou: peseta. 

Ua, Ue, Ui: para imprevistos que fijara 

el uso. 
Uo: para objetos cuya clase se ignora, 

6 no se quiere determinar. 

Nota. Esta seccion puede recibir 
una muy grande latitud, empleando 
los triptongos, cuatiiptongos y las con- 
sonantes finales, especialmente la /, 
la n, la r y la s. No se pueden aplicar 
la c ni la /, porque estan destinadas 
para los aaverbios e interjecciones. 

Vease uh ejemplo de esta latitud en 
la pagina 12$ del Proyecto espanol v 
en la 86 del frances. 



7. a Seccion.— Interjecciones. 

Todas ellas, incluyendo las esclamaciones, terminan en F. 

Es inutil querer fijar reglas claras sobre la manera especial con que cada 
nacion y aun cada persona emplea las interjecciones bajo el imperio de sus pro- 
pios afectos. Por su naturaleza tienen en su sonido y significacion variaciones 
y matices innumerables que es imposible representar bien por la escritura; pero 
se pueden fijar las palabras con que se espresan estos afectos en una relacion. 
Esto basta para una lengua universal. En el momento de la pasion cada uno 
empleara las interjecciones en su lengua propia. 

Aqui daremos la lista de las interjecciones mas comunes y usuales. 



Af. jQue pena, que dolor! 

Aef. jQue pesar, que arrepentimiento! 

Aif. jQue desgracia, que fatalidad! 

Aof. jQue lastima, qu6 compasion! 

Auf. jQue miedo, que espanto! 

Ef . jQue ira, que indignacion! 

Eaf. jQue 6dio, que aversion! 

Eif. jQue insulto, que ultraje! 

Eof. jQue desprecio, que burla! 

If. jQue placer, que alegria! 

laf, jQue dicha, que felicidad! 

Ief. jQue fortuna, que suerte! 

Of. Esclamacion e invocacion ;Dios 

mio! 
Oaf. jAtencion, escuchad! 
Oef. Escitacion: jea, alerta! 



Oif. ;Alto, silencio, chito! 

Uf. jFuera, quita alia! 

Uaf. jQue asco, que porqueria! 

Uef. jQue vergiienza, queafrenta! 

Ademds, pueden formarse otras in- 
terjecciones , 6 sean esclamaciones, 
derivandolas de los sustantivos que 
significan el afecto que domina en la 
interjeccion 6 esclamacion: como si 
dijeramos: jque imprudencia, que se- 
veridad, qu6 obstinacion, que afabi- 
lidad!— -Para formarlas bastara afiadir 
a estos sustantivos la F.— Ademas de- 
be acornpafiar un tono analoga al afec- 
to, lo cual es muy importante. 



Digitized by 



Google 



APENDICE SEGUNDO. 



DERIVADOS, COMPUESTOS, Y SILABAS ADICIONALES. 
Secgion 1 . a — Deri v ados y compuestos. 

Un buen sistema de derivados y compuestos es una de las cosas que mas 
pueden contribuir a enriquecer y al mismo tiempo a simplificar, facilitar y a 
dar variedad a una lengua. 

Entre las cualidades que caracterizan a la lengua griega, se cuenta como 
una de las mas recomendables , la facilidad con que se presta a la composition 
de las palabras, y a ella le debe principalmente el que haya sido adoptada con 
bastante generalidad para las nomenclatnras cientificas. 

En la' lengua latina es tambien notable la facilidad con que compone sus 
palabras, especialmente los verbos y aun los adjetivos , median te sus numero- 
sas preposiciones. 

Desgraciadamente las ventajas inmensas.que podrian sacarse de estos dos 
medios, se reducen casi a cero. En efecto, son tantos los sentidos vagos y las 
irregularidades que han presidido a su formation, que ayudan muy poco a la 
inteligeiicia de las palabras, y no pocas veces, en lugar de ayudarnos, son la 
causa de que caigamos en notables equivocaciones y errores. Asi para conocer 
con seguridad los derivados y su signification , ordinarimente se necesita 
aprenderlos individualmente , 6 consultarel Diccionario, como para cualquiera 
otra palabra nueva. 

Lo que acabamos de decir podra parecer exageradp a los que no han tenido 
la ocasion de examinar este punto con detention; pero les bastara para desen- 
ga&arse leer las ligeras indicaciones que nemos hecho en nuestro Proyecto en 
las notas de la pagina 57 de la edition francesa y la 122 y siguientes de la es- 
pafiola. 

Todos estos inconvenientes se hubieran evitado procediendo con orden y 
plan fijos en la formation de derivados. Para esto bastaba establecer reglas 
consfcantes para formarlos y reconocerlos, fijando bien su sentido por la varie- 
dad de sus terminaciones. Por esta razon, la lengua deeste Proyecto, como 
formada por un plan fijo y constante , que escluye toda irregularidad, goza de 
todas las ventajas que pueden prestar los derivados y compuestos sin ninguno 



Digitized by 



Google 



142 FORMACION DE.DEH1VAD0S. 

de sus inconvenientes. En efecto, nunca puede dudarse de si una palabra es 6 
no compuesta 6 derivada ni del sentido que resulta , al paso que las derivacio- 
nesy composiciones se pueden estender a toda clase de palabras. Como por otra 
parte nunca hay irregularidad , ni en las diversas maneras de formarse los com- 
puestos y derivados, ni en el sentido especial que resulta de estas maneras; no 
hay necesidad ninguna de poner en los Diccionarios ni los unos ni los otros. 
Basta poner un articulo en la Gramatica que fije la manera constante 4c su for- 
macion, como basta poner en las Gramaticas de otras lenguas la conjugacion de 
un verbo regular , para conocer los tiempos, modosy personasde todos los 
verbos regulares de aquella conjugacion , sin necesidad de especificar en cl 
Diccionario los modos, tiempos y personas de cada verbo. 

Esta ligera indicacion basta para conocer cuanto pueden disminulrse bajo 
este pun to de vista el volumen y el coste del Diccionario , cuanto se simplifica 
la lengua y cuanto se alivia la memoria; al paso que la lengua es muchisimo 
mas rica que todas las otras , pues no hay una sola palabra que no admita toda 
clase de compuestos y principalmente de derivados. 

Y ntitese que para este efecto pueden en rigor considerarse como derivados 
del sustantivo todos los adverbios, adjetivos y verbos respectivos , y aun las in- 
terjecciones, pues que se forman por la simple adicion de las letras c, w, r y f. 

Estos supuestos , procedemos a establecer las reglas para la formacion de los 
varios derivados de cada palabra , y a fijar su sentido segun estas reglas. 

Regla 1 . a La formacion de los derivados es extremadamente sencilla.— Los 
derivados de los sustantivos se forman siempre anadiendo a la vocal en que aca- 
ba el sustantivo , una I y despues una silaba que comience con consonante, co- 
mo veremos en los numerosos ejemplos que vamos a proponer. 

2. a Los derivados de adjetivos auaden a la n en que acaban todos ellos, una 
silaba que principie por consonante. 

3. a Los derivados de N verbos afiaden a la r en que terminan todos, una si- 
laba que principie por una delas consonantes quequedan sin empiear, des- 
pues de las seis que se destinan para los seis modos del verbo. 

Sustantivos derivados de sustantivos. 

Lb; persona que se ocupa en la cosa. — Lba; (generico) es decir, que no deter - 
mina el modo de ocuparse de ella: Asi puede aplicarse a los cuatro casos sigu i eli- 
tes.— L&e; haciendo la cosa; v. g. Inagi (silla), Inagilbe, sillero:— Ijenba (zapa- 
to), //en&a J&e,zapatero.— Lbi; modificandola: v. g. Atru (plata) , Arrulbi, pla- 
tero: — Ascica (marmol), Ascicalhi, marmolista.-— Lbo; dirigiendola 6 cuidando- 
la: v. g. Cande (molino), Candelbo, molinero : — Imobe (puerta), ImobeWo, porte- 
ro.— Lbu; vendiendola: v. g. Bila (libro), Bilafou, librero:—£woto(leche), Emo- 
latou, lechero, 

Lc; persona a quien pertenece la cosa. — Lea: (generico), es decir -que no 



Digitized by 



Google 



Voces derivadas. 143 

determinalaraanera de pertenecerle. Asi puede aplicarse a los cuatro ca- 
sos siguientes. — Lee: como propiedad: v. g. Imari (casa), Imarilce, el propie- 
tario de la casa.— Let; como usufructo: v.g. Imarilci, el usufructuario.— Leo; 
por administracion: v. g. Imarilco , el administrador.— Leu; por arrendamien- 
to: v.g. Imarilcu; el locatario. 

Ld; 'relation cien tinea. — Lda; la cienciade que se trata: v. g. Nabe, (Dios), 
Nabelda, teologia.— Lde; el tratado: v. g. Nabelde, el tratado u obra de teolo- 
gia, — Ldi; la persona: v. g. Ndbeldi , el te61ogo.— Ldo; la description de una 
cosa: v.g. Anabe (tierra), Anabeldo, geografia. — Ldu: el que describe: v. g. 
Anabeldu, ge6grafo. 

Lf; relaciones de cosas.— Lfa; la coleccion de cosas: v. g. Bila (libro), Bi- 
lalfa, biblio teca, Anage (mapa), Anagelfa, atlas.— L/e; el lugar: v. g. Erdega 
(paloma), Erdegalfe, palomar,— Esamu (hormiga), Esamulfe, hormiguero. — Lfi; 
el utensilio en que se guarda: v. g. Idalfi (sal), Idalfilfi, salero, — Omoge (tinta), 
Omogelfi, tintero. — Lfo; el empleo, dignidad: v. g. Nida (papa), Nidalfo, papa- 
do,— Nini can6nigo, Ninilfo, canongia.— Lfu; el territorio a que se estiende: 
v. g. Nilfa (parroco), Nilfalfu, su parroquia. 

Lg; sistemas y analogos.— Lga; la doctrina 6 sistema: v. g. Abebe, (mate- 
ria), Abebelga, materialismo.— Obace (espiritu), Obacelga, espiritualismo. —Lge; 
su defensor, v. g. Abebelge, materialista; Obacelge, espiritualista. — Lgi; afec- 
cion a la cosa: v. g. Ibabe (hombre), Ibabelgi, filantropia; Saca (yo) Sacalgi, 
egoismo. ' 

Nota. Los.ejemplos propuestos de los derivados mas comunes, bastan para 
hacer notar la superioridad que tiene esta lengua sobre todas las otras en la ri- 
queza, facilidad, exactitud y claridad de sus derivados, como la tiehe en tantos 
otros puntos. — Estas ventajas se hacen mas palpables con las tres observacip* 
nes siguientes: i. a Aqui solo hemos empleado cinco consonantes • despues de 
la L para la formacion de derivados, y quedan otras diez disponibles para usos 
analogos.— 2. a En cada una de estas tan numerosas clases de derivados se po- 
drian admitir cinco matices 6 diferencias expresadas por los diptongos aa , ae, 
ai, ao, au t y en rigor muchisimas mas empleando los triptongos y cuatripton- 
gos (con la h aspirada se evitaria el hiatus), sin perder nada de su exactitud. El 
dar tanta estension a estas aplicaciones, podria parecer un poco complicado. — 
Asi, nosotros no las hemos empleado y creemos que no conviene emplearlas 
ahora; pero esto no impide el que se vaya dando la extension convenient^ a su 
uso, dejandolo 4 la discrecionde los sabios para en adelante.— 3. a A estos deri- 
vados pueden asignarse otros nombres mas cortos en las secciones respectivas, 
y asi lo hemos hecho muchas veces. Esto aumenta la riqueza y variedad de la 
lengua sin disminuir su claridad y exactitud. 

Adjetivos derivados de sustantivos. 
Adicion de Lb para espresar la semejanza*— Lban para semejanza en gene- 



Digitized by 



Google 



144 Voces derivadas. 

ral.— L6en; en la forma 6figura: v. g. Amaie (estrella), Amalelben, estrellado, 
Borco (boveda), Borcolben, abovedado.— L6tn; en la superficie: Arsa (oro), Ar- 
salbin, dorado, Arru (plata), Arrulbin, plateado.— Lbon; en el color: v. g. Ela- 
cou ^naranja), Elacoulbon, anaranjado: Elnegeo (violeta), Elnegeolbon, morado 6 
de color de violeta. 

Lc; para materia. — Lean, materia total: Arsa (oro), Arsalcan, de oro. — Lcen; 
materia parcial: Idafo (azucar), Idafolcen , azucarado ; Atafe (agua) , Atafelcen, 
acuoso. — Lcin; cosa que existe en el objeto: v. g. Irejo (sarna), Irejolcin, sar- 
noso. — Leon; ausencia de la cosa: v. g. Idalfi, (sal), Idalfilcon, soso; Adona (olor), 
Adonalcon, inodoro. 

1A; origen: Ldan; origen, procedencia: v. g. Anebo (tierra), Aneboldan, ter- 
restre: Anibi (mar), Anibildan, maritimo. — Lden; voz incoativa: v. g. A ting % 
(amariilo), Atingilden, amarillento, Atinmi (blancura), Atinmilden, blanquizo. — 
Ldin; Causa: v. g, Ubula, (desastre), Ubulaldin, desastroso; Ubeco, (delicia), Ube~ 
coldin, delicioso. 

Verbos derivados de sustantivos. 

Lbar; dar materia 6 parte de ella: v. g. Arpe (estaiio), Arpelbar, estanar. 
Lber, dar superficie: v. g. Arsa (oro), Arsalber , dorar: Arru (plata), Ar- 
rulber, platear. — Lbir; dar tigura: Abudo (cuadrado), Abudolbir cuadrar; Borco 
(b6veda), Borcolbir f abovedar. — Lbor; dar color: v. g. Ascibo (jaspe), Ascibol- 
bor, jaspear. 

Lear; hacer la cosa: v. g. Abisa (agujero), Abisalcar t agujerear. — Leer; em- 
plearla: v. g. Buca (solfa), Bucalcer, solfear; Pona (sermon), Ponalcer, sermo- 
near. — Lcir; aplicaTla: Asebe (piedra), Asebelcir, empedrar. — Inulbu (estera), 
Inulbulcir, esterar. 

Nombres derivados de verbos. 

Rm; Derivados activos. — Rma; agents: v. g. Bolcar (pintar), Bolcarma, 
pintor. — Rrne; accion en el agente; Ucerar (amar), Ucerarme Nabeli , amor de 
Dios, el que tiene al hombre. — Rmi; cualidad activa: v. g. Uceger (agradar), 
Ucegermin, agradable, Udoder (ofender), Udodermin t ofensivo. 

Derivados pasivos. 

Rn; la cosa hecha : Bolcar (pintar), Bolcarna, una pintura, Bolber (dibujar), 
Bolberna, un dibujo. — Rne; accion recibida: Ucelar (amar), Ucelarne Nabeli, 
amjDr de Dios, el que los hombres le tenemos. — Rnin; capacidad: Eporir 
(ver), Eporirnin, visible ; Ucinur (tolerar), Ucinurnin, tolerable. — Rnon; Fa- 
cilidad: v. g. Ajepar (quebrar), Ajeparnon, quebradizo. — Rnun; merito: v. g. 
Upedur (venerar), Upedurnun, venerable; Udedar (alabar), Udedarnun, lau- 
dable. 



Digitized' by LjOOQIC/ 



Voces compuestas. — SIlabas adicionales. 1 45 

Rp; Gircunstancias. — Rpa; lugar de accion: v. g. Epecir (dormir), Epe- 
cirpa, dormitorio. — Epicar (comer); Epicarpa, comedor. — Rpe; tiempo: v. g. 
Egeror (vendimiar), Egerorpe ei tiempo de la vendimia: Egelar (segar) Ege~ 
larpe, el tiempo de la siega. — Rpi; objeto en que se verifica la accion: v. g. 
. Epecir (dormir), Epecirpi lecho. Agocer (estar sentado), Agocerpi, asiento. — 
Rpo; instrument*): v. g. Ajarur (limar), Ajarurpo lima; Epufer (peinar), Epu- 
ferpo, peine. 

Nota. En la pagina 225 y siguientes de nuestro proyecto Espanol hemos 
hecho una aplieacion mas lata de estas reglas para la formacion de derivados. 
Les hemos dado menos estension en este Apendice, lo uno porque nos parece 
mas que suficiente lo que ponemos en el para un ensayo, y lo otro porque 
cuando hemos examinado detenidamente nuestro primer proyecto, nos ha 
parecido menos sencillo de lo que conviene en los principios de una lengua, y 
menos claro y exacto de lo que conviene a una lengua analitica. 

Voce$ compuestas. Hemos visto los gravisimos inoonvenientes que tienen los 
compuestos de otras lenguas. En la lengua del Proyecto se evitan todos ellos, 
pues se ponen las voces componentes sin desfigurarlas , y con tal claridad que 
no pueden equivocarse eon ninguna otra. 

En rigor no hay necesidad de ponerlas en los Diceionarios^ pero no sera 
inoportuno poner las que son mas U6adas e importantes, 6 que reclaman alguna 
esplicacion especial. En este case sepondran en un mismo articulo con el com- 
ponente principal; pero en otra linea que sera preoedida de este signo (=) para 
que no se interrumpa el 6rden alfabetico del Diccionario. 

En la escritura, las voces componentes pueden ir juntas dh una sola die- . 
cion , pero separadas por un guion (-) para conservar exactamente el drden al- 
fabetico del Diccionario. 

Ejemplo: Afi-atulo 6 Atulo-Afi: electrometro, medidor de electricidad. — 
Atecu-afi : gas6metw>.-^£na-jlje0a: cefalotomo.— Ajega-Endafo : fari'ngotomo. — 
Silo-Abagu: Poligono. — Ipica-Afi: medidor de pulso. — Siba-Abon: monomorfo. 
— Silo-Abon: polimorfo.r— Aji-Atoca: Calorimetro, etc. 

SECCION 2.* — ^USO Y VENTAJAS DE LAS SfLABAS ADJCIONALES. 

Se destinan a fijar el sentido vago de palabras muy genericas y a clasificar 
por solo su nombre un crecidteimo numero de objetos. Sucede frecuentemente 
que las lenguas solo tienen uno 6 dos nombres para significar muchos ob- 
jetos mas 6 menos semejantes entre 6i, pero que varian de una manera muy 
importante en las circunstancias de magnitud, estension , eficacia, dignidad u 
otras, que conviene hacer conocer y determinar bien. En estos casos es muy 
conveniente tener distintos nombres que determinen por ellos mismos estas 
circunstancias, sin que haya necesidad de otros rodeos y esplicaciones que in- 
terrumpirian d cada paso el discurso. Ej<!mplos: la palabra Rio puede referirse 

19 



Digitized by 



Google 



140 Si l, ANAS ADICIONAI.KS. 

al Manzanares, al Jarama, al Tajo. al Danubio, al de la Plata, etc. — Ciudadyae- 
do decirse de Cascante, Murcia, Barcelona, Napoles 6 L6ndres. — Ganado puede 
tener diez, ciento, mil, seis mil cabezas, v. g. de ovejas. 

Otras veces existen los nombres que determinan estas circunstancias, pero 
son dificiles de aprender y de retener con distincion y claridad, como sucede 
muy ordinariamente con los nombres que pertenecen al lenguaje tecnico de 
ciertas profesiones, 6 a usos y costumbres de otros paises. Ejemplos: Los nom- 
bres de los barcos, aun con nombres castellanos, cuanto mas si son ingleses, 
chinos, japoneses, etc. — Los de los grados de la milicia en paises diversos. — 
Los de los meses ii otras divisiones del tiompo de los hebreos, griegos, egip- 
cios, turcos, chinos, indios, etc., con otros mil que ocurrenacadapaso. 

Ahora bien: la lengua universal ofrece medios sencillisimos de determinar 
este sentido dcuna manera positiva, y siguiendo su principio inalterable del 
orden alfabetico de las letras. Tal es el de aplicar ciertas silabas adicionales 
para fijar las circunstancias de los objetos, aftadiendolas por un sistema senci- 
llo al nombre deestos. Para realizarlo, basta afiadir una Z (1) entre el sustan- 
tivo y las silabas adicionales de que vamos a hablar. 

Para dar mayor latitud al pensamiento y fijar mas positivamente las cir- 
cunstancias, dividiremos y subdividiremos estas silabas segun que principien 
por 6, c, d, 6 f, etc., y segun las letras vocales 6 consonantes que sigan des- 
pues. Asi las silabas adicionales que principian por 6 se dividiran en tres cla- 
ses: l. a 6 inferior, 6a, be, bi, bo, bu. — 2. a 6 media, bla, ble, bli, bio, blu. — 3. a o 
superior, bra, bre, bri, bro, bru. 

Ejemplo. Suponemos que jafa significa embarcacion enun sentido generali- 
simo, y dividimos las embarcaciones en tres clases, a saber : inferior, media y 
superior, 6 sea de embarcaciones menores, medianas y mayores, tomando por 
base para clasificarlas el numero de toneladas que cada una puede conducir, 
que nos parece el medio mas sencillo. En este caso, jafazba significaria em- 
barcacion menor en general, hasta cabida, v. g. de cien toneladas; jafazbla 
significaria las medianas en general, v. g. hasta mil toneladas; yjafazbra las 
mayores en general, las que pasasen de 1.000. En esta hipotesi, jafazbe, ja- 
fazbi,-jafazbo, jafazbu, significarian en particular y respectivamente las inter- 
medias, a saber: de una a 10 toneladas, de 10 a 30, de 30 a 60, y de 60 a 100; 
y la misma regla se seguira en las otras dos clases. Damos por supuesto, segun 
lo dicho en otros muchos lugares, que mediante los diptongos (y en caso ne- 
cesario los triptongos) se fijaria mucho mejor su cabida. Jafazbea seria barco de 
menos de 2 toneladas; jafazbee de 2 a 4 ; jafazbei de 4 a 6; jafazbeo de 6 a 8; 



(I) Alteramos un poco el primer Proyecto, dandole mas sencillez y claridad 
con la adicion de la Z. 



Digitized by 



Google 



SlLABAS ADICIONALES. 147 

jafazbeu de 8 a 10; procediendo por el mismo metodo en las otras divisiones 
y subdivisiones. 

Este sistema tiene comoda aplicacion, con especialidad en los objetos que 
forman entre si una escala de numero, magnitud, eficacia, dignidad, etc., to- 
mando por base un nombre generico, clasificando los subalternos por las adi- 
cionales en 6, 6/, br, dividiendolos por las cinco vocales y aun subdividiendo- 
los, si fuese oportuno, por los cinco diptongos que admite cada vocal, todo 
conforme a lo dicbo en el ejemplo anterior. 

Ejemplos en varias materias. — Amilba (lago), generico: podria tomarse por 
base para las clases y subdivisiones la estension del terreno que ocupa. — Am- 
nu (rio, 6 mejor corriente), generico: podcia tomarse por base para las divisio- 
nes, la cantidad de agua insuficiente para toda navegacion, suficiente solo 
para navegacion con barcos pequenos 6 bastante para grande navegacion. (i). 
— Anola (viento), generico: tomaria por base para las divisiones el espacio 
' corrido, v. g. en un segundo. Sus clases podrian ser vientos suaves, fuer- 
tes y violentos. — ^p&'6o fc (poblacion), gen6rico: tomaria por base el numero 
de habitantes. — Las clases podrian ser: l, a de un habitante a mil (subdivi- 
siones, uno A 20 inclusive, a 100, a 400, a 1,000). 2. a de 1,000 a 100,000 (sub- 
divisiones 1,000, a 5,000, a 20,000 a 60,000, a 100,000). 3. a clase desde 
100,000 arriba (subdivisiones) de 100,000, a 200,000, a 500,000, a 1.000,000, 
a mas de 1.000,000. — Emaye (manada de animates), generico: tomaria por base 
el numero de cabezas, v. g.: division l. a hasta lOOcabezas; — 2. a division hasta 
1,000; 3. a de 1,000 en adelante y las tres con las subdivisiones esplicadas.— 
Gebe (militar), generico: tomaria por base los grados: l. a clase, soldados; 2. a 
oticiales; 3. a generales. — Gabe (tropa), generico: tomaria por base el numero de 
soldados: l. a division, hasta mil: 2. a hasta cien mil; 3. a mas de cien mil. — 
Jotaebo (moneda) , generico : para las de tiempos 6 paises, cuyas monedas no 
tienen analogia con las nuestras (ademas del uso de los diptongos monosilabos, 
segun lo esplicado anteriormente) podrian emplearse las adicionales y signiii- 
car su valor con grande aproximacion, tomando por base de la escala desde un 
centimo hasta cien francos, y siguiendo el orden establecido para los casos pre- 
cedentes. 

Las adicionales para objetos iguales entre si, y en que solo hay que marcar 
el orden de 1.°, 2.°, 3.°, 4.°, etc., como v. g. las estaciones, los meses, los 
dias de la semana, las horas, las vigilias nocturnas, etc., se pueden formar 
muy sencillamente hasta el numero quince por las silabas 6a, be, bi, bo, bu; 
bla, ble, bli t 6/o, blu; bra, bre, bri, 6ro, bru: cuando pasen de quince nos parece 



(1) Los nombres que proponemos con estas ventajas y que no tienen los 
de otras lenguas, no se oponen a que se especifique cuanto puede especificarse 
en las demas lenguas con oportunas esplicaciones. 



Digitized by 



Google 



148 • SlLABAS ADICIONALES. 

mas sencilio el emplear el numero ordinal, vige&inw, centesitno, etc., que el 
buscar nuevas reglas y esplicaciones. 

Todo lo que hemos dicho de las silabas adicionales que principian por B, se 
aplica a las que principian por la consonante C, que admite las mismas clases, 
divisiones y subdivisiones; pero propendemos a establecer entre ellasladife- 
rencia que ya proponemos en la pagina 134 de nuestro Proyecto en espanol, a 
saber: que las adicionales que principian por B signifiquen los objetos en pro- 
gresion ascendente de menos a mas, v. g. de soldado a general, de barco a na- 
vio, etc., y que las que principian por € espresen una progression descendente 
de mas a menos, de Londres a una aldea, desde el rio de san Lorenzo a un 
riachuelo, desde el generalisimo hasta el soldado. (1)— Algun amig© nos ha in- 
dicado que babria mas sencillez en el sistema, reduciendo todos los casos a las 
adicionales con B y procediendo siempre por una progresion ascendente. Prefe- 
rimos, sin embargo, las dos letras y las dos progreslonee, no solo por la ma- 
yor riqueza y variedad, sino porque en alguaas materias ofreeeria dificultad u 
oscuridad el principiar por lo menos para proceder a lo mas. (2) 

Esplicado el uso que proponemos de las adtekftiate* que principian por B 6 
por C, aftadimos el que podra aptioarse a las <jue prineiptoft pot D o por F, en 
la forma siguiente: 

Las adicionales en D podran designar: 1.° Las partes eomponetites de un 
objeto, como en dientes: su raiz, raigon, cuello, corona, y eStnalte. En pluma: 
su canon, corte y barbas.— 2.° Las circunstancias modificativas de un objeto, 
como en la edad : la lactancia, infancia, ninez, pubertad, mocedad, juventud, 
virilidad, madurez, edad provecta, vejez, decrepitud y caducidad. 

Las adicionales que principian por Fse destinaran it los casos siguientes: 

La adicional fa indicara que el objeto significado por el nombre con esta adi- 
cional es parecido al significado por el nombre radical sin ell a. Esto remediara 
en lo posible lo vago que en la pagina 127 de nuestro Proyecto en espafiol he- 



(1) En esta hipotesi, jafazga equivaldra a jafazcru, jafazbe bjafazcro, jafaz- 
bi ajfa/ozm, etc.; y podra apiicarse la reglade reservar las ultimas para el es- 
tilo elevado. 

(2) Esto tendra lugar muchas veces si en adelante se adopta para mayor ri- 
queza y variedad lo que hasta ahora no nemos propuesto, a saner: el darles mas 
estension a las adicionales, aplicandola* a mudnas materias eft que hay alguna 
sucesion y graduacion; como v. g.: papa, patriarca, prhnado, metropolitano, su- 
fraganeo, obispo, presbitero, diacono, subdiacono, acolito; hijo, nieto, biznieto, 
tataranieto. 

Con esta ocasion espondremo* nuestro dictamen sobre e«te puiifeo. Sin opo- 
nernos a que se de esta estension a las adicionales, creemos que en su caso ha 
de ser conservando los nombres propios y directos que 6e les asigna en el Dic- 
cionario, y que son mas cortos, mas sencillos y menos monotonos. — Por lo 
mismo quisieramos que propios y directos como papa, patriarca solo entrasen 
en el ienguaje comun, reservandose los oiros para emplearlos discrecionalmen- 
te on diseursos algo mas elevados. 



Digitized by 



Google 



SiLABAS AD1CI0NALES. 149 

mos reconocido como inevitable en la traduction de ciertos empleos, juegos, 
usos y otros objetos conocidos en ciertos paises y del todo desconocidos en 
otros. Asi, si en la lengua universal al primer gefe , v. g. de una provincia le 
llamamos dulfe, y a una serenata bulsu, y a un torneo meglome, seguh les 
corresponde en el 6rden alfabetico establecido; las voces dulfezfa, buisuzfa, 
meglomezfa, significarian cosas de otros paises respectivamente semejantes a las 
dichas, como si dijeramos una especie de gefe de una provincia, una especie de 
serenata, una fiesta parecida a un torneo. Ademas es muy sencillo y facil dis- 
tinguir los grados de semejanza. Asi la adicional fa espresaria una semejanza 
muy grande, que se acercase a la identidad: /e, espresaria una semejanza nota- 
ble: fi, una semejanza mediana: fo % una semejanza escasa y pequena, fu solo 
una muy remota semejanza 6 analogia. Todo esto, como se ve, es claro y sen- 
, cillo , y no se necesita emplear ni parentesis, ni esplicaciones siempre fastidio- 
sas, difieiles, vagas, embarazosase insostenibles en un discurso, sobre todo 
cuando son muchas. Hay mas: sustituyendo a las silabas fa, fe, fi, fo, fu; los 
diptongos fae, fai, etc.; fea, fei, etc, se quintuplicajian los matices de esta se- 
mejanza , dandole a la lengua un lujo y gala increible de matices , y todo sin qui- 
tarle nada desu facilidad y sencillez ni para emplearla, ni para comprenderla. 

Se ve, pues, que este solo punto abre un campo inmenso para la riqueza y 
variedad de esta lengua. No es nuestra intencion el entrar por ahora en todos 
estos pormenores, puesnolo creemos urgente, teniendo ya la lengua, como 
tiene , elementos mas que suficientes para proceder con toda bolgura y desahogo 
sin estos adminiculos de gala y de sobreabundancia. 

Pensamos sin embargo hacer, si el tiempo nos lo permite, una aplicacion 
especial de estas adicionales, destinando algunas consonantes, que nos suminis- 
trarau medios sobreabundantes para enriquecer la lengua con toda clase de 
matices en la signification de los verbos , para evitar todo peligro de monoto- 
nia y para dar una inmensa variedad y toda clase de colorido a los discursos 
de toda especie. No tendra, pues, que envidiar ni las conjugaciones medias de 
^os griegos , ni las muchas variantes y modificativas de los hebreos , de los vas- 
cos, de algunos idiomas americanos y de otros de que nos hablan con entusias- 
mo muchos escri tores. 



Digitized by 



Google 



Digitized by VjOOQLC 



AP^NDICE TERCERO. 



NONENCLATURAS CIENTIFICAS. 

• 

Habiendo obtenido nuestro Proyecto de Lengua Universal la aprobacion de 
muchos sabios y corporaciones cientificas nacionales y extranjeras, nos pa- 
rece que debemos trabajar en darle el desarrollo mas conveniente. Entre todos 
lospuntos que podriamos tratar, juzgamos a proposito detenernos de una ma- 
nera especial en la aplicacion do nuestro Proyecto & las nomenclaturas cienti- 
ficas, por las razones siguientes: 

1 .° Este sera un medio muy sencillo de hacer palpables las ventajas de el 
metodo analitico y alfabetico con que se procede en esta lengua para la forma- 
cion de los nombres. 

2.° Estas nomenclaturas tan ventajosas podrian admitirse desde luego, 
antes de la adopcion de la lengua. La adopcion de las nomenclaturas tomadas 
del griego han contribuido al progreso de las ciencias, si bien son muy limita- 
das, se prestan a equivocos , y hacen necesario el largo y penoso estudio de la 
lengua gricga. Las que nosotros proponemos, no tienen ninguno de estos in- 
convenientes. 

3.° Estas primeras nomenclaturas facilitaran la formacion de las otras, 
porque en todas es necesario proceder segun el mismo metodo, y asi todas se 
iran haciendo mas faciles y habituales de dia en dia. No faltaran seguramente 
espiritus rutinarios , que se obstinaran en conservar lo que han aprendido en su 
juventud; pero estas resistencias contra el progreso del siglo son poco temibles 
en el dia. 

4.° Otra de las ventajas, y la mas importante a nuestro parecer, es la de 
que estas nomenclaturas procuraran un medio facil , natural e infalible de plan- 
tear casi insensiblemente la lengua proyectada; uuico punto acerca del cual 
descubrimos una falta de conQanza entre las personas que reconocen sus ven- 
tajas. En efecto, una vez propagadas estas nomenclaturas en las ciencias, 
en lasartes, en las funciones y en los negocios mas comunes dc la vida, la 
lengua por este hecho se hallara formada casi en su totalidad. No faltard otra 
cosa mas que el unirlas por las reglas de la gramatica: reglas que son muy sen- 
cillas y en las cuales no se encuentra una sola irregularidad. 



Digitized by 



Google 



152 NOMENCLVrURAS CIENTiFICAS. 

Antes de entrar en materia, debemos hacer aqui una advertencia aplicable 
a este articulo y a los demds que tenemos intencion de publicar , en ej caso de 
que este mereciese la aprobacion de los sabios. Si la imperfection es el carac- 
ter de toda obra humana, nadie estrafiara que se halle en los primeros ensa- 
yos de clasificaciones y nomenclaturas hechas segun el metodo del Proyecto. 
A esto se anaden circunstancias particulares que deben contribuir a ello. En 
efecto, estos ensayos tienen por objeto materias acerca de las cuales estan muy 
divididas y aun opuestas las opiniones de los sabios, y esta diversidad aumen- 
tard sin duda con los nuevos descubrimientos y progresos cientificos. Asi pues, 
aun en el caso (lo que estamos muy lejos de suponer) de que lograsemos es- 
coger las mejores clasificaciones , todavia tendriamos contra nosotros fos de- 
fensors de todas las demds. Pero este inconveniente parece inevitable en el 
estado actual de las ciencias, y se encontraria en cualquiera otra clasificacion. 
Por otra parte el exdmen y juicio sobre estas ligeras imperfecciones pertenece 
al estudio profundo de las ciencias respectivas, y no se necesita una exactitud 
matemdtica e invariable para que las nomenclaturas bien dirigidas sean de una 
conocida utilidad. 

De todos modos contamos para nuestra atrevida empresa con la indulgencia 
que es tan propia de los verdaderos sabios, y aun esperamos que nuestras fal- 
tas seran un poderoso cstimulo para que se ocupen en corregirlas , y contri* 
buyan de esta manera al mejoramiento del Proyecto. 

Una vez decididos 4 ocuparnos en algunas clasificaciones y nomenclaturas 
cientificas, hemos creido oportuno fijarnos por ahora en las de quimica, de las 
que ya presentamos un ensayo en nuestro primer Proyecto de lengua univer- 
sal. En los siete afios transcuridos desde entohces, hemos tenido laocasion de 
consul tar, tanto en Madrid como en Paris, un numero considerable de perso- 
nas inteligentes , que han creido que dicha nom en datura tenia condiciones 
muy ventajosas , que la hacian preferible bajo de muchos aspectos a las em- 
pleadas en el dia. Con estos testimonios satisfactorios ha coincidido la aproba- 
cion tan positiva que dicho Proyecto ha merecido del Gomite de Lengua univer- 
sal de la Sociedad de Lingiiistica de Paris: aprobacion tanto mas notable, cuanto 
ha sido precedida de profundas discusiones sobre todos los proyectos que se 
han presentado en esta materia , y con reprobacion de todos los demas. 

Alentados con estos antecedentes, creemos que es inportante publicar de 
nuevo este ensayo de nomenclaturas quimicas , desenvolverlo mas , aclararlo 
con ejemplos sencillos, y someterlos de nuevo al exdmen y juicio de las perso- 
nas de la ciencia. Por otra parte, las varias aplicaciones que en estos seis afios 
hemos hecho de nuestro proyecto d diferentes materias, nos han dado ocasion 
de introducir mejoras considerables en la nomenclatura que nos ocupa, como 
podrd roconocerse por la simple comparacion de los dos ensayos. Vamos, pues, 
a proponerla tal como la concebimos en el dia. 



Digitized by 



Google 



^NoMENCLATURA DE CUERPOS SIMPLES. 



153 



Nomenclatwra de los cuerpos simples. 

El primer punto y la base de toda esta materia, es la nomenclatura de todos 
los cuerpos simples. Esta la acomodamos a la clasificacion del Sr. Regnault, 
que parece la mas generalmente recibida, en los t&rminos siguientes : 



Ababa. Oxigeno. 
Ababe. Hidr6geno. 
Ababi. Azoe. 
Ababo. Gloro. 
Ababu, Bromo. 
Abaca, lodo. 
Abace. Fluor. 
Abaci. Azufre. 
Abaco. Selenio. 
Abacu. Teluro. 
Abada. F6sforo. 
Abade. Ars6nico. 
Abadi. Garbono. 
Abado. Boro. 
Abadu. Silicio. 
Abafa. Potasio. 
Abafe. Sodio. 
Abafi. Litio. 
Abafo. Bario. 
Abafu. Estroncio. 
Abaga. Galcio. 
Abage. Magnesio. 
Abagi. Glucinio. 
Abago. Aluminio. 
Abagu. Girconio. 
' Abaja. Torio. 
Abaje. Itrio. 
Abaji. Gerio. 
Abajo. Lantano. 
Abalu. Dydimo. 
Abala. Herbio. 



Abale. Terbio. 
Abali. Manganeso. 
Abalo. Gromo. 
Abalu. Tunsteno. 
Abama. Molibdeno. 
Abame. Vanadio. 
Abami. flierro. 
Abamo. Gobalto. 
Abamu. Niquel. 
Abana. Zinc. 
Abane. Gadmio. 
Abani. Gobre. 
Abano. Plomo. 
Abanu. Bismuto. 
Abapa. Mercurio. 
Abape. Estano. 
Abapi. Titano. 
Abapo. Tantalo. 
Abapu. Niobio. 
Abara. Ilmenio. 
Abare., Pelopio. 
Abari. Antimonio. 
Abaro. Urano. 
Abaru. Plata. 
Abasa. Oro. 
Abase. Platuo. 
Abasi. Paladio. 
Abaso. Rodio. 
Abasu. Iridio. 
Abata. Rutenio. 
Abate. Osmio. 



Desde luego se notan en esta nomenclatura ventajas considerables, que nos 
contentaremos con enumerar.— i, a Los nombres empleados en las demas len* 
guas para significar los cuerpos simples, 6 si se quiere los elementos primiti- 
vos , generalmente hablando, no tienen ninguna relation con ^1 objeto signifi- 
cado: podrian muy bien significar un vegetal, un animal, un astro, un empleo, 
6 cualquier otro objeto, cualidad, accion 6 circunstancia. Asi estos nombres 
oidos 6 leidos por primera vez, no dan idtea, ni aun remota, del objeto significa- 
do. Al contrario en la lengua proyectada, el solo hecbo de que el nombre prin- 
ciple por Aba basta para conocer clara y positivamente, que el objeto significa- 

20 



Digitized by 



Google 



154 NOXRNCLATUBA DE CUERPOS SIMPLES. 

do es un cuerpo simple. Verdad es que algunos de estos nombres, como oost- 
geno, hidrdgeno, azoe, cloro % iodo, etc., se han tornado del griego y dan alguna 
idea delobjeto significado; pero estos son muy pocos, y la idea que dan del 
objeto es muy imperfecta y aun equivoca, porque puede aplicarse a otros ob- 
jetos. De todos modos, para entenderlos se necesita saber griego, y esta condi- 
cion no es muy halagiiena para todos. 

Otra ventaja de esta nomenclatura es la de que, asi como las iniciales Aba 
determinan que es un cuerpo simple, asi tambien el nombre entero determina 
por el 6rden de sus dos letras siguientes el lugar que ocupa entre los dichos 
cuerpos. Alguna vez sin duda sucedera que nuevos descubrimientos hagan que 
se altere el 6rden con que hasta entonces se hubiesen clasificado. Asi no hace 
mucho tiempo, que el azufre, selenio y teluro, se colocaban antes que el cloro, 
bromo, iodo y fluor, y ahora se colocan despues. Estas variaciones acciden tales 
son el objeto de la ciencia, y tienen lugar con respecto a los nombres de todas 
las lenguas. 

Pero aun en estos casos excepcionales siempre hay alguna ventaja en cono - 
cer, por el nombre mismo, el lugar que ocupan los objetos al formarse la no- 
menclatura y que suele variar poco del que realmente les corresponde. 

Hay mas: la lengua del proyecto posee en este punto una ventaja, de que 
carecen las demas. Esta consiste en poder reponer en ciertas epocas el 6rden 
que los nuevos descubrimientos asignen a los cuerpos simples, espresandolo en 
los mismos nombres de una manera tan sencilla, como la que ahora se propo- 
ne y es la siguiente. — Suponemos llegado el caso de que estas pequefias varia- 
ciones se multipliquen y reclamen una reforma general para que el 6rden de 
las letras de cada nombre represente fielmente el lugar que la ciencia asigne 
a cada objeto. Entonces se hara la clasificacion de todos los cuerpos simples en 
el 6rden que reclame la ciencia, se anadira una letra vocal a las iniciales Aba, • 
y se terminara el nombre asignandole a cada cuerpo simple la silaba que le 
corresponda en la nueva clasificacion. Esta operacion podria repetirse cinco 
veces en epocas oportunas, mediante los diptongos ae, ai, ao, au, ad, veinti- 
cinco veces empleando los triptongos, aei, aeo, aeu, etc. 

Ejemplo: El oxigeno es el primero en la clasificacion actual. Supongamos 
que en el siglo XX se renueva la clasificacion y nomenclatura de los cuerpos 
simples, por convenif.asi a los progresos de la ciencia, y que en ella el oxigeno 
obtiene el 6.° lugar. Supongamos ademas que se repite la renovacion en el si- 
glo XXI, y que se asigna al oxigeno el numero 15. Dadas estas hipotesis el oxi- 
geno, que ahora se llama Ababa, se llamara Abaeca, en el Siglo XX, y Abaidu 
en el Siglo XXI. Y notese, que de esta variacion de nombres, que tanta confu- 
sion y errores produciria en las otras lenguas, no resultara ningun peligro, an- 
tes bien estara pintada en ellos la historia de los progresos de la ciencia. 

Otra ventaja muy importante de estemetodo de nomenclatures es la de que 



Digitized by 



Google 



NOMBNCLATURA DE CUERPOS SIMPLES. i 55 

setienen nombres preparados para todos los objetos nuevos que vayan descu- 
briendose por el progreso de las ciencias. Negocio es este que embaraza fre- 
cuentemente a los sabibs, y lo que es peor t que da lugar a que no haya unifor- 
midad y por consiguiente a que haya complicacion y confusion en los nombres, 
delo cual nacen graves equivocaciones y aim errores positivos. En este proyecto 
se dejan de reserva un numero considerable de nombres, que se iran aplicando 
en todas las secoiones a los objetos nuevamente descubiertos, lograudose la ven- 
taja de que el nombre mismo lieva siempre dspresada claramente la seccion a 
que pertenece dicho objeto. Estas reservas, ya en las iniciales, ya en las termi- 
naciones, tienen una tal estension, que podemos asegurar, que nunca se ago- 
taran. En efectoi interponiendo las consonantesmascbmodas (I, n, r, s, como en 
Abalco, Abande, Abarfi, Abasya) y luego las otras (Abacme\ Abatde, etc.) y final- 
mente los diptongos y triptongos (Abafao, Abanpia, Abarnaoe), se obtendrian 
millares y aim muchas docenas de millares de nombres sustantivos destinados 
esclusivamente a designar loscuerpos simples. Veasela pagina 148 del Proyecto. 

Aun para el caso inesperado de que pudieran agotarse, tiene este proyecto 
medios de ocurrir a este inconveniente aumentando una letra al alfabeto, segun 
se esplica en el num. 63 pag. 155 de la edicion francesa, num. 76 pag, 226 de 
la espanola: aumento, que entonces no tendria los inconvenientes que ahora 
tiene, y que se desenvuelven en dicho lugar. 

En la aplicacionde este principio han hall ado algunos la siguienle dificultad. 
Guando se descubran nuevos cuerpos simples, como no parece dudoso que su- 
cedera, se tomara y se escogera su nombre entre los que principian por Aba y 
han quedado de reserva. Pero como estos son muchisimos, parece que resultara 
el mismo embarazo en la eleccion. A este inconveniente se ocurre con facilidad, 
estableciendo como regla, el que se vayan empleando los nombres reservados, 
segun el 6rden alfabetico y aplicandolos a los cuerpos nuevamente descubiertos 
segun el orden de su descubrimiento. En este caso los nuevos cuerpos tendrian 
ya senalados sus nombres respectivos de Abati, Abato, Abatu: Abaya, Abaye, etc. 
Abaza, Abaze, etc. Concluidas estas series se podrian emplear las de Ababla, 
Ababky etc. De este modo el que oyese estos nombres^ sin ninguna otra noti- 
cia, ni esplicacion, comprenderia que eran cuerpos simples nuevamente descu- 
biertos. La esplicacion de sus cualidades quedaria por ahora reservada a los 
tratados de la cieucia, y cuando ocurriese la renovation de la clasificacion de la 
nomenclatura , de que hemos hablado arriba, se les asignaria el nombre, que 
les correspondiese cientificamente. 

Estas ligeras indicaciones prueban cuanta razon tuvieron los individuos de 
la Gomision de la Lengua universal en reconocer que esta debia ser sencilla, 
rational, logica, rica y eldstica para prestarse a todos los progresos futuros, 
asi como en decidir como consecuencia legitima y por unanimidad, que nin- 
guna lengua conocida antigua ni moderna podia aspirar a ser universal, y quo 



Digitized by 



Google 



156 Nomenklatura de las combinagiones binarias. 

e6ta calidad solo podia convenir a una lengua a priori. Por lo mismo creemos 
digno de un elogio especial el buen juicio de dichos individuos. Entonces no 
conocian ningun proyecto de Lengua universal a priori que mereciese este 
nombre, y sin embargo, ya que no podian especificar sus ventajas particula- 
rs, las entrevieron con su buen sentido y discernimiento. 

Nomenclatwra de las combinations binarias. 

La fijacion de la nomenclatura de los cuerpos simples, era un preliminar 
necesario para el punto que va & ocuparnos. Este es de suyo mas importante 
que el anterior, y ademas reclama una atencion especial de los sabios, pues 
que estan de acuerdo en reconocer la necesidad de una reforma para remediar 
sus imperfecciones actuales, para adquirir un grande ensanche reclamado por 
los rapidos progresos de la ciencia, y mas aun, para evitar el peligro que ame- 
naza de una anarqula en el lenguaje actual , que introduciria una gran confu- 
sion en la ciencia. Veamos si el metodo analitico de la lengua proyectada, que 
nos ha dado resultados tan felices en la nomenclatura de los cuerpos simples, 
nos los dard iguales 6 analogos, en la de sus combinaciones binarias. 

Hemos visto que los nombres de todos los cuerpos simples conocidos se 
componen de tres silabas, a saber: las dos primeras Aba, que son comunes a 
todos ellos, y una tercera de dos ietras que fija el nombre de cada uno. Natu- 
ral parece, pues, que la silaba cuarta denote el cuerpo que se combina con el 
primero, y que la quinta designe el modo y grado de la combination. 

En efecto, suprimiendo las iniciales Aba en el nombre, que significa este 
segundo cuerpo, quedara una silaba de dos Ietras que unidas a las anteriores 
formara el nombre de la combinacion. Este nombre generico basta muchas 
veces, y en algunas es el mas conveniente, para el fin que se propone el que 
los emplea, y sin embargo, carece de el la nomenclatura ordinaria. 

Para espresar como ordinariamente se desea, el grado de la combinacion se 
emplea la 5. a silaba como sigue. Las consonantes c yd seguidas de una de las 
vocales designaran hasta diez grados en el 6rden siguiente : ca, ce, ci, co, cu t 
da, de, di, do, du. Las partes de grado se espresaran por las vocales solas, a 
saber: o, una sesta parte 6 i / % ; e, */e» *» Z U> °> *U'> u - Vr Si estas vocales se 
anaden a alguna de las silabas arriba dichas, anadiran a estas su propio valor. 
Asi cai significara grado y medio, cot cuatro y medio, cio tres grados y dos 
tercios. 



Digitized by 



Google 



Nomenclature be combinaciones bin arias. 
Ejemplos. 



157 



NOMBRES DEL PROYEGTO. 


FORMULAS. 


Abaci-baca 


S 0* 


Abaci-bacei 


S*0*=t=S0 8 /. 


Abaci-dice 


GS* 


Ababi-dacu 


AzO 5 


Abaca-bade 


YoO 7 


Abani-bai 


C* 0=GOV, 


Abapa-bai 


Hg*0*=Hg07 2 


Abami-bacai 


Fe*0*=FeO*/ 9 
Mn* 8 =Mn03/ 2 


Abali-bacai 


Abah-baci 


Mn0 3 = 


Abari-bacai 


Sb*0l 8 =Sb01 5 /n 


Abari-bocai. 


Sb*Cl 8 «SbCl 5 / 4 



NOMBRES ORDINARIOS. 



Acido hipo-sulfuroso. 

Acido hipo-sulfurico. 

Acido sutfo-carbtinico. 

Acido nitrico. 

Acido hiper-ic^dico. 

Oxidulo de cobre. 

Oxidulo de mercurio (se llama tam- 

bien prot6xido). 
Sexquibxido de hierro. 
Sexquioxido de manganese 
Acido manganico. 
Sexquidxido de antimonio. 
Gloruro 6 sexquicloruro de antimonio. 



Nota. Las f6rmulas ofrecen tantas dificultades para pronunciarse que 16s 
quimicos, no pudiendo servirse de ellas en la conversacion , se Yen precisados 
a snstituirlas con Gtros nombres, como se ve en la lista anterior; pero estos, 
aunque macho mas largos y menos sencillos para el cooiun de los hombres que 
los nuestros , no esplican en la mayor parte de los casos las combinaciones de 
los componentes con claridad y exactitud. 

Resultados de la adoption de esta nomenclatura. 

i.° La claridad, sencillez y universalidad de esta nomenclatura haran des- 
aparecer todas las anomalias, inexactitudes , embarazos y oscuridades de la 
nomenclatura ordinaria. 

2.° Gomo estos defectos son la causa de las varias y complicadas nomen- 
clatures, que para evitarlos se van inventando por diversos autores y como es- 
ponen a la anarquia de nombres en esta materia, este peligro desaparec,era con 
la nomenclatura propuesta. 

3.° Esta nomenclatura es muy corta y sencilla, y descarga la memoria de 
gran numero de palabras inusitadas, dificiles de aprender e imposibles de re- 
tener, sino por un habito largo y no interrumpido. Esto que tiene lugar en algu- 
nos que otros nombres, tiene lugar tambien en la mayor parte de las ftirmulas, 
especialmente en las que constan (Je dos consonantes como Pb, Zn , Zr 9 Hg> 
Sb, Mg, S£, Pt, etc., y mucho mas cuando van acompanadas de un numero, 
como sucede de ordinario. Reconocemos que estas ftirmulas han prestado y 
prestan un gran servicio & la ciencia; pero no puede negarse que se acomodan 
muy mal a la pronunciacion, que esta es absolutamente necesaria para la lec- 
tura y toda clase de conversacion , y que ademas ayuda singularmente a la 
menloria. wA"i i n •■> 




Digitized by 



158 NOMENCLATURAS DE MEZCLAS Y ALEACIONES. 

4.° No solamente los nombres de los cuerpos nuevos que se vayan descu- 
briendo, sine tambien los nombres de las nuevas combinaciones que podran 
ocurrir, estaran preparados de antemano y fijos en su significacion, y lo que es 
mas, lo estaran de una manera tan clara y sencilla, que serin comprendidos 
sin previa esplicacioh por los que no los hayan oido nunca. 

Con todas estate ventajas, es claro que esta cienci^ se hace fdcil y accesible 
a todo el mundo, y que se fayorecen sus progresos. Seria, pues, grande impru- 
dencia no aprovechar la ocasion de evitar tantos inconvenientes y de obtener 
tantas ventajas. 

Nomenclatura de las mezclas y aleaciones. 

En esta nomenclatura los nombres se toman de la seccion Ar, seguida de 
consonante. Solo se diferencia de la seccion Aba, en que la primera considera 
los cuerpos en masa, y conservando en sus mezclas con otros las propiedades 
que los caracterizan ; al paso que en la segunda se consideran como elementos 
primitivos, que combinados con otros forman cuerpos distintos y de calidades 
completamente distintas de las que tienen sus componentes. Asi el azufre, el 
mercurio, considerados en masa, se llamaran respectivamente Arci y Arpa y se 
denominaran Abaci y Abapa, cuando los consideremos en combinacion con 
otros cuerpos. 

Esto supuesto la formacion de los nombres de las mezclas y aleaciones es.de 
una estremada sencillez en este proyecto. Gonsiste en tomar entero el nombre 
del cuerpo que abunde mas en la mezcla, y afiadirle a continuacion la siiaba 
caracteristica de cada uno de.los otros cuerpos componentes, dando la preferen- 
cia de lugar (cuando baya dos 6 mas) a los que entren por una parte mas con- 
siderable. 

Ejemplos. 

Arnipe. Mezcla, 6 mejor, aleacion de cobre y estano: conviene al bronce. 

Arsani. Aleacion de oro y cobre : conviene a las monedas de oro. 

Arruni. Aleacion de plata y cobre: conviene a las monedas de plata. 

Arnori. Aleacion de plomo y antimonio: metal de imprenta. 

Arnina. Aleacion de cobre y zinc : 6 sea el laton. 

Armiri. Aleacion de hierro y antimonio. 

Arninamu. Aleacion de cobre, zinc y niquel : plata Maillechor. 
Asi estos nombres, aun para los que no los hayan oido nunca, dan una idea 
clara de todos los cuerpos que componen la mezcla y de la mayor 6 menor 
cantidad en que entra cada uno de ellos, lo cual no se verifica ordinariamente 
en ninguna de nuestras lenguas. 

Menos simple que la anterior, pero may superior a todo lo conocido , es la 
nomenclatura que vamos a proponer para los casos poco frecuentes en que se 



Digitized by 



Google 



Nomenklatura de mezglas y aleaciones. 159 

quiera que el nombre mismo determine de un modo fijo la cantidad que cada 
eomponente suministra 4 la aleacion. Para fijarla bien, creemos necesario 6 a 
b menos mas claro y oportuno emplear dos silabas enteras. La primera de- 
signara el cuerpo: la segunda determinara la cantidad, y para esto ultimo es- 
tablecemos las reglas siguientes: Las consonantes 6, o, d, f, g, j, /, w, n, p, 
si|nificaran las decenas de ciento en el 6rden siguiente: 6, cero de decena: 
r, una decena: d, dos decenas: f, tres decenas, etc., de centesimas partes. 
Las vocales significaran las unidades de centesima en el orden siguiente: a, 
sericero: e, sera 2: •', sera 4: o, sera 6, y u 8. Se antepondran a la conso- 
nance para que no se equivoquen con las silabas directas que significan el 
cuerpo. 

Tfy creemos necesario el fijar mas minuciosamente la cantidad, pero en este 
sistenu es facil determinar hasta un medio de cent66imo empleando los dip. 
tongo^ En este caso la a, yendo despues de la consonante, significara medio 
centeskno, e un cent6simo, i un centesimo y medio. Por consiguiente: eb, 
seria 6ps centesimas partes: t'6, cuatro: 6ba t seis y media centesimas: m, 
diez: oc, diez y seis: uci, diez y nueve y medio: uf, treinta y ocho. 

Ejemplos. 

Arnknpe. 80 partes de cobre y-20 de estafio. Tal es el bronce. 

Arsatyni. 90 partes de oro y 10 de cobre. Tales son las monedas de oro. 

Arnoaari. 80 partes de plomo y 20 de antimony). Tal es el metal deim- 
prenta. 

Arniolty. 67 partes de cobre y 33j de estaiio. Tal es el metal para teles- 
copios. 

Arnien-macpe. 82 partes de cobre, 10 de zinc y 8 de estaiio. Tal es el similor. 

ArbiomeJ^. 77 partes de nitr6geno y23 de oxigeno. Tal es el aire atmgsferico. 

Nomenclature, de la quimica orgdnica. 

Llegamos eb fin a la cuestion, qiie se puede llamar el caballo de batalla en 
esta materia; pies que algunos la eqjiiparan en dificultad a las del movimiento 
continuo y cuaefcatura del circulo. Pbro en el dia creemos que no es tan fiero 
el leon como lefyintan. Ya en nues^o Proyecto de 1853 y 1855, presen tamos, 
aunque con gratHe timidez, una ndmenclatura como ensayo. Esta ha recibido 
desde entonces ft aprobacion de niuchas personas inteligentes en la ma- 
teria, bien que totos deseaban se eftcontrase otra mas satisfactpria; y la que 
ofrecemos en el diillena esta condition. No la damos como inmejorable, antes 
bien, deseamos qu^se encuentrenptras, que sean preferibles. 

La resolution diesta cuestion «sta contenida casi enteramente en la re- 
solution de la cuesion precedenle. Solo hay esta diferencia: en la cuestion 
presente los cuerpos W son considerados como cuerpos en masa, que conser- 

\ 



Digitized by 



Google 



160 Nomenclature ob quImica organic a. 

van sus propiedades aunque mezclados con otros. Al contrario, son consldera- 
dos como cuerpos simples, que en combinacion con otros modifican entera- 
mente sus propiedades. 

En la quimica organica vegetal, los cuerpos componentes son el oxigeno, hi- 
drogeno y carbono: en la animal se afiade el azoe. Algunas veces se mezclan 
conalguna cantidad de otros cuerpos simples, como el cloro, el silicio, etc. 
pero esta cantidad es tan pequefia, que puede despreciarse en la nomencla- 
tura, sinperjuicio de que se mencionepor adicion en las descripciones y en 
todos los casos en que sea conveniente. 

Para formar la nomenclatura quimica organica, tomamos las letras E% cohm 
iniciales, segun lo hicimos ya en nuestroProyecto. 

En los casos ordinarios es suficiente determinar los cuerpos simples compo- 
nentes y el 6rden con que deben colocarse, atettdida la cantidad respectiva que 
cadauno suministra para el compuesto. Sentados estos precedentes, la a en 
esta nomenclatura significara el oxigeno, la e significara el hidrogeno, la $ el 
azoe, y la o el carbono, siguiendo el 6rden que tienen en la lista de los cuer- 
pos simples. Por consi^uiente la palabra Eiotia significara un cuerpo. oig&nico 
compuesto de carbono en la mayor cantidad, de hidrogeno, que le segoira en 
cantidad, de azoe en menor cantidad que los dos anteriores, y de oxigeno, que 
entra en menor cantidad que todos. Por evitar el hiatus de euatro vocales se- 
guidas se puede interponer una consonante cualquiera v. g. la 6, diciendo 
Ezoebie, Ezoibia, Ezibae, etc. Todos ellos, aunque tan cortos, significan de 
una manera clara, sencilla, e inteligible, aun a los estraftos 4 la ciencia, no 
solo todos los componentes de la combinacion, sino tambien el ordenque guar- 
dan en la cantidad que suministran, lo cual no sucede en ninguna nomencla- 
tura conocida. 

Para el caso poco frecuente de que se necesite expresar la cantidad fijada 
de cada cuerpo componente se procederapor el metodo que sigue.La silaba 2?z 
sera siempre la primera del nombre. La silaba segunda designara lis cantidades 
centesimas de oxigeno que entran en la combinacion, segun las reglas dadas 
para las aleaciones, pero de un modo mas claro y mas facil para la pronuncia- 
cion, porque las silabas seran siempre directas. Asi, 2teser&*/«oQr Bie 5 / m ; Bo 
°/m» Ca, 40 /iooJ Dl > w /iool Foe > *Vm> Gu* *7ioo- L a tercera silabji designara se" 
gun el mismo metodo la cantidad del hidrogeno; la cuarta la del azoe; la quinta 
\a del carbono. Guando un cuerpo careciere de alguno de los euatro elementos 
indicados, se empleara la silaba Ba, que equivale a dos ceros, en el lugar cor- 
respondiente a aquel elemento. 



Digitized by 



Google 



Nomenclature de quLmica organica. 
Ejempfas. (A) 



1G| 



NOMBRES 
DEL PROYECTO. 



FORMULAS. 


NOMBRES ORD1NARIOS. 


C»H»0 


AlcohoL 


G 14 H 10 O 10 


Gelulosa, 6 sea tejido celuiar de los vegetales., 


G^H'OO 


Acido fan61ico. 


G 7H«W 


Acido quimico. 


G 46 fl!*Az*0" 


Narcotina. 


C^H^AzO* 


Estricnina. 



Izfie-ceebaje 

Sue-bofeagi 
uebo-banie 
Bgubo-babo 
Eadobo-beelie 
Ez^aboe-bumje 

Cieemos que el uso mas general y oportuno de estos nombres sera el em- 
plearlos como adjetivos ,- anadiendoles la w. Asi formaran por si solos la des- 
cripcbn clara y verdadera del objeto. Ejemplo : diciendo de un cuerpo que es 
v. g. Ezoebain se significara claramente que escompuesto de carbono, hidrti- 
geno, oxigeno y azoe y que las cantidades que le suministran siguen el 6rden 
con que estan enunciados. Si se dice que tal cuerpo es Ezcadibohn se espresa 
claramente que es eompueato de 60 partes de carbono, 24 de hidrogeno, 10 de 
oxigeno y 6 de azoe. Estag palabras , que ahora como nuevas podran parecer 
estraiias, son evidentemente muy sencillas yfacilesde pronunciar, y se haran 
muy pronto familiares a los quimicos y a los estrarios a la ciencia. Este meto- 
do facilHara mucho las esplicaciones, aunque se hable de muchos de estos cuer- 
pos, y ajudara eficazmente a la memoria de todas estas circunstancias, lo que 
es muy dificil y casi imposible en todo otro sistema. 

No heriips olvidado las objeciones, que algunos nos han repetido. Goncede- 
mos que este punto aun esUi bastante atrasado , y por lo tanto que. por ahora 
esta nomenklatura sera muy limitada; pero esto nos obsta para que se aplique a 
aquellos cuerpos que se van conociendo; y que el nombre dado fije por el 6r- 
den de sus letras la naturaleza de su composicion. Sabemos que se encuentran 
materias que tienen lamisma composicion quimica que otras, y que sin em- 
bargo, tienen cualidadesdistintas, sfgun que proceden de distintos animales 6 
vegetales; perocreemos que estos easos, sin ser raros, no forman la regla co- 
mun. De todosmodos,el inconveniente esta remediado con afiadir un genitivo 
6 un adjetivo que designe su origen, con lo que se reunen todas las ventajas. 

, , ; 

(A) En estos ejemplos se v6 qui los nombres ordinarios no dan ningnna 
idea de la composition quimica def objeto, y que las formulas son de una difi- 
cultad muy grani para recordarla* y mucho mayor para pronunciarlas. 

Se notara que m numeros de las formas no guardan relacion con los sig- 
nificados por las r€bpectivas silabai de los nombres del Proyecto. Esto nace de 
que estos significai las partes centesimas de cada componente , lp que es mas 
sencillo y facil deintender: alpaso que en las formulas se significan las rela- 
ciones que tienen fintre si losrespectivosequivatentes, lo que sob ^sinteligi- 
ble para los versadfe en la cienda y que estan muy habituados a esta clase.de 
lenguaje. y 

21 



Digitized by 



Google 



162 Nomenclature de qiumica orgAncca. 

Tambien sabemos que los cuerpos simples , cuando entran en combinacion mo- 
difican sus propiedades, y por consiguiente, que estas no pueden guiarnos con 
seguridaden sus aplicaciones a la medicina, tintura, alimentation, etc. Perono 
por eso se ha de creer que dichas cualidades no nan de tener ninguna influen- 
cia ni relacion con las cualidades de los cuerpos combinados. Asi vemos con 
frecuencia que se emplean los analisis de los cuerpos organicos para hacer 
aplicaciones practicas muy utiles. Puesbien, para hacer estas analisis, se em- 
plean a veces muchas lineas que podrian reducirsea un solo nombre, muchi- 
simo mas facil de retener que dichas analisis , y que podrian entrar facilmente 
en la conversacion , lo que no puede tener lugar con estas descriptions ana- 
liticas, sobre todo si hay que nombrar muchos objetos. 

Observaciones. 

i .* Podra facilmente suceder que en las varias aplicaciones que hemos he- 
cho en este articulo, se nos haya escapado alguna inexactitud , equivocacion 6 
errata. Esperamos que los lectores las disimularan a la inesperiencia de los 
primeros ensayos y no las miraran como una prueba contra el Proyecto, si la 
falta no resulta de las bases y principios establecidos en el; y si solo de una 
aplicacion poco meditada , 6 acaso de errata de imprenta. 

2. a Este ramo cientifico ha tornado en la presente epoca muy grandes pro- 
porciones que lo hacen acreedor a una nomenclatura mas simple, que la que 
acabamos de proponer. Trabajamos en este punto, y creemos haber hallado las 
bases de esta simplificacion , conformes en todo a las del Proyecto y que son su 
consecuencia. Pero antes de publicarlas, necesitamos hacer numerosas y deli- 
cadas aplicaciones , que confirmen nuestra opinion , y sobre todo consultarlas 
con hombres entendidos , que puedan examinarlas con acierto , juzgarlas sin pre- 
vention y mejorarlas con sus observaciones. 

Nota. Como el articulo precedente se ha publicado ya en castellano en 
La Iberia Medica, y en f ranees en La Tribune des Linguistes hemos tenido oca- 
sion de consul tar 6 de saber por otros conductos lo que varias notabilidades 
francesas y espaiiolas opinan sobre nuestro ensayo. No pretendemos que la opi- 
nion de estas personas sea una autoridad que de la ley a los lectores; pero 
creemos que es una razon suficiente para que estos no se dejen llevar de pre- 
venciones y dificultades no justificadas, y para que examinen por si mismos 
este asunto con la detention que reclama su importancia. 

Sabemos , pues , que dichas personas desde luego han apoyado este ensayo, 
y han reconocido la exactitud de las reflexiones en que se apoya y las ventajas 
que ofrece su aplicacion. Ademas piensan que tal como se presenta, y con mas 
razon si recibe nuevas mejoras, vencera mas6menos pronto los obstaculos que 
encuentran siempre las nuevas nomenclatures. En particular los maestros pu- 
blico* y privados palparan la inmensa facilidad que se halla en la del ensayo, 
comparandola con el trabajo de hacer comprender por primera vez y que se ha- 



Digitized by 



Google 



NOMENCLATURA DE QlliMIGA OHGAN1CA. 163 

ga habitual la usada actualmente. Ventajas analogas hallaran log autores de 
nuevas obras de quimica, especialmente en las obras elementales , y mas aun 
cuando hayan de servir para alumnos de diferentes naciones, en que la actual 
nomenclatura tiene que sufrir varias alteraciones para prestarse a la indole de 
sus varios idiomas. 

Algunos de estos sabios han propuesto que en los principios se empleen los 
nombresde la nueva nomenclatura poniendo en seguidayen los parentesis la que 
ahora se usa. Aprobamos completamente y aconsejamos este metodo, que po- 
dra conciliar todas las opiniones, evitar todas las dificultades, y ser un medio 
facil y sencillo de transicion de una a otra nomenclatura. 

Asi nos atrevemos a suplicar a todos los apasionados a la quimica y en particu- 
lar a sus profesores, que se adelanten a emplear el medio indicado, que ofrece 
tantas ventajas y y que parece llamado a reemplazar, y probablemente muy 
pronto, al metodo actual. De este modo tendrian tambien la gloria de haberse 
puesto a la cabeza de este nuevo progreso; gloria a que son Uamados los espa- 
noles y su Gobierno por una especial providencia, y que puede estenderse a to- 
dos los ensayos de nomenclaturas en las demas ciencias. 

NOMENCLATURA GIENTIFIGA DEL REINO VEGETAL. 

La nomenclatura de que vamos a ocuparnos es puramente cientifica, y com- 
pletamente distinta de la vulgar, que hemos puesto en el cuerpo del Dicciona- 
rio en las iniciales EL. Por otra parte queriamos presentar el plan completo 
de esta nomenclatura cientifica hasta sus ultimos pormenores de variedades, 
diferencias y matices; y estq requiere un 6rden distinto del seguido en el Dic- 
cionario para una clasificacion que solo podia comprender una pequequisima 
parte de los vege tales conocidos. Por esta razon bemos destinado para este ob- 
jeto una seccion de este apendice, colocando antes la l. a parte que determina 
la nomenclatura de las familias conocidas 6 imprevistas, y separando las de la 
2. a parte destinada a fijar la nomenclatura de los generos, especies, varieda- 
des, diferencias y matices. 



Efa. Familias talami floras. (A) 

Efaba. Ranunculaceas. 

Efabe. Dileniaceas. — Marsiliaceas. 

Efabi. Magnoliaceas. 

Efabo. Amonaceas. 

Efabu. Menispermaceas. 

Efaca. Berberideas. 

Eface. Podophylaceas. 

Efaci. Nimfeaceas. 

Efaco. Papaveraceas. 



Efacu. Famariaceas. 
Efada. Gruciferas. 

Seguira efade , efadi f efado , efadu, 
efafa, efafe, etc., etc., hasta efasa in- 
clusive, que comprenden las 56 fami- 
lias talamifloras que admite DeCan- 
dolle. Las siguientes efase, efasi, etc.* 
se reservan para los nuevos descu- 
brimientos. (B) 



(A) Escogemos la clasificacion de DeCandolle , porque parece la mas gene- 
ralmente adoptada, sin perjuicio de adoptar otra, si fuese preferida por las no- 
tabilidades de la ciencia. 

(B) Gomoesta iengua, segun el plan que nos hemos formado, debe pro- 



Digitized by 



Google 



164 



No.MKNGLATURA CIKNTIFICA DEL REINO VEGETAL. 



Kpe. Familias calici floras. 
Efeba. Gelastrineas. 
Efebe. Rhamneas. 
Efebi. Bruni&ceas. 

Seguiran EUbo, Efebu, Efeca, Efe- 
ce, etc. hasta Efeto inclusive, que com- 
prenden las 64 calicifloras de DeCan- 
dolle. Las restantes se reservan para 
nuevos descubrimientos. 

Efi. Cor oli floras. 
Efiba. Lentibulareas. 
Efibe. Primul&ceas. 
Efibi. Mirsineas. 

Siguen Efibo, etc., hasta Efiga inclu- 
sive, para las 21 corolifloras de DcCon* 
dolle. Las restantes, solo hasta Efina 



esclusive, son para nuevos descubri- 
mientos. 

Efin y siguientes. Monoclamideas. 
Efina. Nyctagineas. 
Efine. Amaranthaceas. 
Efini. Chenop6deas. 

Efino, etc. hasta Efito para las 24 de 
DeCandolk. Las restantes para nuevos 
descubrimientos. 

Efo. Monocotilediones. 
Efoba. Hydrocarideas. 
Efobe. Alismaceas. 

Efobi fi hasta Efoji para los 28 de 
DeCandolle. Las restantes para nue- 
vos descubrimientos. 



veer a las necesidades del porvenir, preparando en lo posible nombres para 
los vegetales que se vayan descubriendp de nuevo, hemos dejado en cada sec- 
tion un cierto numero de letras sin emplear, que se destinaran a esta nomen- 
clatura. Si ellas no bastasen , nos queda un recurso sobreabundante en las 
iniciales efla, efle, efli, eflo, eflu, efra, efre, efri, efro> efru. No hablamos de 
las innumerables combination es, que resultarian de las iniciales efba, efca, 
efda, etc., porque nos parecen algo auras; aun que acaso no hay lengua en que 
no se encuentren otras mucho mas duras; y esto sin contar con el recurso que 
tiene esta lengua de suavizarlas por la e mas 6 menos muda que no altera el 
signifioado de las palabras. 

Debemos advertir que en la aplicacion de estos nuevos nombres se necesita 
especial discrecion y prudencia para que ni resulte confusion, ni se falte & las 
bases de esta lengua, que son las que ie dan todas las ventajas sobre las otras. 
Despues de muchas consul tas y meditaciones, creemos que debe establecerse 
en principio que los nombres de estos nuevos vegetales se tomen de los que en 
cada seccion nan quedado para imprevistos; pero en el 6rden de su descubri- 
miento, y no en el 6rden rigurosamente filos6tico de su ciasificacion cientifica, 
como nos reservamos esplicar cuando ocurra la necesidad de hacerlo, que ahora 
no urge. 

Las descripciones que usan los boUnicos para especificar hasta las circuns- 
tancias mas minuciosas e insignificantes, que caracterizan & cada una de las 
plantas, continuaran como abora. Sin embargo , en la nomenclatura de esta 
lengua, asi clasificada, encontrar&n los botanicos muchas ventajas para la des- 
cription, de las cuales carecen las demas nomenclaturas. Hallaran en efecto en 
particular la claridad, la simplification , y el que casi toda y a veces toda la 
description estd contenida en el nombre mismo del vegetal , especialmente si 
se le anaden las silabas con que se determinan sus variedades, sub diferencias 
y sus matices. 

Algunos amigos nos han observado, que el sistema de descripciones podria 
simplificarse todavia, formando clasificaciones analogas 4 las ya indicadas, de 
modo que un solo nombre, y no largo, espresase todo lo que ahora se espresa 
con largas descripciones. Nos inclinamos & creer que estos amigos tienen razon; 
pero nos juzgamos incompetentes para emitir una opinion definitiva , que re- 
servamos para las notabilidades de la tiencia, asi como el hacer ensayos, que 
son muy superiores k nuestros conocimientos en esta materia. No renuncia- 
mos, sin embargo, a ocuparnos de este pun to, y esperamos que las luces de 
estas notabilidades nos serviran de norte para resolvcrlo con acierto. 



Digitized by 



Google 



NOMBNGLATURA CIEN'fiFlCA DEL REINO VEQETAL. 1 65 



Efu. Criptogamas. 

Efup, etc. Criptogamassemwasculares. 

Efuba. Equisetaceas. 

Efube. Marisiliaceas. 

Efubi haste Efuca ftara las (J de De- 
Candolle. Las otras hasta Efula para 
tiuevos descubrimientos. 



Eful, etc. Criptogamas celulares. 
Efula. Liquenes. 
Efule. Hypoxilones. 
Efuli. Hongos. 
Efulo. Algas. 

Para las 4 familias de DeCandolle. 
Las restantes para nuevos decubri- 
mientos. 



Nomenclature* <jk generos, especies, variedades , diferencias y matices 
de los vegetales. 

No es propio de este lugar entrar en el pormenor de los nombres de los mu- 
chisimos millares de vegetales eonocidos; pero entra en nuestro plan el fijar 
las reglas de su formation, de niodo que el riombre mismo determine por el 
6rden alfabetico de sus letras el vegetal significado , y que puedan reconocer 
su significacion aun aquellos que nunca han oido el dicho nombre. Para ello 
servira la base siguieiite. Queda establecido que las dos primeras silabas, (v. g. 
efa, efe, efi, etc., etc.) determinan que el vegetal es talamiflor, caliciflor, etc., 
y tambien que la silaba tercera (6a, be, di, fo, etc.) determina la familia en su 
clase respectiva. Es pues natural que la silaba cuarta determine el genero que 
suele ser el de mas uso, la quinta, la especie, y la sesta la variedad. Rara vez 
se pasa de aqui aun en Diccionarios u obras tecnicas, comb no sean minuciosi- 
simas: en estos casos raros la silaba setima designari la diferencia y la octava 
el matiz. Pongamos ejemplos tornados del mismo DeCandolle. 

Efacabe, significaria por el orden mismo de sus silabas y letras el genero 
knowltania, espresando al mismo tiempo que era de la familia de ]las ranun- 
culaceas y de la clase de las talamifloras. 

Efacacedi significaria la especie knowltania daucifolia con espresion de to- 
das las circunstancias indicadas en el anterior. 

Efalenape significaria el cochlospermum Gossypium , con espresion de que 
Gomjpium era la especie del genero cochlospermum de la familia Ternstramia- 
ceas y de la clase de las talamifloras. 

Estos ejemplos bastan para conocer las grandes ventajas de esta nomencla- 
tura analitica sobre todas las usadas hasta aqui. De ordinario, lo largo, com- 
plicado y duro de muchisimos de los nombres usados ahora los hacen diflciles 
de pronunciar, deaprender y deretener; siendo asi un notable obstaculo para 
la ciencia, y mucho mas si se comparan con los del proyecto que tienen las 
calidades opuestas. Pero lo mas importante es que estos ultimos analizan, del 
finen y por consiguiente hacen conocer el objeto significado por el 6rden mismo 
de las letras de que se componen ; al paso que los nombres actuates no dan ni 
la mas remote idea del objeto , si antes no se ha estudiado , aprendido y rete- 
nido el significado de cada uno en particular. Aun en este caso la idea que dan 
os de ordinario muy vaga, imperfecta y espuesta a equivocaciones. ^Que signi- 



Digitized by 



Google 



166 NOMBNCLATURA ClENTiFICA DEL RE1NO VEGETAL. 

\ 

fican en efecto las palabras Droseracea, Buttneridcea , Tenstrmmidcea de las 
familias, ni los nombres Knowltania, cobculus roxburghianus, mathiola fenes- 
trate, Seossotemum Brugnieri, etc., para el comun de los que saben el latin? 
^Que significan tampoco aun los nombres sencillos aconitum, anoda, brasica, 
eruca, hiviscus, melia, oxalis, ruta, Una, etc., etc.? Nada, absolutamente nada; 
cualquiera de ellos podria significar un animal, una piedra, una virtud, una 
enfermedad, una figura, un instruments 6 cualquiera otro objeto, cualidad, 
accion, 6 circunstancia. En efecto, hay nombres muy semejantes que tienen 
estas significaciones, y se necesita haber aprendido antes cada nombre en par- 
ticular, hasta para saber que significa un vegetal cualquiera. Aun para los que 
ban estudiado la botanica, si no ha sido con profundi dad, estos nombres les 
dan ordinariamente una idea muy vaga e imperfecta. Todo lo contrario sucede 
con los nombres del proyecto: una ligerisima tintura de la lengua basta para 
formarse una idea muy aproximada del objeto significado al oir su nombre, 
aunque sea por la vez primera, y un poco de estudio da una idea clarisima de 
toda la noraenclatura botanica por grandes que sean, como son, sus progresos. 



t ■ ■■; -■ X: " 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 









1 • *'. 






fcJ i 












rw 









V t ' ' 

4 . 



/ '*? \ r 


















:f - 



. ■ 









fe^ 



M 



$ J; v M^ 

ft 5 






:v . tt 



^>rA ""> h 









Htm 



*™3£U 



•vr % 



q^Sf* ■ 



trt / 



%tfm 






a. §i 






\cV 



'./ r 



• ; ' 1 V ->- 



S^iV&S&S 






u 



*m*x 






■*« 



\ fa ., S 






&L* 



mi 



SB 



. PS BKBs 



■